А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Частенько хозяева и работорговцы насильно подвергают своих невольниц этой процедуре. Интересно, что протыкание носа для ношения кольца считается рабынями не таким страшным наказанием, как прокалывание ушей. Возможно, причина в том, что на далеком Юге свободные женщины народа фургонов носят в носу кольца; а может быть, дело в том, что отверстия не видно — я не знаю. Прокалывание ушей считается страшным унижением для рабыни. Любая женщина, у которой проколоты уши, рассматривается как рабыня.— Вы оскорбляете меня, — заявила Хильда Надменная, предлагая такой жалкий товар! Неужели в великом Аре нет ничего лучше?Если бы я действительно был торговцем из Ара, то наверняка разозлился бы. Духи, которые я ей предлагал, Ивар Раздвоенная Борода захватил на корабле из Коса. Это были настоящие духи из Ара, тончайшие и изысканные. «Кто такая, — спрашивал я себя, — эта Хильда, дочь варвара, неотесанного северного пирата, живущая в высокой деревянной крепости на берегу моря, чтобы с таким презрением рассуждать о духах из Ара?» Можно подумать, что она и в самом деле величайшая леди, а не дерзкая, хотя и соблазнительная, дочь морского разбойника.Я лишь низко поклонился и зашуршал бело-желтыми шелками своего одеяния.— О величайшая леди, — пролепетал я, — лучшие духи Ара слишком слабы и грубы для леди такого исключительного происхождения и вкуса.На руках у Хильды красовалось множество колец. На шее висело четыре золотые цепочки с медальонами. Запястья украшали золотые и серебряные браслеты.— Покажи мне остальные духи, человек с Юга, — высокомерно бросила она.Снова и снова пытались мы ублажить дочь Торгарда из Скагнара, однако удача нам не улыбнулась. Она морщилась, строила презрительные гримасы или просто с отвращением махала руками.Мы уже почти закончили с флаконами, стоявшими на нашем подносе.— У нас есть еще один аромат, — заявил я, — достойный убара из Ара.Я открыл флакончик и осторожно поднес его к ее ноздрям.— Ну, этот еще ничего, — сказала она.Я с трудом сдержался. Мне было хорошо известно, что эти духи были получены лучшими мастерами Ара после долгих трудов из сотен разных цветов. Они добавляли в них масло из дерева тентис; экстракт из шейных желез речного урта; вытяжки из камней длинного кита ханджера, которые образуются у него в желудке. К счастью, иногда эти камни удается находить в морской воде — они попадают туда вместе с испражнениями кита. На изготовление подобных духов уходит более года.— Возможно, они мне подойдут, — проговорила Хильда, я видел, что она довольна.— Они стоят всего восемь золотых стоунов, — подобострастно сказал я.— Я возьму их, — холодно заявила Хильда, — как подарок.— Подарок! — воскликнул я.— Да, — сказала она. — Вы меня разозлили. Мне пришлось проявить немалое терпение. Однако я начинаю его терять!— Сжалься над нами, достойная леди! — зарыдал я.— А теперь оставьте меня, — заявила она. — Спуститесь вниз, скажите, чтобы вас раздели и выпороли. После чего немедленно покиньте дом Торгарда из Скагнара. И радуйтесь, что я оставила вам жизнь.Я начал поспешно, словно был сильно напуган, собирать свои флакончики.— Не тронь это, — сказала Хильда и рассмеялась, — я отдам их моим рабыням.Я незаметно улыбнулся. Наглая шлюха хочет забрать у нас все наши запасы! Я нисколько не сомневался, что она не собирается отдавать духи рабыням. Хильда Надменная, дочь Торгарда из Скагнара оставит их себе.Я попытался спрятать один флакончик, который мы ей не показывали. Однако Хильда это заметила.— А это еще что такое? — резко спросила она.— Ерунда, — поспешно ответил я.— Дай-ка мне это понюхать, — потребовала она.— Пожалуйста, не надо, великодушная леди! — молил я.— Ты хотел утаить от меня этот флакон, не так ли? — рассмеялась она.— О нет, великодушная леди, — рыдал я.— Отдай, — приказала Хильда.— А может быть, не надо, леди? — спросил я.— Я вижу, — мрачно проговорила она, — что порки для вас будет недостаточно. Похоже, придется сварить вас в масле тарлариона!Я жалко улыбнулся и протянул ей флакон.Хильда рассмеялась.Мой помощник и я встали на колени у ее ног. Я заметил, что под зеленым бархатным платьем на Хильде надеты золотистые туфли.