А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Я знаю, тебе не слишком приятно было видеть Хуана Антонио.
– Я не мог не прийти, Лало, – ответил Фико. – Мы – одна семья.
Эдуардо покачал головой:
– И как бедного Рубена угораздило попасть в такую передрягу?
Моника держалась ближе к отцу и Мануэлю. Она смотрела на Каролину и думала: «Что было бы со мной, если бы я потеряла своего сына?»
– Бедняжка Каролина, – сказала Моника. – Она безутешна.
– Еще бы, – отозвался Мануэль.
– Мы с Даниэлой ужасно страдали, когда умер наш Хуан Мануэль, а он был еще младенцем. Как же, должно быть, ужасно потерять ребенка, которого растишь долгие годы! – сказал Хуан Антонио.
Фелипе приблизился к Джине. Она внутренне сжалась, мрачно посмотрела на него и открыла рот, чтобы по привычке сказать что-нибудь язвительное, но адвокат остановил ее:
– Прошу тебя, Джина, сейчас не время ругаться.
– Ты прятался от меня? – спросила она.
– Мне незачем прятаться, тем более от тебя, – устало произнес он.
– Ты уверен? – подняла брови Джина. – Ты по мне не скучал?
Фелипе вздохнул.
Из крематория Джина поехала с Моникой. Ей не терпелось посмотреть на младенца. Даниэла с радостью встретила подругу. Та пришла в восторг от ребенка:
– Ой, я его съем, просто съем! – говорила она, глядя на розовощекое улыбающееся существо. – Какие у него глазищи!
– Он такой чудный! – смеялась Мария, с гордостью глядя на сына Моники, будто это был ее собственный ребенок.
– Он принес радость в этот дом, – говорила Даниэла, её нежный взор не отрывался от внука.
– Пора подумать, как его назвать, – сказала Моника.
– Назови его Хансом. Очень сексуально звучит, – проказливо предложила Джина.
Даниэла погрозила ей пальцем. Моника засмеялась:
– Нет, Джина, его имя должно сочетаться с фамилией Мендес Давила.
– Он должен гордиться такой фамилией, – сказала Даниэла.
– Ну что ж, – пожала плечами Джина.
Мария с очень серьезным видом оглядела трех женщин.
– Не считаете ли вы, что надо позвать сеньора Хуана Антонио? Он, наверное, хочет познакомиться со своим внуком.
Моника посмотрела на Даниэлу. Та опустила голову. Все замолчали. Мария вздохнула и пошла на кухню. Скоро она вернулась с подносом, на котором стояли чашки крепкого ароматного кофе.
– Спасибо, Мария, – сказала Даниэла.
Мария поставила поднос на стол. Раздался звонок в дверь.
– Пойду посмотрю, кто это, – проговорила служанка и вышла.
– Завтра надо навестить Каролину, – покачала головой Даниэла. – Что она пережила, бедняжка!
– Да, – кивнула Моника. – Я бы умерла, если бы что-нибудь случилось с моим сыном.
Мария вернулась, не говоря ни слова. За ней вошел Хуан Антонио. Даниэла встала.
– Здравствуй!
Даниэла в волнении не находила слов. Моника заговорила первая:
– Папа, вот твой внук.
Она взяла младенца на руки и поднесла к отцу. Тот с улыбкой оглядел крохотного человечка и сказал:
– Настоящий Мендес Давила.
Даниэла вздохнула и протянула ему руку:
– Здравствуй, Хуан Антонио.
– Как дела, Джина? – спросил он.
– Спасибо, хорошо, куманек, – улыбнулась та в ответ.
– Мы оставим вас вдвоем, – сказала Даниэла и увела за собой Джину.
Хуан Антонио обнял дочь:
– Ах ты, негодница! Сделала меня дедом!
Моника засмеялась.
За дверью Джина с упреком сказала:
– Что с тобой? Ты просто убежала оттуда!
– Им надо поговорить наедине. У них есть, о чем побеседовать.
– Вам надо разговаривать втроем, вернее, вчетвером. Пора вам снова стать нормальной семьей.
– То же самое могу сказать о вас с Фелипе, – ответила Даниэла.
– Мы с ним только что виделись на похоронах. Он все такой же невыносимый. Но ничего, я заставлю его снова влюбиться в меня…
Мария унесла ребенка: ему пора было спать.
– Я так рада, что снова дома, – сказала Моника.
– А я все никак не могу вернуться, – вздохнул Хуан Антонио. – Даниэла не хочет простить меня. Может быть, она и права.
– Не мне судить тебя, папа. Я поступила гораздо хуже, чем ты.
– Давай не будем вспоминать об этом.
– Ты будешь любить моего сына? – спросила Моника.
– Я его уже люблю, – ответил ее отец.
– А я люблю тебя, – сказала молодая мать и обняла его.
