А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Знаешь, честно говоря, мне не очень нравится эта идея: я тебя куда-то веду, а ты раздаешь направо и налево номер телефона… Начинаешь чувствовать себя каким-то чертовым сводником.
Сью на мгновение задумалась и предложила:
– Послушай, может, нам стоит на все это плюнуть?
Похоже, от этого Джеральда ее ждут одни неприятности! Не для того Сью десять лет мечтала о Лондоне, чтобы с первого же своего шага оказаться под присмотром дуэньи мужского пола!
Джеральд воззрился на нее с очевидным разочарованием.
– Правда, Джеральд. Скажу Вайолетт, что мы не сошлись характерами, – она поймет. И все претензии будут ко мне, а не к тебе: она знает, какой я бываю упрямой.
Он покачал головой.
– Нет. И дело не в том, что я хочу оказать услугу Вайолетт. Теперь, когда мы с тобой познакомились, я просто не отпущу тебя одну бродить в субботний вечер по лондонским улицам. И не говори, что решила остаться дома, все равно не поверю. Может быть, ты и сама сейчас так думаешь, но, как только стемнеет, шум города позовет тебя за собой.
– Ты прав, очень не хочется сидеть в четырех стенах, – призналась Сью. – Я здесь с вечера четверга, но всю пятницу провела с Вайолетт и Ником. Мы пошли ужинать в ресторан, но оттуда пришлось сразу вернуться домой, Вайолетт устала. Полночи я не могла заснуть: вертелась в кровати и воображала, что будет сегодня!
– А как насчет компромисса? – поинтересовался Джеральд, засунув руки в задние карманы джинсов.
– Какого?
Какая истинно мужская поза! Как и всякая женщина, Сью была неравнодушна к мускулистой груди и узким бедрам: вот и сейчас она ощутила, что согласна на любой компромисс.
– Сегодня ты не ищешь себе парней. Не флиртуешь, не обмениваешься телефонами. Я покажу тебе город, расскажу, где тут что, а завтра решим, как нам быть дальше.
– Договорились!
Итак, сегодня ее кавалером будет только Джеральд. Неплохо. Совсем неплохо. Даже, можно сказать, очень хорошо.
– Уверена, что тебе не нужна помощь с пологом?
– Абсолютно.
– Ладно, тогда пока. Заеду за тобой в восемь.
– Буду ждать.
«Заеду за тобой в восемь»! Вот что значит жить в большом городе! В Тихом Омуте свидания начинаются гораздо раньше – и по большей части гораздо раньше заканчиваются, ибо в девять там замирает всякая общественная жизнь. Если человек является домой в половине двенадцатого, вся семья начинает живо интересоваться, где же это он пропадал, в такую поздноту. А уж если кого угораздит вернуться в два или в три ночи… назавтра на каждом углу будут обсуждать его моральный облик.
– У тебя есть теплое пальто?
– Ммм… да, – поморщившись, ответила Сью.
Пальто, у нее отродясь не было. Только куртка, в которой, честно говоря, на столичную улицу выйти стыдно. На первую же зарплату Сью пообещала себе купить длинное черное кожаное пальто – из тех, что никогда не выходят из моды. Но до зарплаты надо еще дожить, а надевать в первый субботний лондонский вечер куртку ох как не хочется…
– Ладно. Увидимся. – Джеральд перебросил через руку пальто, улыбнулся Сью и скрылся за дверью.
Глава 6
Пять часов спустя Джеральд подозвал такси и назвал водителю адрес Сью. В кармане пальто у него лежал подарок, который он проискал несколько часов и которым страшно гордился, – путеводитель по Лондону.
Поначалу Джеральд, сомневался в своих силах: ну какой из него экскурсовод? Но, ввязавшись в это дело, с удивлением обнаружил, что ждет предстоящего вечера с нетерпением, какого не испытывал уже много лет. Он не из тех, кто гоняется за приключениями, – но на этот раз, похоже, приключение нашло его само. Ибо, что такое Сью Поттерс, как не Приключение с большой буквы?
За те несколько часов, что Джеральд провел вдали от нее, он успел перевести дух и поразмыслить о том, почему Сью так на него действует. Правда, ни до чего хорошего не додумался. Ясно, что их влечет друг к другу: не менее ясно, что оба ревностно охраняют свою свободу. Значит, между ними возможна лишь короткая интрижка. А короткая интрижка с подругой Вайолетт почти неминуемо омрачит отношения Джеральда с самой Вайолетт и, следовательно, с Ником.
Вайолетт, конечно, не назовешь дурой, – но в этот раз ей словно что-то в голову ударило. С какой стати она так старательно их сводит? Уж не мечтает ли женить Джеральда на своей подружке? Одно утешительно: Сью, кажется, такой исход привлекает не больше, чем его самого.