— Открой флакон, презренный слин, — приказала она.«Интересно, — подумал я, — встречал ли я когда-нибудь такую злую, гордую и холодную женщину?» Я открыл флакон.— Поднеси его к моим ноздрям, — надменно сказала Хильда, наклонившись вперед.Я поднес флакон прямо к изящному носику. Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Открыв глаза, Хильда покачала головой.— Что это такое? — спросила она.— Аромат плена, — ответил я.Я взял ее за плечо. Ивар Раздвоенная Борода быстро снял браслеты и кольца с ее рук, а затем и золотые цепочки. Держа Хильду за запястья, я заставил ее встать. Ивар сорвал золотую сеть с ее волос, и они рассыпались по плечам, покрыв ее до самой талии. Он оторвал воротник ее платья, обнажив шею.— Кто ты такой? — прошептала Хильда.Ивар Раздвоенная Борода защелкнул наручники из черного железа на запястьях Хильды Надменной.— Кто ты такой? — снова прошептала она.— Друг твоего отца, — ответил он.Быстрым движением Ивар сорвал с себя бело-желтое шелковое одеяние. Я последовал его примеру.И тогда Хильда поняла, что мы из Торвальдсленда.— Нет! — закричала Хильда.В тот же миг я зажал ей рот, а кинжал Ивара коснулся ее горла.— Пока Торгард рыщет в море, — заявил Раздвоенная Борода, — мы рыщем в Скагнаре.— Может быть, мне стоит подержать флакон у нее под носом? — спросил я.Если пропитать этой жидкостью платок и прижать его к лицу женщины, то она потеряет сознание часов на пять. Первый ан она отчаянно сопротивляется, по том движения становятся вялыми и женщина затихает. Иногда эту жидкость используют тарнсмены; к ней часто прибегают работорговцы. Бывает, что для захвата женщин используются маленькие дротики, острия которых смазываются анестезирующей жидкостью; в результате женщина теряет сознание на сорок анов и приходит в себя уже среди других рабынь, обнаженной и в наручниках.— Нет, — возразил Ивар, — для моего плана важно, чтобы она оставалась в сознании.Я почувствовал, как зашевелились губы Хильды, прикрытые моей ладонью.Ивар слегка прижал острие кинжала к ее горлу.Она вздрогнула.— Если ты повысишь голос, то мгновенно умрешь, — сказал Ивар. — Ты меня поняла?Она кивнула. По сигналу Ивара я убрал руку, продолжая крепко держать Хильду за плечи.— Вам не удастся провести меня мимо стражи, — прошипела она.Раздвоенная Борода быстро осмотрел комнату и вынул из шкафа толстое оранжевое покрывало и шарф.— Там же стоит стража, — тихонько проговорила Хильда. — Вы просто глупцы! Вам никогда не пробраться мимо них!— А я и не собираюсь пробираться вместе с тобой мимо воинов, — спокойно ответил Ивар Раздвоенная Борода.Она недоуменно посмотрела на него. Ивар подошел к высокому окну ее комнаты, выходящему на залив. Далеко внизу плескались темные волны.Раздвоенная Борода выглянул наружу. Потом направился к столу, взял глиняную лампу, зажег ее и несколько раз поднял и опустил перед окном. Я подошел к нему, продолжая крепко держать Хильду. Мы вместе посмотрели вниз, в черную пустоту залива. И увидели, как на короткое время вспыхнула, а потом погасла корабельная лампа. Внизу, в лодке, нас ждал Горм с четырьмя гребцами.— У вас даже нет веревок, чтобы спустить меня в свою лодку, — презрительно бросила она. — Быстро снимите с меня эту гадость!Ивар Раздвоенная Борода подошел к двери и бесшумно задвинул два мощных железных засова.Хильда взглянула на пол; там лежали кольца, браслеты и золотые цепи, которые совсем недавно висели у нее на шее. Теперь ее горло было полностью обнажено, поскольку Ивар оторвал ворот у зеленого платья.— Вы не хотите взять мои кольца, браслеты и золотые цепочки? — удивленно спросила она.— Нам нужна только ты, — усмехнувшись, ответил Ивар.Я тоже не сдержал улыбки. Это было серьезное оскорбление Торгарду из Скагнара. Кольца, браслеты и цепочки останутся. Тем самым мы покажем, что нас интересует не золото, а только девушка, которую мы так дерзко похитили.Ивар Раздвоенная Борода наклонился и заставил Хильду снять золотые туфли и алые шелковые чулки в стиле Ара.Она стояла в платье из зеленого бархата с разорванным воротом и открытой шеей, без туфель и чулок, в наручниках, лишившаяся колец, браслетов и золотых цепочек; распущенные волосы струились по плечам.— Ноги вы тоже собираетесь мне связать? — спросила она.— Нет, — ответил Ивар.