А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Петербург.
St. Pйtersbourg, le 23 Dйcembre 1836.
Monsieur Pouschkine en Ville.
Ainsi que nous en sommes restйs d'accord, il est convenu que je vais imprimer un volume de Vos Poйsies, а 2500 exemplaires, format in-octavo, et j'ai l'honneur de Vous remettre ci-joint un йchantillon du papier destinй а cette publication, du prix de vingt (106) roubles ass. la rame.
Comme je ne connais point le nombre de feuilles dont se composera Votre volume, je me borne а vous prйvenir que la feuille d'impression, indйpendamment des frais de couverture et de couverture, Vous coыtera cinquante roubles ass.-s pour 2500 ex.-s de tirage.
Je serai seul chargй de la vente de cet ouvrage, pour laquelle vous consentez а m'allouer une remise de 15% (107) (quinze pour cent). Je ferai pour votre compte tontes les avances de cette йdition, et ces dйbourses ainsi que les quinze cents roubles ass.-s que je vous ai comptй ce jour seront prйlevйs par moi sur le produit des premiers volumes vendus.
Veuillez m'accuser rйception de cette lettre et me dire si nous sommes bien d'accord sur ces derniиres conditions.
Veuillez agrйer. Monsieur, agrйer mes salutations bien sincиres.
A. Pluchart

1317. П. А. Осиповой.
24 декабря 1836 г. Петербург.
24 dec.
Vous ne saurez croire, ma bien chиre Прасковья Александровна combien votre lettre m'a fait plaisir. Je n'avais pas de Vos nouvelles depuis plus de quatre mois; et ce n'est qu'avant hier que M-r Lvof m'en a donnйes; le mкme jour j'ai reзu votre lettre. J'avais espйrй vous voir en automne, mais j'en ai йtй empкchй en partie par mes affaires, en partie par Павлищев, qui m'a mis de mauvaise humeur en sorte que je n'ai pas voulu avoir l'air de venir а Михайловское pour arranger le partage.
C'est avec bien du regret que j'ai йtй obligй de renoncer а [perdre] кtre votre voisin, et j'espиre encore ne pas perdre cette place que je prйfиre а bien d'autres. Вот в чем дело: J'avais proposй d'abord de prendre le bien а moi tout seul, en m'engageant de payer mon frиre et ma s-ur les parts qui leur reviennent а raison de 500 r. par вme. Павлищев оценил Михайловское в 800 р. душу - я с ним и не спорю, но в таком случае принужден был отказаться и предоставил имение продать. Перед своим отъездом, писал он ко мне, что он имение уступает мне за 500 р. душу, потому что ему деньги нужны. Je l'ai envoyй promener, en lui disant que si le bien contait je double, je ne voulais pas en profiter aux dйpens de ma s-ur et de mon frиre. La chose en est restйe lа. Voulez-vous savoir quel serait mon dйsir? J'aurais voulu vous savoir propriйtaire de Михайловское, et moi, me rйserver l'усадьба avec le jardin et une dizaine de дворовые. J'ai grande envie de venir un peu а Тригорское cet hiver. Nous eussions parlй de tout cela. En attendant je vous salue de tout mon c-ur. Ma femme vous remercie de votre souvenir. Не привезти ли мне вам ее? - Mes hommages а toute votre famille; а Евпраксея Николаевна surtout.

1318. H. И. Павлищев - Пушкину.
24 декабря 1836 г. Варшава.
Посылаю подлинником письмо г-жи Шелгуновой, которая желает купить Михайловское и просит снабдить ее разными сведениями. На письмо это я, разумеется, не отвечал ей, потому что считаю Михайловское вашим, на основании нашей сделки. От вас уже зависит воспользоваться предложением Шелгуновой, или нет. Прошу только убедительно отвечать мне что-нибудь на письмо мое от 4 ноября н.<ового> с.<тиля>, отправленное следственно тому два месяца назад: получили ли вы его? Я послал при нем окончательный расчет наш по Михайловскому: мне нужно знать ваше решительное слово. После того я получил письмо от Льва, который уступает вам свою часть на весьма выгодных условиях; но я, как сказано выше, не отвечал ему на это, потому что считаю Михайловское уже зa вами. Я просил вас прислать нам что-нибудь в счет раздела, в округление остальной суммы, и теперь повторяю эту просьбу с добавкою, что мы а большой нужде и будем вам искренно благодарны. Из Нижегородской деревни не шлют ни гроша, - да если я вышлют, то не более 300 руб., а это при моих долгах то же почти что ничего.
Сергей Львович в Москве; пишет к вам часто, и сетует, не получая писем ни от вас, ни ото Льва. Ольга вс° почти это время была не здорова: беременность ее теперешняя не так легка, как первая. Она поручила мне переслать к вам в подлиннике письмо Шелгуновой. Примите усердное мое почтение.
Н. Павлищев.
Нельзя ли нам прислать адрес Льва, если разумеется он вам известен.