И все же жаль, что Сью – подруга Вайолетт и Ника. Будь она сама по себе, из нее вышла бы прекрасная партнерша для легкого, необременительного романа. Джеральд никогда не предполагал в себе ценителя провинциальных простушек, – но с удивлением обнаружил, что наивность и неискушенность Сью необыкновенно его возбуждают. Всего несколько часов назад они расстались, а он уже не может дождаться, когда увидит ее снова. Получив в подарок путеводитель по городу своей мечты, она, наверное, запрыгает от радости…
На кровати, добавил внутренний голос, и Джеральд затряс головой. Нет, он не станет воображать себе Сью на великанской кровати! Не будет гадать, как проявляется ее заразительный энтузиазм в постели! Не станет портить дружбу с Ником и Вайолетт.
Прежде всего, конечно, с Ником. Но Джеральд понимал, что, поссорившись с Вайолетт, – а это непременно случится, если он обидит Сью, – потеряет и Ника. Вот чем еще плоха женитьба: с женатыми, куда сложнее дружить.
Конечно, компанию для себя Джеральд всегда найдет. Но компания – одно, а друзья – совсем другое. Второго такого друга, как Ник, у него нет и, наверное, не будет.
Такси остановилось. Джеральд ощупал карман – путеводитель на месте! – и, крикнув шоферу, чтобы подождал, бегом понесся к подъезду. Долго ждать не придется, мысленно пообещал он себе. Ради моего же собственного блага. Чем меньше времени я проведу наедине со Сью и с ее необъятным ложем, тем лучше.
Лифт, кряхтя, словно дряхлый старец, тащился с этажа на этаж. Джеральд успел десять раз пожалеть, что не пошел пешком. Взглянул на часы – ровно восемь. Сью, наверное, уже в пальто стоит у дверей, нетерпеливо постукивая ножкой… Тут Джеральд взглянул вниз и обнаружил, что сам нетерпеливо постукивает ногой.
Наконец двери лифта распахнулись; миг – и Джеральд второй раз за день звонит в квартиру Сью. В первый раз он спешил, желая поскорее отделаться от неприятной обязанности, теперь тоже спешит, но по иной причине. Дышит он подозрительно часто, а сердце колотится так, словно Джеральд на четырнадцатый этаж бежал по лестнице, перескакивая через ступеньку.
Как он и ожидал, Сью распахнула дверь сразу. Но пальто на ней не было. Собственно говоря, не было и почти ничего другого. Взгляд Джеральда уперся в обтягивающую черную мини-юбку и стройные ножки в черных чулках – ножки, кстати сказать, оказались еще лучше, чем на фотографии.
Джеральд поспешно поднял глаза – и попал из огня да в полымя: полную грудь Сью туго обтягивал тонкий черный свитер. Груди так и круглились под тонкой шерстью, словно просили: «Потискай нас!», – а тонкую талию, казалось, можно было обхватить двумя пальцами. Словом, Сью была… во всеоружии. Джеральд сглотнул.
– Наконец-то! – Она схватила его за руку и втащила в квартиру. – Иди сюда, я покажу тебе готовую кровать!
Не хочу я смотреть на кровать! – мысленно взвыл Джеральд. Готова? Отлично, идем – к черту, к дьяволу, только подальше от этой трижды проклятой кровати!
Но Сью уже ввела его в полутемную гостиную – именно туда, куда он так не хотел идти.
Она взяла его за руку – впервые – и прикосновение ее, теплое и мягкое, потрясло Джеральда, словно электрический удар. Но даже прикосновение руки Сью не могло сравниться с тем, что увидел Джеральд в гостиной.
На подоконнике, на коробках, на стойке, отделяющей комнату от крошечной кухни, – везде трепетали огоньки свечей. Углы комнаты прятались во тьме, зато кровать посреди гостиной виднелась во всем своем великолепии. И Джеральд смотрел на нее – смотрел во все глаза, словно слепой, к которому чудом вернулось утраченное зрение.
Сью повесила-таки полог. Тяжелая драпировка цвета слоновой кости пышными складками нависала над постелью, придавая кровати вид шатра. А за драпировкой – волны греховно-черного атласа, горы подушек, гостеприимно откинутое одеяло…
– Ну, что ты об этом думаешь?
Думаешь?! Какой нормальный мужчина станет думать, когда перед ним воплощение его сексуальных фантазий?! Лучше уж спросить: «Что ты при этом чувствуешь?» И Джеральд… чувствовал, да еще как чувствовал! И благодарил Бога за широкое пальто, скрывающее от Сью его «чувства».