— У вас нет веревки, чтобы спустить меня, — повторила она, цепляясь за последнюю надежду.— Нет, — не стал спорить Раздвоенная Борода.Она недоуменно взглянула на него.— За меня дадут хороший выкуп, — заявила Хильда. Она посмотрела на свои рассыпанные на полу драгоценности. — И он будет гораздо выше, если на мне останутся все мои украшения.— Теперь ты станешь носить совсем простые украшения, — холодно сказал Раздвоенная Борода, — накидка из белой шерсти, клеймо и ошейник.— Ты сошел с ума! — прошипела она. — Я дочь Торгарда из Скагнара!— Девка, — презрительно бросил Раздвоенная Борода, — я взял тебя вовсе не ради выкупа.— Зачем же тогда вы меня похищаете? — взмолилась она.— Неужели ты так холодна, Хильда Надменная, что не можешь догадаться сама? — усмехнулся Ивар.— О нет! — прошептала она. — Нет! Нет!— Тебя научат подчиняться и служить своему господину.— Нет!Он взял оранжевое покрывало и накинул ей на голову.— Я прошу только об одном, — молила Хильда, — если вам удастся осуществить свой безумный замысел.— О чем же? — равнодушно поинтересовался Ивар.— Никогда, никогда, — просила она, — не отдавайте меня в руки Ивара Раздвоенная Борода!— Меня зовут Ивар Раздвоенная Борода, — заявил он.В ее глазах появился ужас.Ивар опустил покрывало на лицо и крепко завязал его на шее шарфом.Он не стал оглушать Хильду или затыкать ей рот: Ивар хотел, чтобы она могла звать на помощь. Конечно, ее крики будут приглушенными, так что их не услышат в крепости, — а вот Горму они помогут разыскать девушку в темноте.Раздвоенная Борода слегка приподнял Хильду, ее платье задралось вверх, обнажив колени. Мы услышали ее сдавленный голос.— Нет! Не надо! — рыдала она. — Я не умею плавать!Не говоря ни слова, Раздвоенная Борода вышвырнул ее в окно, и Хильда полетела вниз, отчаянно извиваясь и крича. До черных волн было не меньше ста ярдов. Плеск волн, ударяющихся о скалы, заглушил шум падения.Мы дали Горму время найти девушку, вытащить ее и связать лодыжки. Потом Раздвоенная Борода встал на подоконнике и нырнул вниз. После короткой паузы я последовал за ним.Прошло совсем немного времени, и вот я уже сижу на корме лодки рядом с Раздвоенной Бородой, стуча зубами от холода. Он успел раздеться и растирал тело большим куском меха. Горм протянул мне другую шкуру, и я с благодарностью схватил ее. Вскоре мы оба переоделись в сухую одежду. Раздвоенная Борода склонился над мокрой, дрожащей пленницей. Он снял с нее на ручники, после чего завел руки Хильды за спину и снова застегнул кандалы. Ноги девушки уже связал Горм. После этого Раздвоенная Борода бросил Хильду Надменную на дно лодки лицом вниз и взялся за руль. Тело девушки вытянулось во всю длину лодки, а ее голова оказалась между сапогами Раздвоенной Бороды.— Тихо! — приказал Ивар.Гребцы подняли весла. Все огни на лодке оставались потушены.Нас ждал сюрприз. К одному из причалов бесшумно, как морской змей, с двумя зажженными лампами на носу подошел «Черный слин». А мы-то предполагали, что Торгард отправился на промысел и вернется нескоро! Мы увидели, как по причалу, о чем-то переговариваясь, забегали люди с фонарями. Я поднял глаза вверх. Мне было хорошо видно окно Хильды Надменной, дочери Торгарда из Скагнара. В комнате все еще горел свет. Видимо, она поздно не спит. Перед дверью ее комнаты уснули пять рабынь, прикованные к своим постелям за лодыжки, а еще дальше стояли на посту четверо воинов, которым ужасно наскучила их однообразная работа. Хильда тихонько заскулила. Раздвоенная Борода пнул ее сапогом.— Помалкивай, — сурово приказал он.Она лежала на животе, ее пальцы мучительно и тщетно пытались избавиться от наручников. Промокшая, отчаявшаяся Хильда замолчала.— Подойдем поближе, — негромко приказал Раздвоенная Борода.Наши весла почти беззвучно опускались в воду, лодка медленно приближалась к «Черному слину».Мы увидели, как кто-то бросил причальные канаты.Гребцы втащили весла внутрь. Люди казались усталыми. Воины один за другим начали вешать свои щиты на борт.На палубу перебросили сходни, и появился Торгард из Скагнара в развевающемся на ветру плаще, с рогатым шлемом на голове. Он первым сошел на пристань. Его встречали управляющий фермой и множество других людей.