– И я тебя. Знаешь, как странно я себя чувствую, – усмехнулся вдруг Хуан Антонио. – Я почти одновременно становлюсь отцом и дедом.
Моника покачала головой и еще крепче обняла отца. Она жалела его, но чувствовала, что все в конце концов будет хорошо.
В доме Херардо и Каролины было тоскливо. Чувство невосполнимой потери владело всеми. Проделки непослушного мальчишки были забыты или казались милыми шалостями. Рубен, в действительности, был славным юношей, и у всех в голове не укладывалось, как с ним могло случиться такое. Каролина корила себя за то, что не обращала внимания на предупреждения Аманды. Та была в отчаянии. Херардо думал, как ему найти отгадку этой трагедии. Эдуардо с грустью смотрел на сестру. Луиса молча плакала. За этим их и застали два подростка, вошедшие в гостиную и растерянно остановившиеся у дверей. Они оказались приятелями Рубена.
– Мы хотели пойти на похороны, но не решились, – сказал один из них.
Херардо поглядел на него и подумал, что эти юнцы наверняка что-то знают о тайной для него жизни Рубена.
– Вам было известно, что он занимается чем-то нечистым?
– Нет, нам и в голову не приходило, что он способен на такое, – покачал головой второй подросток.
– Как же так, вы ведь были друзьями? – спросила Каролина.
– Он часто пропадал, но мы думали, что он гуляет с Лорной, – оправдывался один из пришедших.
– С Лорной? А это еще кто? – подозрительно сказала Аманда.
И тут выяснилось, что Рубен связался с женщиной намного старше его, которая вытягивала из мальчика деньги. Взрослые с изумлением переглядывались. Оказывается, они совсем ничего не знали о жизни Рубена.
– Вы сами виноваты, сеньор, – сказал один из подростков Херардо. – Вначале вы давали ему много денег, а потом, когда он к этому привык, вдруг перестали.
– Я давал ему много денег? – поразился Херардо.
– О чем вы? – в недоумении спросила Каролина.
– Рубен всегда платил за нас в ресторане и в других местах, – пояснил один из юношей.
– Он говорил, что деньги дает ему отец, а ведь его отец – вы, верно? – спросил другой.
Наступило молчание. Взрослые обменялись выразительными взглядами.
– Это Альберто, – произнесла Каролина. – Больше некому.
– Будь он проклят! – стукнула палкой об пол Аманда.
Херардо подошел к неожиданным гостям и положил им руки на плечи:
– Спасибо, ребята, за то, что вы пришли. Клянусь вам, что никогда не давал Рубену денег. И прошу вас, не вставайте на его путь.
Он проводил подростков и вернулся.
– Это была его месть мне, – убитым голосом сказала Каролина. – Альберто даже не остановило то, что Рубен – его сын.
– Гореть ему в аду, мерзавцу! – крикнула Аманда.
– Я этого так не оставлю, – произнес Херардо, метаясь по комнате. – Я этого так не оставлю! Мы найдем его.
– Где? – пожал плечами Эдуардо.
Херардо задумался.
– Думаю, он должен быть с этой женщиной, как ее… Иренэ! – вспомнил он.
– Все равно до утра нам их не найти, – сказал Лало.
– Проклятье! – сквозь зубы произнес адвокат. – Но когда я его увижу, не знаю, что сделаю с ним.
– Я тоже, – в тон ему сказал юноша. – Мне тошно думать, что я появился на свет благодаря такому выродку.
Глава 42
Вернувшись домой с дочерью и внуком, Даниэла вернулась и к заботам о своей новой коллекции одежды. И снова мысли о чужой злобе, грозящей погубить дело ее жизни, стали отравлять ее существование. Ей казалось, что бедам не будет конца. Хорошо еще, что рядом была Джина, взбалмошная и талантливая.
– Я не позволю Иренэ отбить у нас клиентов, – решительно сказала Даниэла, когда они разговаривали у нее в комнате. – Если она думает, что я буду сидеть сложа руки, то ошибается.
– Еще чего! – воскликнула Джина. – Мы объявим ей настоящую войну. Что она сможет сделать с нами? У нее нет ни твоего престижа, ни таланта – ничего!
Даниэла сжала кулаки.
– Как они мне надоели! В один прекрасный день я окончательно выйду из себя, и тогда они поймут, с кем имеют дело.
Джина презрительно прищурилась и сказала:
– Забудь об этой швали. Представляю себе, как все будут хохотать, увидев тот кошмар, который она покажет на своей презентации. Попомни мои слова, подружка!
Даниэла улыбнулась. Джина заражала своей убежденностью. И все же Даниэла не могла чувствовать себя совершенно спокойной. Иренэ предлагала более низкие цены за свой товар, и постоянные партнеры Даниэлы могли польститься на более дешевые модели. «Ладно, поживем – увидим», – думала она.