1319. В. А. Жуковский - Пушкину.
20-е числа (не позднее 24) декабря 1836 г. Петербург.
Посылаю тебе манускрипт Блудова. Мой писарь ничего разобрать не может; ты разберешь. Я отметил крестиками то, что можно напечатать. Манускрипт не потеряй я после мне возврати. Да возврати также в мою книгу уроки российской истории. Манускрипт Карамзина достань у Сербиновича, он для тебя сделает или уже сделал выписку. В суботу будет °лочка.
Как скоро перепишешь, покажи Блудову.

1320. В. Ф. Одоевскому.
Около (не позднее) 29 декабря 1836 г. Петербург.
Так же зло, как и дельно. Думаю, что ценсура однако ж не вс° уничтожит - на всякой случай спрос не беда. Не увидимся ли в Академии Наук, где заседает кн. Д-<ундук>?

1321. А. А. Плюшару.
29 декабря 1836 г. Петербург.
Monsieur,
Je suis parfaitement d'accord sur toutes les conditions que vous avez la complaisance de me proposer, concernant la publication d'un volume de mes poйsies (dans votre lettre du 23 dйcembre 1836). Il est donc convenu que vous le ferez imprimer a 2,500 ex. sur le papier que vous choisirez, que vous serez seul chagй de la vente de l'йdition, а raison de 15% de remise, et que le produit des premiers volumes vendus servira а rembourser tous les frais de l'йdition, ainsi que les 1500 roubles ass que vous avez bien voulu m'avancer.
Veuillez recevoir. Monsieur, l'assurance de ma parfaite considйration.
A. Pouchkine.
29 Dйcembre
1836
St. Pйtersbourg.

1322. В книжную лавку А. Ф. Смирдина.
29 декабря 1836 г. Петербург.
Дватцать пять экз. 4-го • Современника выдать по сей записки.
А. Пушкин
29 декабря 1836

1323. Неизвестному.
1827-1836 гг.
В эту минуту не могу еще ничего сделать; через неделю надеюсь Вас увидеть и с Вами переговорить. Если сам не буду, приезжайте ко мне.
А. П.
Пожалуйста не принимайте этого письма за отказ.

1324. Неизвестная - Пушкину.
1831 -1836 гг. Петербург.
Monsieur
Recevez, je vous prie, les remercоments les plus sincиres qu'on ait jamais fait. Je n'oublierai jamais la bontй avec laquelle vous avez agi а mon йgard. J'ai l'honneur de me dire.
votre dйvouйe
C. P.
Адрес: A
Monsieur
Monsieur de Pouchkine.

1325. В. Ф. Одоевскому.
1835-1836 гг. Петербург.
Сделайте мне божескую милость, Ваше сиятельство: пришлите мне на несколько часов Наблюдателя.
А. П.

1326. В. Ф. Одоевскому.
1835-1836 гг. Петербург.
Я дома больной в насморке. Готов принять в моей коморке любезного гостя - но сам из коморки не выду.
А. П.

1327. А. Н. Мордвинову (?).
1835-1836 гг. Петербург.
(Черновое)
Сейчас получ<ил> я из канц<елярии>

1328. П. А. Осиповой. (108)
1835-1836 гг. Петербург.
Адрес: Ее высокородию
м. г. Прасковии Александровне
Осиповой etc.

1329. E. M. Хитрово н Пушкин - А. П. Керн.
1835-1836 гг. (?) Петербург.
<Е. М. Хитрово (рукою Пушкина):>
Chиre Madame Kern, notre jeune a la rougeole et il n'y а pas moyen de lui parler; dиs que ma fille sera mieux, j'irai Vous embrasser.
El. Hitrof
.
<Пушкин:>
Ma plume est si mauvaise que Madame Hitroff (109) s'en servir et que c'est moi qui ai l'avantage d'кtre son secrйtaire.

1330. A. П. Kepн.
1835-1836 гг. (?) Петербург.
Voici la rйponse de Chйrйmйteff. Je dйsire qu'elle vous soit agrйable. M-de Hitrof a fait ce qu'elle a pu. Adieu - belle dame - soyez tranquille et contente, et croyez а mon dйvouement.

