А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Оно бушевало в ней, от него она чувствовала слабость и необходимость прильнуть к Рори. Она слышала, как стучат их сердца, ощущала теплоту его дыхания, когда он целовал ее лицо. Наконец она вздохнула и поднесла свои губы к его губам, чтобы отдаться одурманивающему поцелую.
Сладость эля на его языке возбуждала ее, сила его рук приводила в трепет, от его поцелуя она возносилась все выше и выше.
Рори не ожидал от себя такой неистовости. Он не был новичком в искусстве страсти, но никогда прежде желание не охватывало его с такой первобытной силой. Нет, надо бежать, немедленно, пока не поздно. Но этого он был сделать не в силах. Еще один поцелуй, еще мгновение подержать ее в своих объятиях. Он продлил это мгновение, ощущая ее губы на своих. Затем поднял голову и заставил себя сделать шаг назад.
Оба были потрясены своим поведением и не хотели этого признать. Кортни едва держалась на ногах. Стараясь стоять прямо, она встретилась с ним взглядом.
Чтобы не показать, как у него дрожат руки, Рори схватился за двери ее покоев и распахнул их.
– Спокойной ночи, миледи, – низким голосом произнес он. – Это был незабываемый вечер.
– Милорд. – Она прошествовала мимо него и остановилась в раскрытых дверях, высокомерно подняв голову. – Спокойной ночи.
– Что бы там ни было, – промолвил он напоследок, ухватив Кортни за руку и сжимая ее, как тисками, – утром мы потолкуем начистоту.
Когда же она попыталась вырваться, он зажал ее подбородок между пальцев, заставив посмотреть ему в глаза.
– Вы слишком долго избегали моих вопросов, – сурово сказал он.
Она, не дрогнув, встретила его взгляд.
– Что ж, можно и потолковать.
Затем повернулась, и дверь за ней захлопнулась. Рори почувствовал такую слабость, что на минуту оперся на стену.
Он должен овладеть ею. И дело вовсе не в обольщении. Эта женщина мучила его, как мучает голод или жажда.
И все же… он знал, что леди Торнхилл вовсе не та, за кого себя выдает. Когда он узнает правду, сохранит ли он ее тайну? Или посчитает делом чести открыть эту тайну королю?
Он шел, прищурившись вдоль плохо освещенного коридора. Берегись, Макларен, предупреждал он себя. Леди весьма непроста. Возможно, ты встретил себе ровню.
Он и не подозревал, что в глубине коридора, из приотворенных дверей, за ним зорко следила пара глаз. А дама, возможно, не так невинна, как мне показалось, подумал, глядя на шотландца, соглядатай.
Глава десятая
Кортни проснулась, страшась того, что будет. Сегодня Рори Макларен станет задавать ей вопросы, на которые придется дать хорошо продуманные ответы. Она провела полночи, готовясь к предстоящему допросу.
Днем ее позвали в сад. У Кортни запрыгало сердце – пришла пора убедить Рори, что она здесь, в Англии, лишь как помощница королевы. Собственная жизнь и жизнь Торнхилла зависела от ее способности убедительно лгать.
Желая как можно скорее покончить с этим, она, приподняв юбки, почти летела по широким каменным ступеням, ведущим из огромного зала в сад.
Рори мерил шагами садовую дорожку, опустив голову и сцепив руки за спиной. Он поклялся себе на сей раз добиться правды. При звуке торопливых шагов он поднял голову.
Кортни. В платье из бледно-розового муарового шелка, обвивавшемся вокруг щиколоток словно прозрачное облако. Она не потрудилась сделать прическу, блестящие пряди волос обрамляли ее лицо и струились вдоль плеч и спины мягкими волнами. Щеки ее раскраснелись, а при виде его губы приоткрылись в немом восклицании.
Она была так хороша, что у него перехватило дыхание.
Но, взяв себя в руки, он решил не поддаваться чувствам и ни в коем случае не сворачивать с намеченного пути. Сжав кулаки, он напомнил себе, что в течение этих нескольких минут он всего лишь верный друг короля. Его чувства к этой женщине не имеют никакого значения, пока он не убедится, что цель ее пребывания в Англии соответствует ее положению. Он узнает правду, или она предстанет перед королевским советом.
– Милорд. – Она остановилась, стиснув ладони.
– Кортни. – Он с удовлетворением отметил, что руки у нее слегка дрожат и что причина ее испуга – он.
