А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я лишь прошу вас остаться с нами до тех пор, пока у нас будут находиться
доги плантатора Риддербока из Вольвегата.
- А если им придется навсегда остаться в Гвиане?
- Почему?
- Если его превосходительство ван Хусес не выполнит условий и не
пришлет требуемое вами письмо?
- Дорогая Моника! Вы имеете дело с честными людьми; нам, правда,
приходится убивать врагов, но только на войне, а с детьми и
очаровательными девушками мы не воюем...
Спустя несколько часов море начало менять цвет, превращаясь из чисто
голубого в желтоватое, - верный признак того, что мы подходили к устью
Ориноко. Я велел пригласить к себе плантаторов.
Минхер Зеегелаар, казалось, был спокоен и, похоже, смирился со своей
участью, зато истеричный Рейнат не переставал возмущаться и кипятиться. Я
в нескольких словах обрисовал им ближайшее их будущее: им придется побыть
гостями Оронапи, благородного вождя варраулов на острове Каииве, а их дети
под опекой Моники ван Эйс поплывут с нами в Кумаку.
- Я протестую! - вскричал Рейнат. - Я не согласен на разлуку с
детьми!..
- Прошу не забывать, - возразил я спокойно, - что вы здесь всего лишь
пленник-заложник и свои желания можете оставить при себе...
- Это произвол! Это варварство!..
Спустя несколько часов мы вышли к главному, южному, устью Ориноко,
достигавшему в этом месте около сорока миль в ширину. Южный, видный нам
берег реки, воды которой здесь перемешались с соленой, морской, густо
порос суровой растительностью, называемой в этих местах мангровой. И лишь
за полосой этих зарослей, наполовину стоящих в воде, клубились настоящие
тропические джунгли, которые на нижнем берегу Ориноко были особенно дикими
и буйными.
Ночью начался прилив, и течение понесло мощные потоки воды в верховье
реки. Мы не преминули этим воспользоваться и, когда наступил рассвет,
увидели вдали мыс острова Каииве и деревню варраулов, селение вождя
Оронапи.
Лодки на швартовых подтащили шхуну к берегу.

НА НИЖНЕМ ОРИНОКО
Как только Оронапи увидел приближающуюся шхуну, он выбежал из своей
хижины, стоявшей на поляне в двухстах шагах от берега, и вместе с другими
варраулами поспешно направился к нам. Видя его радостное возбуждение, я с
улыбкой вспомнил, как заносчиво и высокомерно он вел себя во время нашей
первой встречи два года назад: встречал меня, восседая на своем табурете
вождя. Да, времена переменились. Ох, как переменились!
Теперь Оронапи и бежавшие к нам варраулы встречали нас с искренней
радостью, хватали за руки и сердечно обнимали по обычаю белых людей,
перемежая свою речь восторженными восклицаниями.
- Слышали о твоих подвигах, Белый Ягуар, и о твоих славных воинах! -
воскликнул Оронапи, смеясь и весело приплясывая, невзирая на свои
пятьдесят лет.
- Даже подвигах? - удивился я.
- А как же, великих и славных! Достойных похвалы и славы! Прошел
слух, что вы, словно демоны мести, были сразу повсюду: и на Бербис, и на
Демераре, и на Эссекибо! Громили деревни злых карибов и освобождали из
неволи тысячи рабов! Струей огня, пущенной изо рта, поражали врагов!
Лесные демоны Юрапури, Яваху, Тамарака бледнели перед вами. Карибы и
голландцы трепетали и падали ниц перед Белым Ягуаром.
Нам было смешно, но, не скрою, и приятно слушать о всех этих
небылицах.
- А это кто? - удивленно вскричал Оронапи, завидя сходящих на берег
пленников. - Уж не голландцы ли?
- Голландцы! - ответил Фуюди. - Это плантаторы, наши заложники!
- Заложники? - Оронапи захлопал от удивления глазами.
Немного спустя, когда вождь пригласил нас под кровлю бенаба, а
женщины подали тыквенные чаши с кашири, которого мы давно не пробовали, я
подробно рассказал Оронапи о всех наших делах.