1331. А. П. Керн.
(Отрывки)
1835-1836 гг. (?) Петербург.
Quand vous n'avez rien pu obtenir, Vous qui кtes une jolie femme, qu'y pourrai-je faire, moi qui ne suis pas mкme joli garзon <...> Tout ce que je puis conseiller, c'est de revenir а la charge <...>

1332. П. А. Вяземскому.
Вторая половина 1835 г.-1836 г. Петербург.
Араб (женского р.<ода> не имеет) (110) житель или уроженец Аравии, аравитянин. Караван был разграблен степными арабами.
Арап, ж.<енский род> арапка (111) , так обыкновенно называют негров и мулатов. Дворцовые арапы, негры, служащие во дворце. Он выезжает с тремя нарядными арапами.
Арапник, от польского Herapnik (de harap, cri de chasseur pour enlever aux chiens la proie. Reiff). NB harap vient de Herab.
А право, не худо бы взяться за Лексикон, или хоть за критику лексиконов.
Адрес: Князю Вяземскому.

1333. Неизвестному.
Конец 1835 г.-1836 г. Петербург.
(Черновое)
Mons le Ba
Ma f et mes b ne manqueront pas de se rendre а l'invita[tion] de V. Exce
Je m'empresse de profiter de cette pour vous prйsenter l'ho de m

1334. M. Л. Яковлеву.
1836 г. (?) Петербург.
Смирдин меня в беду поверг
У торгаша сего семь пятниц на неделе
Его четверг на самом деле
Есть после дождичка Четверг.
Завтра получу деньги в 2 часа по полудни. А ввечеру тебе доставлю.
Весь твой
А. П.
Адрес: М. Л. Яковлеву
etc. etc.

1335. А. Тардифу де Мелло
1836 г. (?) Петербург.
Vous m'aver fait trouver mes vers bien beaux, Monsieur. Vous les avez revкtus de ce noble vкtement, sous lequel la poйsie est vraiment dйesse, vera incessu patuit dea. Je vous remercie de votre prйcieux envoi.
Vous кtes poлte et vous enseignez la jeunesse; j'appelle deux bйnйdictions sur vous.
A. Pouschkine.

1336. Неизвестный - Пушкину.
1836 г. Петербург.
Monsieur
<..... ................> remettra les deux roubles
<.................... > ir sur la facture que vous
<.................... > er, recever mes excuses
<...... ...............> u retard, que j'ai mis а vous les faire re <.................................................>
pour vous rem <..............>
mais des affaires <......................>
anjourd'hui je suis <.... ................>
aussi long-temps <.......................>
voudrez bien me <.......................>
<....................................................>
prie <нрзб.> dispose <...........>
а tout le plaisir <..........................>
l'occasion de vous <.....................>

1337. В. Ф. Одоевскому.
Конец ноября - декабрь 1836 г. Петербург.
Конечно Княжна Зизи имеет более истины и занимательности, нежели Сильфида. Но всякое даяние Ваше благо. Кажется письмо тестя - холодно и слишком незначительно. За то в других много прелестного. Я заметил одно место знаком (?) - оно показалось мне не вразумительно. Во всяком случае Сильфиду ли, Княжну ли (112) , но (113) оканчивайте и высылайте. Без Вас пропал Современник.
А. П.

1338. В. Ф. Одоевскому.
Конец ноября - декабрь 1836 г. Петербург.
Статья г. Волкова в самом деле очень замечательна, дельно и умно написана и занимательна для всякого. Однако ж я ее не помещу, потому что по моему мнению правительству вовсе не нужно вмешиваться в проэкт этого Герстнера. Россия не может бросить 3,000,000 на попытку. Дело о новой дороге касается частных людей: пускай они и хлопочут. Вс° что можно им обещать - так это привиллегию на 12 или 15 лет. Дорога (железная) из Москвы в Нижний Новг.<ород> еще была бы нужнее дороги из Москвы в П.<етер> Б.<ург> - и мое мнение - было бы: с нее и начать...
Я конечно не против железных дорог; но я против того, чтоб этим занялось правительство. Некоторые возражения противу проэкта неоспоримы. На пример: о заносе снега. Для сего должна быть выдумана новая машина, sine qua non. О высылке народа, или о найме работников для сметания (114) снега нечего и думать: это нелепость.
Статья Волкова писана живо, остро. Отрешков отделан очень смешно; но не должно забывать, что противу жел.<езных> дорог были (115) многие из Госуд.<арственного> Совета; и тон статьи вообще должен быть очень смягчен. Я бы желал, чтоб статья была напечатана особо, или в другом журнале; тогда бы мы об ней представили выгодный (116) отчет с обильными выписками.
Я согласен с Вами, что эпиграф, выбранный Волковым, неприличен: Слова Петра I были бы всего более приличны; но на сей раз пришли мне следующие: А спросить у Немца; а не хочет ли он <--->?
Адрес: Князю Одоевскому
etc.