– Здорово, правда? – не отставала она.
– Э-э-э… да… действительно… очень красиво.
– Именно то, о чем я мечтала! Я хотела, чтобы ты увидел, что получилось. А теперь скажи, только честно, как тебе, на твой мужской взгляд? Не слишком пышно? Понимаешь, я хочу, чтобы мужчина на такой кровати чувствовал себя свободно и непринужденно…
– Я…
Джеральд откашлялся, а затем совершил большую ошибку – повернулся к Сью лицом. Она стояла, облокотившись на стойку; теплый свет свечей играл в ее кудрях, подчеркивал соблазнительные округлости, обтянутые юбкой и свитерком.
– Не знаешь, что сказать? – Лицо у нее вытянулось. – Значит, тебе что-то не по вкусу. Что же?
– Нет-нет… все в порядке. – Все мне по вкусу. Даже слишком. – Потрясающая кровать!
Она просияла улыбкой.
– Правда? Ты правда, так думаешь?
– Правда.
– Не хочешь скинуть ботинки и прилечь? Не бойся смять простыни, я не возражаю.
Господи помилуй, неужели она так наивна, что делает подобное предложение без задних мыслей? Может быть. А может, и нет. В любом случае, на эту кровать я не лягу. Даже за все блага мира.
– Ну же, Джеральд! Я целый час на ней провалялась и могу поклясться, у нее самый мягкий матрас на свете! Вчера в магазине я не могла, как следует проверить ее на мягкость, потому что нас ждало такси, но доверилась своим инстинктам и, видишь, не ошиблась!
Такси! Черт побери! Джеральд начисто забыл, что внизу их ждет такси! Вот и повод, чтобы, не теряя достоинства, увильнуть от «испытания на мягкость».
Испустив мысленно вздох облегчения, Джеральд сообщил Сью, что их ждет машина.
– Ой, что же ты сразу не сказал! – И она бросилась задувать свечи.
– Ничего страшного, я…
В этот миг Сью задула последнюю свечу, и комната погрузилась во мрак.
– Ой! – Она рассмеялась тихим грудным смехом. – Похоже, я поторопилась. Подожди секундочку, где-то здесь был выключатель.
Но Джеральд не собирался стоять в бездействии рядом с этим маленьким сексуальным метеором. Он осторожно двинулся в сторону двери. Выключатели обычно, бывают возле…
У самой двери они столкнулись. Оба вскрикнули от неожиданности. Коленом Джеральд наткнулся на бедро Сью, рукой уперся в теплую упругую грудь. Сью пошатнулась, и ему пришлось схватить ее за плечи.
– Извини! – Она снова рассмеялась, и Джеральд ощутил на лице ее дыхание. – Я шла к двери.
– Я тоже.
Он отпустил ее, как только уверился, что оба прочно стоят на ногах, но этой секунды оказалось довольно: все тело Джеральда словно воспламенилось, а в чреслах проснулся и нетерпеливо заурчал голодный зверь.
Джеральд стоял в темноте, борясь с желанием. По счастью, жизнь в семье аристократов научила его справляться со своими чувствами.
Родители не одобряли эмоциональности, полагали, что «от этих глупостей» одни неприятности. Став взрослым, Джеральд не раз убеждался, что они правы.
– Ну вот, какой-то выключатель я нашла. Будем надеяться, что он от люстры…
Послышался щелчок, и вспыхнула лампочка над дверью.
– Да будет свет! – воздев руки, провозгласила Сью.
У Джеральда пересохло во рту. Как она хороша! Черт, не просто хороша, – прекрасна! Будь она просто хорошенькой, это еще полбеды: на хорошенькую, можно не обращать внимания…
– Ладно, хватит дурака валять, – спохватилась Сью. – Беру рюкзак, и идем.
Джеральд молча кивнул, пораженный тем, что открылось ему во внезапно вспыхнувшем свете. Почему Ник его не предупредил? Почему не рассказал, какая Сью красавица? «Бойкая… очаровашка…» – какие-то пошлые, кургузые слова, ни в малой мере не передающие ее безыскусной прелести!
Впрочем, где Нику разбирать красавиц? Он женат и без памяти влюблен в жену. Впервые Джеральду подумалось, что в статусе семейного мужчины есть свои преимущества.
Цокая каблучками по голому полу, Сью убежала в спальню – бывшую спальню – и мигом возвратилась с рюкзаком в руках. Она забросила рюкзачок на плечи: это движение привлекло внимание Джеральда к ее груди, и голова у него от возбуждения пошла кругом.