Он указал на скамью под сучковатым дубом. Когда она села, он опустился рядом.
Кортни с восхищением смотрела на мускулистое бедро, едва касавшееся ее юбки. Какой он сильный! Она тут же одернула себя, решив не отвлекаться: надо сохранить ясную голову, если она рассчитывает пережить этот допрос.
– Вы знаете, зачем я позвал вас?
Она заставила себя выдержать его суровый взгляд.
– Да. Вы желаете получить ответы на свои вопросы.
Он кивнул головой, в свою очередь, стараясь не замечать, как вздымается у нее грудь.
– Каким образом из пиратки вы превратились во фрейлину королевы?
Она опустила ресницы. Вынести его взгляд было невозможно.
– Мой отец решил, что мне пришло время вести образ жизни, подобающий девушке моих лет.
Он усмехнулся.
– И вы тут же угодили во фрейлины королевы? Не слишком ли высоко залетели?
– Отец оказал французскому двору много услуг. Желая отплатить ему, король Людовик великодушно позволил мне сопровождать его сестру в Англию.
В голосе Рори зазвучал металл:
– В страну, которую Торнхилл ненавидит? Вы не находите это странным?
– Наши державы пытаются помириться. Разве ваш монарх не женился на французской принцессе?
Рори кивнул в знак согласия.
– Да. Это начало, первый шаг к миру между Англией и Францией. Но мне трудно поверить, что этот шаг по душе капитану пиратского судна.
Кортни испепелила его взглядом.
– Мой отец был серьезно ранен в последней битве. – Она оглянулась по сторонам, прежде чем добавить, понизив голос: – В той самой, когда вам удалось бежать.
Он замолчал, вспомнив кровавое сражение, быстрый волнующий поцелуй, изнурительное плавание к берегу. И, наконец, свобода, бесценный дар, ради которого стоило вынести все страдания.
Рори ждал, что еще она скажет.
– Торнхилл изменился, он очень слаб и не скоро поправится. «Ястреб» больше не будет плавать.
В ее голосе прозвучала искренняя боль, но Рори удержался от утешения, стараясь не забывать, зачем он вызвал ее сюда.
– Простите, Кортни. Я знаю, как вы любили «Ястреб».
– Да. – В горле у нее застрял ком. – Это был мой единственный дом.
Не замечая, что голос его помягчел, Рори спросил:
– А теперь скажите мне честно, почему вы здесь, в Англии, с Генриеттой Марией?
– Во время плаваний я выучила много языков. Меня отправили с королевой, чтобы я помогла ей освоить английский.
Пожалуй, в этом есть смысл. Рори задумался. А может, он просто надеется найти правдоподобную причину для ее присутствия на английской земле? Могла ли болезнь настолько смягчить ненависть Торнхилла ко всему английскому? Или под самым носом короля и его совета замышляется хитроумный заговор?
Рори взял Кортни за подбородок и приподнял ее лицо. Золотистый солнечный свет мягко отражался в ее глазах, а приоткрытый рот звал к поцелую.
На борту «Ястреба» она выглядела такой естественной! Неужели возможно так скрывать свои чувства? Могла ли она настолько измениться за тот короткий срок, что они не виделись? Большим пальцем он провел по ее нижней губе.
От этого нежного прикосновения она судорожно сглотнула слюну.
– Если вы мне не верите, я готова предстать перед королевским советом. Пускай меня допрашивает лорд Берлингем.
При упоминании имени Берлингема Рори сощурился. Всем в Англии был известен подлый нрав этого могущественного человека, находившего удовольствие в унижении других. Кровь застыла у него в жилах при мысли о том, что Кортни попадет в его лапы.
– У меня нет необходимости идти к королю со своими подозрениями.
Кортни почувствовала облегчение. Ее уловка удалась. Но как только она хотела отодвинуться от Рори, он крепче сжал ее подбородок. От неожиданной жесткости его тона она в удивлении широко раскрыла глаза.
– Но если я узнаю, что вы солгали мне, Кортни, ярость Берлингема покажется вам пустяком по сравнению с моим гневом.
Она вырвалась из его рук и стояла, оправляя смятые юбки.
– Вы хотите еще о чем-нибудь спросить, милорд?
Он положил руку, вознамерившуюся снова потянуться к Кортни, на рукоятку шпаги.
– Пока что я удовлетворен.
– Тогда, с вашего разрешения, я удаляюсь, милорд. – И, не глядя больше на него, она повернулась и убежала прочь.