Херардо и Лало отправились в город навести справки о местонахождении Альберто. Потратив несколько часов, они вернулись домой ни с чем. Адвокат метался по дому, не зная, что предпринять. Ненависть к Альберто не давала ему покоя. Оставалось только ждать, пока негодяй объявится где-нибудь. Ожидание было невыносимо для Херардо, и тогда он решил попытать счастья в доме Иренэ…
Альберто сидел на краю ванны, в которой возлежала Иренэ. Соперница Даниэлы мечтательно смотрела на радужную пену, окружавшую ее, и думала о завтрашнем триумфе.
– Завтра я надену лучшее из своих платьев, и сама приму участие в показе моделей, – произнесла она, зажмурившись от предвкушаемого восторга.
– Своей красотой ты затмишь всех манекенщиц, – засмеялся Альберто. – Ты произведешь фурор, я уверен!
Иренэ с удовольствием слушала своего любовника. Но когда он сказал, что отныне все будут говорить только о ней, забыв обо всем на свете, она решила что это уже слишком.
– Ну ты и хватил! Я тебе не верю, – капризно произнесла она.
– Я знаю что говорю, – с апломбом сказал Альберто. – Я буду гордиться тобой. Таких умных женщин, как ты, днем с огнем не сыщешь!
– Правда? – задумчиво спросила Иренэ. – Я тебе не верю, – и она плеснула на него мыльной водой.
Альберто засмеялся. Он поцеловал ее и ушел – ему надо было решить, как избавиться от Черта.
Иренэ вытерлась, оделась и пошла в сад. Услышав звонок, она направилась к двери, напевая что-то веселое. Настроение у нее было чудесное. Но увидев перед собой Херардо и Фелипе, она отпрянула и переменилась в лице.
– Если бы я знала, кто это, то не открыла бы, – сухо сказала Иренэ.
– Где Альберто? – не слушая ее, спросил Херардо.
– А вам какое дело? – грубо бросила им Иренэ и указала пальцем на дверь. – Вон отсюда!
Фелипе сделал шаг вперед и спокойно сказал:
– Ему не удастся отсидеться под вашей юбкой.
Иренэ отступила назад.
– Он ни от кого не прячется, тем более от таких типов, как вы. Убирайтесь отсюда. У меня много дел, я не могу терять время на болтовню с вами.
Херардо с угрожающим видом подошел к ней. Глаза его полыхали яростью.
– Убит мой сын, и я не прощу этого, ясно?
Иренэ стало страшно. Она с трудом выдавила из себя:
– Я ничего не понимаю, уходите.
– По вине Альберто умер мой сын, – страшным голосом произнес Херардо.
– Насколько я знаю, Рубен – сын Альберто, а не ваш, – ехидно сказала Иренэ.
– Он заплатит за все, – прорычал Фелипе.
– Не будьте идиотами, – рассердилась Иренэ. – В любом случае это его дело, и разбирайтесь с ним, а не со мной.
– Вы и он – одинаковая мразь, – с презрением процедил Фелипе.
– Мне наплевать на то, что вы говорите. Если вы сейчас же не уберетесь, я позову людей, и вас вышвырнут силой.
Она попыталась проскользнуть в дом, но Херардо схватил ее руку мертвой хваткой.
– Передайте Альберто, что мы скоро встретимся с ним. Скажите ему, что я не успокоюсь, пока не увижу его в тюрьме. Я позабочусь об этом, – Херардо выпустил руку вырывавшейся Иренэ.
Мужчины повернулись и вышли. Разъяренная и перепуганная авантюристка что-то кричала им вслед, но они уже ничего не слышали.
У выхода из банка Альберто столкнулся с Чертом. Тот схватил его за руку и угрожающе сказал:
– Не дергайся, блондинчик.
– Оставь меня в покое, – зло проговорил Альберто.
– Пришло время платить по счетам, – замогильным голосом произнес уголовник.
Альберто вырвал руку и изо всех сил ударил Черта в челюсть. Тот пошатнулся. Альберто бросился к автомобилю и тотчас уехал. Черт с пистолетом в руке рванулся за ним, но, поняв, что это бесполезно, спрятал оружие, сплюнул и спокойно пошел по улице.
Фелипе поехал с Херардо к нему домой. После скандала у Иренэ Херардо чувствовал себя опустошенным. До Альберто он не добрался, и его ярость не находила выхода. Херардо изводил себя мыслями о погибшем сыне. Ему казалось, что виноват в этом лишь он один.
– Как отец я оказался несостоятелен, – твердил адвокат.
– Прекрати. Отца лучше тебя еще поискать надо, – убеждал его друг.
Но Херардо ничего не слушал:
– Я воспитывал Рубена долгие годы, учил его тому, что считал правильным. А Альберто в одну минуту отравил его душу и погубил.