1339. П. А. Вяземскому.
Декабрь 1836 г. Петербург.
Письмо твое прекрасно. Форма М.<илостливый> г.<осударь> или О etc., кажется, ничего не значит, главное: дать статье как можно более ходу и известности. Но во всяком случае, ценсура не осмелится ее пропустить, а Уваров сам на себя розог не принесет. Бенкендорфа вмешать тут мудрено, и неловко. Как же быть? Думаю оставить статью, какова она есть, а в последствии времени выбирать из нее вс°, что будет можно выбрать - как некогда делал ты в Лит.<ературной> Газете со статьями, не пропущенными Щегловым. Жаль, что ты не разобрал Устрялова по формуле, изобретенной Воейковым для Полевого, а куда бы хорошо! Стихи для тебя переписываю.

1340. В. Ф. Одоевскому.
Декабрь 1836 г. Петербург.
Батюшка, Ваше сиятельство! побойтесь бога: я ни Львову, ни Очкину, ни детям - ни сват ни брат. Зачем мне sot -действовать Детскому журналу? уж и так говорят, что я в детство впадаю. Разве уж не за деньги ли? О, это дело не детское, а дельное. Впрочем поговорим.

1341. П. В. Нащокин - Пушкииу.
Вторая половина (после 16) декабря 1836 г. Москва.
Любезный друг Алексаидр Сергеевич - отпиши мне хоть строчку - жив ли ты, и каковы твои делишки. Мои и так и сяк - теперь - очень плохи - а может быть - и поправятся. Посылаю тебе повести Мухина - от самого автора. - Я их читал - они мне очень понравились - в них много чувства - а автора в них совсем нет. Сделай милость - к собственным их достоинствам прибавь словечко. Ему нужно, он человек не богатый - семейный - ему нужны деньги,-а повести право очень хороши. - Еще по прошу у тебя для Щепкина - он тоже человек хороший и с семейством, [что] и то же не богатый - и нужны деньги. В феврале месяце у него бенефис - и Гоголь ему обещал пьесу. - Но Гоголя нет - и может статься, что и пьесы не будет - ему же нужен сбор, и потому нужна такого роду пьеса, которая бы привлекла публику. Такую точно и нашли - это Дворянские выборы, соч. Квитки. Комедия сия была пропущена цензурой, - но [контора] 3-е Отделение императорской Канцелярии убедительней<ше> просило контору императорского Театра - не представлять ее до будущего разрешения; но формального запрещения не играть ее, еще не было. Итак нельзя ли попросить разрешения, - хотя на один бенефис М. С. Щепкина. Буде это будет возможно - в таком случае, на посланном экземпляре, пускай пока пишут, что съиграть можно. Копию же и экземпляр, мною тебе посылаемый, во всяком случае ие медля возврати ко мне. - Прощай до свиданья. Я к тебе писал с П. А. Нащокиным; не знаю получил ли ты мое письмо или нет. Ждал я тебя в Москву - по твоему обещанию, - не знаю почему ты ие приехал. У нас много нового и очень любопытное. Между проччем - скажу тебе, что Н. Ф. Павлов (117) женится на mademoiselle Яниш, известная как автор, а более переводами твоих сочинениев. - Жена моя просит поклонится Наталии Николаевне. Я тоже ниско кланяюсь. Пишу тебе с Окуловым - ему можешь поручить ответ.
Весь твой П. Нащокин.
Адрес: Александру Сергеивичу
Пушкину.