А Рори смотрел, как покачиваются бедра под каскадом шелковистых волос, которые спадали ниже талии, и ругал себя. Слишком много вопросов требовали ответа, а он поверил на слово своевольной девчонке, которая настолько вскружила ему голову, что в ее присутствии он мог думать только об одном – как бы завлечь ее в свою постель.
* * *
Королева и Кортни подняли головы от шитья – в королевскую гостиную входил пожилой священник.
– Отец Лефарж!
При виде патера, который с детства был ее духовником, королева в волнении встала, уронив нитки и иголки на пол. Кортни мгновенно нагнулась поднять упавшие вещи.
– Как вы добрались, отец мой?
– Не сказать, чтоб удачно. – Седой священник пересек комнату и встал около королевы, подняв руку для благословения. Королева тут же опустилась на колени, Кортни сделала то же самое. Когда были произнесены традиционные слова по-латыни, отец Лефарж осенил крестом каждую из женщин.
Когда они сели, он добавил:
– Ла-Манш вел себя очень бурно, и всю дорогу мне нездоровилось.
– Весьма сожалею, святой отец. Мы постараемся устроить вас как можно удобнее здесь, в Англии. Ваши комнаты вам подходят?
– Вполне, дочь моя.
Кортни, вспомнив роскошно обставленные покои, приготовленные для королевского духовника, подумала, что смиренным слугам Божиим полагалось бы жить поскромнее.
– Я виделся с вашими братьями перед отъездом из Франции, – как бы между прочим сказал священник. – Они шлют вам наилучшие пожелания и, разумеется, письма. – Он передал королеве связку запечатанных писем, на которую та поглядывала с нескрываемым нетерпением.
Кортни замерла в ожидании – может, Торнхилл воспользовался оказией, чтобы черкнуть ей пару строк. Но священник не обращал на нее внимания, продолжая разговор с королевой. Кортни проглотила разочарование, хотя в глубине души и не надеялась получить весточку от отца – слишком он ослаб после болезни. Не исключено, что Ришелье наложил запрет на их переписку, пока она не выполнит данного ей задания. А вдруг, в тревоге подумала она, Торнхилл томится под домашним арестом? Вдруг его не выпустят до тех пор, пока она не докажет свою преданность Франции?
– Я хотел бы поговорить с вами наедине, мадам, – тихо, но властно промолвил отец Лефарж.
Заметив, как изменился его тон, Кортни посмотрела на королеву: та вся напряглась, хотя выражение ее лица осталось прежним.
Повернувшись к Кортни, королева спокойно произнесла:
– Ты можешь уйти. Я позову тебя, когда будет нужно.
– Да, ваше величество.
Отложив в сторону ненавистное шитье, Кортни торопливо вышла и направила свои стопы на кухню, расположенную в задней части замка, – оттуда пахло свежеиспеченным хлебом. Первая фрейлина королевы частенько туда наведывалась и проводила время весьма приятно, болтая с поварами, с которыми уже успела подружиться.
* * *
Когда за фрейлиной закрылась дверь, отец Лефарж придвинул кресло поближе к королеве и сказал, понизив голос:
– Прежде всего, дочь моя, я должен вас исповедать.
– Исповедать? – Королева в замешательстве поднесла руку к шее. – Разве это так спешно?
– Вы слишком долго не причащались. Пребывание в стране, упорствующей в еретическом заблуждении, подвергло испытанию вашу веру.
– Моя вера неколебима, святой отец, так что с исповедью можно повременить. Лучше расскажите, что новенького во Франции? Во дворце? Как дела у братьев?
Отец Лефарж сложил руки на коленях. Генриетта Мария с детства была упряма. Жаль, что она родилась не мальчиком. Впрочем, в судьбе Франции ей уготована особая роль. Нельзя допустить, чтобы она, став английской королевой, ушла из-под его власти.
– Ваши братья очень беспокоятся за вас, – он прокашлялся, – легко себе представить, что вы претерпели от короля. Святая церковь и Франция весьма признательны вам за вашу жертву. Воистину браки совершаются на небесах, и ежели по воле Божией вы родите наследника английского престола, то приведете его на путь веры истинной. Но, дочь моя, даже исполняя свой супружеский долг, вы должны помнить, что спасение души превыше плотских утех.