Ему, как верховному вождю варраулов, учитывая ключевое положение
острова Каиива, предстояло стать посредником между югом и севером, между
голландской колонией и племенами араваков на нижнем Ориноко. Не позже чем
через три месяца сюда, на Каииву, должны прибыть посланцы его
превосходительства ван Хусеса с письмом для губернатора Каракаса, которое
и обеспечит мир оринокским индейцам. Взамен он вернет голландцам
заложников, четверо из которых будут пока находиться у него, а молодая
голландка и дети поплывут с нами в нашу Кумаку. Не возражает ли Оронапи
оставить у себя на время четырех заложников?
Это предложение, или, если угодно, честь, явились для Оронапи
неожиданностью и несколько его обескуражили, но в то же время и льстили
его самолюбию, а поэтому он охотно согласился, и тем более, когда я
заверил его, что немедленно, как только он меня уведомит о прибытии
голландцев, явлюсь вместе с голландскими детьми и буду лично вести
переговоры.
После сытного обеда, согласовав все вопросы, касающиеся заложников,
мы, дождавшись очередного прилива, в полдень сердечно попрощались с
варраулами и отплыли вверх по Ориноко в сторону Кумаки.
Мы плыли по той же реке, вдоль тех же берегов, что и почти год назад.
Тогда, после победы над акавоями, радость переполняла наши сердца, но и
теперь нам было чем гордиться.
Еще засветло мы добрались до места, где после победы над акавоями
разбивали наш бивак. Я и на этот разрешил остановиться здесь на ночь, а
кто хотел, мог сойти со шхуны на берег и ночевать под деревьями. Сам я
предпочел остаться на судне.
После двух дней пути на шхуне вверх по Ориноко мы добрались наконец
до устья Итамаки, а затем поплыли вверх. Вскоре миновали Сериму. С берега
нас бурно приветствовали наши соседи-араваки. Останавливаться мы не стали,
но нам крикнули, что в Кумаке все в порядке. Еще три мили - и через; узкий
пролив мы вошли в залив Потаро, издали увидев родную деревню. Сердце у
меня забилось живее, и не одному из нас душу захлестнула горячая волна.
Трудно описать радость и гордость наших близких в Кумаке. Почти все
жители деревни вскочили в лодки и выплыли нам навстречу, приветствуя нас
радостными кликами и помогая швартовать шхуну.
Когда мы сошли на берег, первой, кого я обнял, выла Ласана. За время
моего пятимесячного отсутствия она заметно округлилась, и не было
сомнения, что я скоро стану отцом. Мужественная женщина не могла сдержать
слез радости.
- Ян! - Она нежно заглянула мне в глаза. - Мы все время слышали о
вас... Мы все о вас знаем...
- Как ты себя чувствуешь, Ласана? Ты здорова?
- Я совсем здорова... Мне все помогали... Скоро у тебя будет сын!
- Будет?
- О-ей!
Она улыбнулась не то гордо, не то застенчиво.
Подошел Манаури, верховный вождь оринокских араваков, мой давний,
испытанный и верный друг еще со времен острова Робинзона; мы крепко
обнялись.
- Белый Ягуар! Мы все знаем! До нас доходили вести... Все мы гордимся
вами...
Приходил и сердечно обнимал меня Мабукули, вождь рода Черепах, и
Конауро, вождь рода Кайманов, и силач Кокуй, и многие другие.
Несколько араваков, бывших с нами в гвианском походе, внесли на
носилках Арнака, рядом с которым шли Арасибо и Хайами. Увидев изможденного
Арнака, женщины сочувственно запричитали, и каждая хотела забрать раненого
под свою опеку и лечить своими, только ей известными снадобьями.
Арасибо отогнал их, и они, разобиженные, обратились с жалобой ко мне,
но и я их разочаровал:
- Лечить Арнака я поручил Арасибо, а помогать ему будет Хайами,
девушка из племени макуши. Она станет женой Арнака...
У всех жителей Кумаки, у мужчин, женщин и детей, огромное удивление
вызвала сошедшая со шхуны на берег белая женщина в сопровождении белых
детей. Удивлению всех не было конца. Некоторые тут же хотели узнать, что
это за люди, но я махнул рукой и сказал, что, когда придет время, обо всем
расскажу старейшинам и всем аравакам на общем совете.
Я позвал Вагуру и велел ему найти в центре деревни просторную хижину,
в которой можно удобно разместить наших голландских гостей.
- Тебе я поручаю заботу о них.
Потом я отвел вождей Манаури, Мабукули и Конауро на борт шхуны и,
приоткрыв непромокаемую парусину, показал им добытое оружие: ружья, луки,
стрелы, палицы, ножи, топоры. Они вытаращили глаза от изумления.