Он обменялся с ними несколькими фразами, а потом зашагал по причалу к берегу.Встречавшие остались возле корабля, да и воины не стали спускаться на причал.Я тихонько вскрикнул.И почувствовал, как затаили дыхание Раздвоенная Борода, Горм и гребцы.Еще одна странная фигура сошла на причал.Она двигалась быстро и легко, что показалось мне странным для такого огромного существа. Я услышал, как по причалу заскребли когти.Существо зашагало вслед за Торгардом из Скагнара.Только после этого в некотором отдалении последовали и остальные — команда корабля и встречающие. На «Черном слине» началась обычная работа.Раздвоенная Борода с удивлением посмотрел на меня.— Это был курия, — сказал он.Он не ошибся. Однако этот экземпляр сильно отличался от больного, умирающего существа, которое забралось в зал Раздвоенной Бороды. Этот курия явно был совершенно здоров, к тому же его размеры заметно превышали размеры нашего незваного гостя.— Что общего может быть у зверя и Торгарда из Скагнара? — спросил я.— Что общего может быть у Торгарда из Скагнара и зверя? — с улыбкой ответил мне вопросом на вопрос Ивар.— Не имею ни малейшего понятия, — сказал я.— Да ничего это не значит, — пожал плечами Раздвоенная Борода. — Нас, во всяком случае, это не касается.— Надеюсь, ты не ошибаешься, — заметил я.— У меня назначена встреча со Свейном Синий Зуб, — напомнил мне Раздвоенная Борода. Он пнул Хильду сапогом под ребра, она только тихонько ойкнула. — Скоро настает время Ярмарки.Я кивнул.— Однако, — возразил я, — как ты можешь в ней участвовать, если до сих пор остаешься вне закона?— Посмотрим. — Ивар усмехнулся. — А потом, если я останусь жив, мы вместе поохотимся за куриями.— Меня интересует только один из них.— Может быть, именно он и гостит сейчас у Торгарда из Скагнара.— Вполне возможно, — ответил я. — Не знаю.Я подумал, что предположение Ивара не стоит отбрасывать.У меня не было никакого желания гоняться за всеми куриями подряд.«А как ты узнаешь курию, которого ищешь?» — спросил меня Ивар, когда мы впервые заговорили об этом.«Я думаю, — ответил я, — он сам меня найдет».Тут никаких сомнений быть не могло.Курия, которого я искал, сразу узнает меня.Как именно это произойдет, существенного значения не имело.В мои намерения входило открыто искать его; я предполагал, что мой враг поступит так же, и тогда мы с ним сразимся.Он конечно же хотел выманить меня на Север. Я улыбнулся. Его план увенчался успехом.Я посмотрел на крепость Торгарда из Скагнара. Если это тот курия, которого я ищу, мы скоро встретимся. Если же это совсем другой, то я не испытывал никакого желания вступать с ним в бой.И все же мне было любопытно, что он может делать в крепости Торгарда из Скагнара. Насколько мне известно, курии встречаются с людьми только для того, что бы убивать их и есть.— Нам пора, — сказал я Ивару.— Весла, — негромко проговорил Раздвоенная Борода.Гребцы снова начали почти беззвучно грести, и лодка скользнула в темноту.До нас доносился лишь тихий скрежет наручников на запястьях распростертой на дне Хильды. Глава 9. РАЗДВОЕННАЯ БОРОДА СОБИРАЕТСЯ НА ЯРМАРКУ — Мой джарл! — вскричала Тири, бросаясь ко мне на грудь.Я принял ее в объятия. На ней была белая шерстяная туника и черный железный ошейник.Я надолго приник к губам рабыни.Вокруг раздавались радостные крики фермеров Ивара и возбужденные голоса невольниц.Ивар Раздвоенная Борода прижал к себе Булочку и Гунхильду, целуя то одну, то другую, каждая нетерпеливо подставляла губы, страстно его обнимая.Другие рабыни устремились к гребцам, сходящим на берег со змея Раздвоенной Бороды.За спиной Ивара, высоко вздернув подбородок, стояла Хильда Надменная, дочь Торгарда из Скагнара.Воины и рабыни, многие из которых радостно обнимались, посматривали на нее с любопытством.Она остановилась слева от Ивара и немного позади. Прямая спина, голова гордо вскинута. На ней все еще было надето зеленое бархатное платье с золотым орнаментом; платье, однако, успело порваться и испачкаться — большую часть пути Хильда оставалась прикованной к мачте; кроме того, с правой стороны подол разодрался так, что открывал бедро, колено и икру — это случилось, когда Ивар приказал привязать Хильду к веслу;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37