От этих слов Генриетта Мария покраснела. Раньше духовный наставник докучал ей нудными проповедями насчет целомудрия, сулящего вечное блаженство, тогда как братья ее распутничали вовсю и это вовсе не считалось грехом. А теперь, когда она стала взрослой женщиной и королевой, он принялся поучать, как ей следует вести себя в постели. С какой стати церковь должна вмешиваться даже в ее брачные дела?
Отец Лефарж, приняв молчание Генриетты Марии за раскаяние, вкрадчиво спросил:
– Вы готовы к исповеди, дитя мое?
– Нет, ваше преподобие. – Королева встала и величаво прошествовала к окну. Стоя спиной к нему, она сказала: – Я пошлю за вами, когда буду готова к этому. – Повернувшись, она живо проговорила: – А теперь расскажите мне о новостях из Франции.
Священник не смог скрыть свое недовольство. Ришелье дал ему определенный приказ: держать королеву в руках и через нее позаботиться о том, чтобы свет истинной веры возжегся в сей протестантской стране. Помимо этого отцу Лефаржу было дано задание собирать сведения, которые Франция могла бы использовать против Англии в случае, если шаткий мир между ними будет нарушен. Конечно, он не собирался выдавать тайну исповеди, но надеялся сблизиться с королевой и ненароком выуживать из нее полезные сведения. Столь явное неповиновение духовной дочери привело патера в раздражение. Эта упрямица преграждает ему путь к успеху.
Изменив тактику, он сказал:
– Вся Франция молится за вас, дитя мое.
Увидев удивление на ее лице, он продолжил:
– Французы опасаются, что их принцесса, верная дочь святого престола, подвергнется здесь преследованиям.
– Уж не хотите ли вы сказать, что мой супруг, английский король, готовит на меня покушение?
Отец Лефарж увидел, как изменилось выражение лица королевы. Хотя она казалась оскорбленной, он заметил проблеск страха у нее в глазах и решил двинуться дальше.
– Ваш супруг не станет сам вонзать нож. Достаточно лишь отвернуться, когда кто-либо из злостных еретиков совершит гнусное деяние.
– Вы полагаете, что мой супруг дозволит, чтобы его жена пострадала от рук злодея?
Священник сокрушенно развел руками.
– Святая церковь оплакивает множество юных мучениц, пострадавших за веру.
При этих словах Генриетта Мария строптиво вскинула голову, не желая больше никаких разговоров на эту тему. Ладно, на сей раз достаточно. Будут и другие возможности посеять семена недоверия. Патеру вновь припомнились строгие наказы Ришелье: используя свое влияние на английскую королеву, следить, чтобы она действовала в интересах Франции, а самое главное, внушал кардинал, – не допустить, чтобы Генриетта Мария попала под обаяние короля Карла. Ежели сие произойдет, то интересы Франции и, что того хуже, католической церкви для следующих поколений будут ущемлены. Насколько было известно патеру, Карл особым благочестием не отличался, наоборот, любил роскошь и увеселения. А Генриетта Мария почти дитя. Будучи ее исповедником, отец Лефарж знал, что она вступила в брак девственной, ей трудно противостоять такому мужчине, как король.
– Пойдемте, дитя мое. – Священник встал и положил руку ей на плечо. – Погуляем по саду и поговорим о более приятном: ваших братьях, Франции, о вашем детстве.
Молодая королева неохотно позволила увести себя в сад. Ее уязвляло, что старый священник все еще считает ее ребенком. А она теперь женщина. И ощущает себя таковой, особенно в объятиях супруга. Но когда старик стал рассказывать то, о чем ей не терпелось узнать, она помягчела и даже побранила себя за вспыльчивость. Было так приятно вспоминать с отцом Лефаржем свою юность. Он – милый старик, и она не должна обижать его. Вздохнув, она села на каменную скамью и стала внимательно слушать старого священника.
Довольный собой, отец Лефарж выискивал в уме темы для разговора, которые могли бы заинтересовать молодую женщину, вверенную его заботам. Ришелье предупредил его, что если ему не удастся взять королеву в свои руки, то для нее будет прислан духовник помоложе, более проворный в исполнении секретных поручений. Секретное поручение! Шпионаж вызывал у отца Лефаржа отвращение. Слуга Божий не должен входить в государственные дела. Разве Христос не внушал: «Итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу»? Но это было зло по необходимости. Патер полагал, что благая цель извиняет любые средства. К тому же Ришелье обещал, что успешно выполненное поручение вознаградится не только на небе, но и здесь, на земле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26