Сверхъестественным усилием воли он удержался от слов: «Знаешь, я передумал, давай лучше проверим кровать». Собрав всю силу духа, Джеральд повел свою спутницу к дверям. Только бы выйти на лестницу, говорил он себе. Подальше от этой чертовой квартиры, от кровати, от свечей, превращающих Сью в воплощение соблазна… Когда они вышли на площадку, и Сью заперла дверь, Джеральд облегченно вздохнул.
Он рано обрадовался.
Глава 7
Спускаясь с Джеральдом в лифте, Сью с завистью поглядывала на его пальто. Черное и мрачное, оно придавало ее спутнику загадочный, прямо-таки шпионский вид. Сью принюхалась, – Боже, за милю пахнет богатством! Решено, такое пальто она себе и купит, как только появятся деньги. Никаких больше простецких куртенок! Шик, загадочность и холодная элегантность – вот что ей нужно.
Впрочем, Сью не жалела, что разорилась на кровать. Это важнее. Остается только надеяться, что с оформлением своего лежбища она не переусердствовала.
– Джеральд, – заговорила она, – скажи честно, как тебе кровать? Эти черные простыни не слишком… э-э-э… недвусмысленны? Я ведь могу вернуть их в магазин и обменять на что-нибудь не столь вызывающее.
Джеральд прокашлялся. Что-то он часто кашляет в последнее время, подумала Сью.
– Слушай, ты не простудился? Если плохо себя чувствуешь, я не хочу тебе навязываться.
– Прекрасно себя чувствую, – с легким удивлением ответил он. – С чего ты взяла, что я заболел?
– Ну, ты что-то притих и все время покашливаешь. А один раз мне показалось, что ты охрип. У нас человека с такими симптомами живо укладывают в постель с термометром и грелкой! – Он мужчина, рассудила Сью, а значит, по собственной воле ни за что не признается, что заболел.
– Дай-ка я тебе лоб пощупаю.
Джеральд отшатнулся.
– Да нет у меня температуры!
– Вот теперь у меня действительно проснулись подозрения…
Она снова протянула к нему руку, и Джеральд снова дернул головой. Может быть, мелькнула у него мысль, она ищет предлог, чтобы до меня дотронуться?
– Вайолетт и Ник будут очень недовольны, если я вытащу тебя, больного, на улицу в такой холод!
Наконец он поймал ее за руку.
– Я не болен! И хватит об этом, договорились?
О-о, какой металл в голосе! И какая крепкая хватка! Пальцы сильные, теплые, но не горячие, значит, температуры и вправду нет.
– Если ты плохо себя почувствуешь, скажешь мне?
– Скажу. – Со вздохом облегчения Джеральд отпустил ее руку.
И Сью немедленно об этом пожалела. Первый телесный контакт, – когда они с Джеральдом столкнулись в темноте – заставил ее желать большего; и второй не обманул ожиданий. Как непохожи руки Джеральда на грубые мозолистые ручищи дербиширских парней! Должно быть, и в постели он не будет неуклюжим, словно фермерский сынок… Нет, мужчина, подобный Джеральду, знает, как ласкать женщину. При этой мысли Сью пронзила дрожь удовольствия.
– Да ты замерзла! – воскликнул он. – Господи, ты же без пальто! Как я не заметил!
Лифт остановился и распахнул двери, но Джеральд снова нажал на кнопку четырнадцатого этажа.
– Вернемся и возьмем пальто. На улице настоящий мороз.
– Не хочу!
Сью потянулась к кнопкам, – но поздно, лифт уже мчался наверх.
– Что значит «не хочешь»? Нельзя же идти в таком виде на улицу!
Сью закатила глаза.
– Я сбежала из родительского дома в Лондон не для того, чтобы выслушивать нотации! Мне двадцать лет, и, если я хочу идти без пальто, значит, пойду без пальто!
Полчаса назад она мерила перед зеркалом свою куртку, – просто чтобы проверить, вправду ли она настолько отвратно смотрится с мини-юбкой. Оказалось, именно настолько. И даже еще отвратнее.
Несколько секунд Джеральд молчал, вперив в Сью потрясенный взгляд.
– Да ты шутишь! Посмотри, во что я одет, и сравни с собой. На мне брюки, рубашка с длинными рукавами, пиджак и, наконец, кожаное пальто. На тебе – нейлоновые колготки, юбка, которая почти ничего не прикрывает, и тоненький свитерок!
Как подробно и точно он описал мою одежду! – восхитилась Сью. Впрочем, неудивительно – ведь все это время он глаз с меня не сводил. И, если я не ошибаюсь, в глазах его блестит что-то очень похожее на возбуждение. Значит, я правильно выбрала наряд.
– В такой вечер, как сегодня, – продолжал Джеральд, – нельзя выходить на улицу без пальто. Без длинного теплого пальто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24