- Сколько же тут всего! - удивленно воскликнул Мабукули.
- Что со всем этим делать? - озабоченно спросил Конауро. - Нужно ли
нам это?
- Пригодится! - заверил я. - Еще как пригодится!
- Значит, ты собираешься воевать?
- А если на нас нападут и придется защищаться?..
Под вечер вождь Манаури созвал совершеннолетних жителей Кумаки к
своей хижине, и мне пришлось рассказать о всех важнейших событиях на юге.
Выступили Уаки и Вагура.
Потом я перешел к самому главному:
- Когда несколько месяцев назад мы отправлялись на Эссекибо, нами
руководили исключительно мирные намерения и мы не могли предполагать, что
впереди нас ждут такие кровопролитные бои. Но нам довелось столкнуться с
такой несправедливостью и жестокостью голландцев по отношению к неграм,
что мы не могли остаться безучастными, а предательским убийством двух
наших воинов карибы втянули нас в настоящую войну с этим племенем. В этой
войне погибло много карибов, так много, что весть об этом разлетелась по
всей Гвиане. Но всем известно, что карибы - племя спесивое и заносчивое,
они не снесут такого позора, постараются отомстить и восстановить свою
былую славу. Это может случиться завтра, может - через месяц или через
полгода. В течение трех месяцев на Ориноко должны прибыть посланцы
голландцев, не исключено, что карибы, союзники голландцев, попытаются
воспользоваться случаем и устроить на нас разбойничий набег.
По моему знаку Симара набросила мне на плечи шкуру ягуара, и я
продолжал говорить стоя:
- Здравый смысл и опыт учат: если хочешь сохранить мир, будь готов к
войне. Пусть же наши ружья и луки будут всегда самыми меткими, наши ноги -
самыми быстрыми, наши весла - самыми выносливыми, а наша бдительность -
самой неусыпной. Тогда ни один враг, даже самый злобный, никогда нас не
победит! Я закончил!
Когда я сел, среди жителей Кумаки воцарилась глубокая тишина. Тогда
встал один из старейшин и сказал:
- В том, что говорил Белый Ягуар, много мудрости я правды. Мы должны
много учиться и закалять свой дух... О-ей!
Конауро, который все еще не мог смириться с потерями, понесенными его
родом в бою с акавоями на Каииве, встал тоже:
- А у меня есть другое предложение. Белый Ягуар прослыл убийцей
карибов, и карибы теперь станут охотиться прежде всего за ним. Если Белый
Ягуар уйдет из нашего племени, карибы наверняка оставят нас в покое!...
Конауро не успел еще закончить последней фразы, как со всех сторон в
незадачливого оратора полетели слова осуждения: предатель, трус и тому
подобное.
Вскочил Уаки:
- Позор всем аравакам за то, что один из нас, к тому же глава рода,
произнес слова, столь недостойные! Слова позорные!
Видя, какой гнев и возмущение охватили моих друзей, и опасаясь, как
бы все это не привело к расколу племени, я попросил слова и воскликнул:
- Друзья, если вы не хотите меня огорчить, прошу вас, успокойтесь! Я
должен защитить Конауро! Можно не соглашаться с тем, что он сказал, и даже
считать это недостойным, но одно несомненно: Конауро хочет племени добра и
все, что он говорил, было направлено на благо араваков... Он ошибся, но
это уже другое дело! Ошибаться может каждый...
Меня поддержал Вагура:
- О-ей, я согласен с тем, что говорит Белый Ягуар. Хватит говорить о
Конауро. Поговорим, как нам укрепить свои силы и мощь! Главное - не дать
врагу застать нас врасплох!..
Это были мудрые слова, и они несколько умерили пыл собравшихся.
Слово взял вождь Манаури:
- Последние месяцы, во время вашего похода на Эссекибо, мы не теряли
времени даром и еще более усердно возделывали наши поля, собрав богатый
урожай. Теперь наши молодые воины могут спокойно заниматься военным делом
и совершенствовать свое мастерство.
На том и порешили. Чтобы оградить селение от неожиданного нападения,
я расставил в джунглях и вдоль реки несколько постов, на которых днем и
ночью зорко следили за всем происходящим и должны были предупредить нас в
случае появления неприятеля.