– Не терзай себя, – с болью за друга произнес Фелипе.
Херардо вскочил на ноги и сжал кулаки:
– Я не могу спокойно сидеть здесь. Не знаю, как мне дождаться вечера и этой гнусной презентации Дома моделей.
– Что ты предлагаешь? – нахмурился Фелипе.
– Надо спрятаться около дома Иренэ и дождаться, пока Альберто выйдет или войдет.
Фелипе немного подумал и согласился. План Херардо показался ему разумным.
Оказавшись на месте, друзья выбрали точку для наблюдения. Они пришли к выводу, что Альберто находится уже в доме и вряд ли выйдет вечером. Приняв решение искать его в Доме моделей, они собрались уходить, как вдруг Фелипе остановил приятеля, указав ему на подъехавшую машину. Из нее вышла Роса. Друзья не верили своим глазам: что могла сотрудница Даниэлы делать здесь? Остолбенев от изумления, они увидели, как женщина поднялась по ступенькам дома Иренэ и позвонила. Привратник открыл ей и поздоровался с Росой, как со старой знакомой. Она скрылась за дверью. Херардо и Фелипе переглянулись.
Круг общения у Хуана Антонио очень сузился. И лишь с немногими людьми теперь он находил общий язык так же легко, как с Мануэлем. В его компании Хуан Антонио и бывал теперь чаще всего. С ним он делился своими переживаниями, в его спокойной рассудительности искал опору.
– Ребенок очень славный, Мануэль. Я даже привыкаю к мысли, что стал дедом, – сказал он, делая глоток вина из бокала.
Они сидели в ресторане, куда частенько заезжали после работы.
– Давно пора привыкнуть, – невозмутимо ответил Мануэль. – Хоть ты и не желаешь признавать это, дружище, но ты уже достаточно стар.
Хуан Антонио не обиделся.
– А как насчет тебя? Лолита, кажется, моложе тебя.
– Если бы она тебя слышала… – усмехнулся Мануэль.
Друзья пикировались еще некоторое время. Потом Хуан Антонио снова посерьезнел. Он во всех деталях помнил сцену в доме Даниэлы. Отнего не укрылась та поспешность, с какой она покидала комнату при его появлении.
– Совершенно очевидно, что она не хочет видеть меня.
– А тебе надо научиться уважать ее право на одиночество.
– Я ничего не собираюсь уважать. Я буду добиваться своего, чего бы это ни стоило.
Мануэль пожал плечами. За долгие годы их дружбы он уяснил, что если Хуану Антонио попадет шлея под хвост, его остановить невозможно. И он относился к этому философски.
– Моника хочет все время держать ребенка в доме, чтобы уберечь его от козней Альберто, – продолжал Хуан Антонио. – По крайней мере, у меня будет предлог часто бывать там.
– Даниэла, наверное, счастлива, – сказал Мануэль. – Она всегда так любила детей. – Он помолчал и спросил: – Слушай, а что с Летисией?
Хуан Антонио удивленно посмотрел на него:
– Представляешь? Если бы ты не упомянул ее имя, я бы о ней даже не вспомнил. – Он задумался и невесело сказал: – Летисия уже несколько дней не объявлялась. Но наверняка рано или поздно она даст о себе знать.
– Думаю, ты от нее никогда не избавишься, – произнес Мануэль.
– Боюсь, что да, – вздохнул Хуан Антонио.
– Хорошо бы ей влюбиться в кого-нибудь другого.
– Летисия не способна любить, Мануэль.
– Ты так уверен в этом? – удивился тот.
– Мы оба прекрасно знаем, что она – вторая Иренэ, – с неприязнью сказал Хуан Антонио.
При этом имени Мануэль вздрогнул. Он вдруг вспомнил:
– Да, ты знаешь, я прочел в газете, что Иренэ открывает Дом моделей.
Для Хуана Антонио это не было новостью.
– Ее ожидает провал. В глубине души она всегда хотела быть похожей на Даниэлу. Но куда ей!
Он снова ощутил, как сильно любит Даниэлу, враги которой были и его врагами.
Роса в нетерпении ходила по гостиной в ожидании хозяев. Когда Альберто и Иренэ показались на лестнице, она кинулась им навстречу.
– Я думала, вы никогда не выйдете.
Иренэ удивленно подняла брови:
– Что это ты стала такая нетерпеливая?
– И вообще, зачем ты приехала, Роса? – спросил Альберто.
Роса перевела дух и быстро заговорила:
– Я хотела сообщить, что Моника вернулась в Мехико вместе с сеньорой Даниэлой. Они снова живут в своем доме.
Альберто и Иренэ переглянулись.
– Я был уверен, что рано или поздно она вернется, – Альберто прошелся по комнате и сел в кресло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51