1342. С. Л. Пушкину.
Конец декабря 1836 г. Петербург.
Il y a bien longtemps que je n'ai eu de vos nouvelles. Веневитинов m'a dit qu'il vous avait trouvй triste et inquiet, et que vous aviez le projet de venir а P.<йters>b. Est-ce vrai? j'ai besoin d'aller а Moscou, en tout cas j'espиre bientфt vous revoir. Voci la nouvelle annйe qui nous arrive - Dieu donne qu'elle nous soit plus heureuse que celle qui vient de s'йcouler. Je n'ai pas de nouvelle de ma s-ur, ni de Lйon. Celui-ci a du кtre de l'expйdition et ce qui est sыr c'est qu'il n'est ni tuй, ni blessй. Ce qu'il avait йcrit sur le Gйnйral Rozen, ne s'est trouvй fondй sur rien. Lйon est susceptible et gвtй par la familiaritй de ses ci-devant chefs. Le G Rozen ne l'a jamais traitй en chien comme il le disait, mais en lieutenant capitaine, ce qui est tout autre chose. Nous avons une nфce. Ma belle-s-ur Catherine se marie au baron Heckern, neveu et fils adoptif de l'ambassadeur du Roi de Hollande. C'est un trиs beau et bon garзon, fort а la mode, riche et plus jeune de 4 ans que sa promise. Les prйparatifs du trousseau occuppent et amusent beaucoup ma femme et ses s-urs, mais me font enrager. Car ma maison a l'air d'une boutique de modes et de linge. Веневитинов a prйsentй son rapport sur l'йtat du gouvernement de Koursk. L'Empereur en a йtй frappй et s'est beaucoup informй de Веневитинов; il a dit а je ne sais plus qui: faites-moi faire sa connaissance la premiиre fois que nous nous trouverons ensemble. Voilа une carriиre faite. J'ai reзu une lettre du cuisinier de Пещуров qui me propose de reprendre son йlиve. Je lui ai rйpondu que j'attendrai lа dessus vos ordres. Le dйsirez-vous garder? et quelles ont йtй les conditions de l'apprentissage? Je suis trиs occuppй. Mon journal et mon Pierre le Grand me prennent bien du temps; cette annйe j'ai assez mal fait mes affaires, l'annйe suivante sera meilleure а ce que j'espиre. Adieu mon trиs cher pиre. Ma femme et toute ma famille vous emb et vous baisent le
s mains. Mes respects et mes amitiйs а ma tante et а sa famille.

Примечания
(1) высокобла<го>родию переделано из высокородию
(2) переделано из которую
(3) переделано из приветствовали
(4) хозяин и его переделано из: гости и хозяин
(5) переделано из ох
(6) переделано из благодарю
(7) фраза не окончена
(8) фраза не окончена
(9) 4 переделано из 3
(10) прочтя послание переделано из после послания
(11) в сказках переделано из ее въ
(12) даже лучшие переделано из лучшие из них
(13) Переделано из начатого рад<и бога)
(14) Переделано из прочитав
(15) вписано
(16) путешествия вписано
(17) в подлиннике Препровождая
(18) I вписано
(19) переделано из по
(20) с ними переделано из их
(21) в вечеру переделано из час<ов>
(22) так в подлиннике
(23) переделано из: вспрысните
(24) Неизвестною рукою переделано: в Симбирской губ. и приписано: в Корсунь.
(25) так в подлиннике
(26) под датой - зачеркнутое неразб. слово
(27) всех вписано
(28) Поэт вписано
(29) (сын историографа) вписано
(30) переделано из начатого О<кулова>
(31) переделано из твою
(32) в подлиннике показывая
(33) в подлиннике какого-то
(34) немецкая вписано
(35) в подлиннике здесь и далее Ч------
(36) переделано из состальному числу
(37) слово тщательно вымарано
(38) было: потерпевший, в битве
(39) в подлиннике: j'etendrai
(40) так в подлиннике
(41) переделано из обширному
(42) переделано из плуге
(43) переделано из просили
(44) придется вписано
(45) червонцев вписано
(46) повремени написано над другим тщательно вымаранным словом
(74) тщательно вымарано
(48) переделано из моей
(49) буду переделано из начатого я т<акую>
(50) и написано дважды
(51) под которой переделано из которую
(52) правые края бумаги повреждены грызунами
(53) переделано из уловкой
(54) переделано из пребывающего
(55) слово вписано
(56) слово вписано
(57) переделано из 24
(58) с ними переделано из С ним
(59) дальше в подлиннике одно слово зачеркнуто
(60) дальше в подлиннике одно слово зачеркнуто
(61) переделано из les
(62) начиная от слова intйrieurs до конца написано на полях вокруг текста письма
(63) переделано из лошадь
(64) в подлиннике побудившею
(65) бы вписано
(66) фраза вписана
(67) переделано из его письмом
(68) К подписи имени Хмельницкого сделана приписка Пушкина:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720