Немалую радость доставляло мне воспитание маленьких голландцев. Они
жили в хижине в центре Кумаки и могли не только свободно бегать по всей
деревне, но и играть и проказничать вместе со своими индейскими
сверстниками. Моника лишь издали наблюдала за шалостями детей. Ссор между
ними почти не было, зато все сердечнее становилась взаимная привязанность.
Голландским детям пришлась по вкусу жизнь юных индейцев, они обожали
походы в близлежащие заросли, полюбили выезды на лодках на озеро и ловлю
рыбы. У каждого из семерых появился свой индейский друг или подружка.
Теперь я был убежден, что ни один из них уже не станет бить ногами свою
няню-негритянку.
Но самым радостным событием этих дней было другое: после четырех
недель болезни встал на ноги и сделал первые шаги Арнак.

СТРАШЕН ВРАГ, НО МЫ СТРАШНЕЕ
Вскоре на Ориноко стали происходить странные вещи. Однажды, торопясь
изо всех сил, приплыл на лодке один из наших дозорных и сообщил, что ночью
на реке слышен был плеск весел. Таинственные гребцы не были ни араваками,
ни варраулами. С наступлением дня на реке на много миль вокруг никого
обнаружить не удалось. Известно, как легко укрыться в прибрежных зарослях
тропических джунглей!
Я усилил дозоры и высылал днем и ночью яботы с двумя разведчиками в
каждой - прочесывать на Итамаке и Ориноко все заливы и протоки. Вокруг
деревни непрестанно кружили дозоры, исследуя каждую пядь джунглей. Ограду
вокруг центральной части Кумаки мы укрепили более толстыми бревнами. За
ней разместилась треть хижин деревни, а в случае нападения здесь могли
укрыться все жители.
Однажды примерно в миле от Кумаки, будучи в дозоре, исчез в джунглях
и не вернулся один наш воин, отставший от своего товарища. Отправленная в
тот же день поисковая группа нашла его в чаще чуть живого. Кто-то,
оставшийся неизвестным, оглушил его сзади ударом по голове, а потом вонзил
в язык потерявшему сознание воину зуб ядовитой змеи и бросил его. Когда
раненого доставили в деревню, Арасибо при виде ядовитого зуба весь
передернулся от ужаса:
- Канаима! - хрипло выдавил он из себя.
- Ты можешь его вылечить? - спросил а шамана.
- Не знаю! Это Канаима!..
Канаима. Если индеец решался убить другого, но не просто, а под
маской таинственного Канаимы, демона мести, он обрекал жертву на
медленную, смерть, прокалывая ему язык зубом ядовитой змеи, и тогда все
знали, что это Канаима и что смерть неизбежна.
- Это верный знак, что в джунглях карибы! - шепнул мне Арасибо.
Спасти несчастного не удалось. После нескольких дней мучений он умер.
Близкое присутствие врага не вызывало сомнений. Теперь если из Кумаки
и выходили в лес, то только группами по три-четыре человека, держа палец
на спусковом крючке.
Окраинные хижины стали у нас своеобразными дозорными постами, а
дежурившие в них воины, иногда и женщины, ни днем ни ночью не расставались
с оружием. Особенно ночью. Но враг не нападал, предпочитая кружить вокруг
деревни и держать нас в постоянном напряжении и страхе.
Тогда мы решили изменить тактику и ударить первыми. Создали несколько
отрядов, но восемь-десять человек в каждом, и направили их в лес на поиски
врага. И они нашли его. Дважды завязывались жаркие перестрелки. Мы были
гораздо подвижнее и лучше стреляли. Враг понес значительные потери и
отступил, оставив в наших руках нескольких пленных, которых наши воины и
доставили в Кумаку. Все попытки заставить их заговорить ни к чему не
приводили. Тогда некоторые горячие головы предложили применить пытки. Но,
к моему великому удивлению, этому воспротивился Арасибо.
- У меня есть лучшее средство, - угрюмо буркнул он, - заклинания!
Собственно, это были не заклинания, а ужасно вонючий отвар из
каких-то дьявольских трав. Когда пленникам силой влили его в горло, они
словно лишились рассудка и впали в своего рода бред - стали как пьяные и в
ответ на внезапно поставленные вопросы начали отвечать. К счастью, в
Кумаке был аравак, вполне сносно владевший карибским языком. Он-то и вел
допрос. Ответы, правда, были достаточно хаотичными, но кое-что все-таки
можно было понять:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72