А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Поглядим, Бентолл, поглядим. - Он отвернулся, погасил свет, оставив включенной лишь тусклую лампочку под потолком. Входная дверь отворилась.
В полутьму ступила Мэри, конвоируемая Хьюэллом. Увидела мой силуэт, улыбнулась, шагнула ко мне, но Леклерк преградил ей дорогу палкой.
- Сожалею, что вынужден вас побеспокоить, миссис Бентолл, - сказал он. - Или лучше называть вас мисс Гопман? Как я понимаю, вы не замужем?
Мэри бросила на него взгляд, какого я себе не пожелал бы, и промолчала.
- Смущаетесь? - спросил Леклерк, - Или сопротивляетесь? Он не хочет нам помочь. Не хочет запустить "Черного сорокопута".
- Молодец, - сказала Мэри.
- Ой ли? Он еще пожалеет. Поговорите с ним, мисс Гопман. Может, уговорите.
- Нет.
- Нет? Тогда мы попытаемся воздействовать на него с вашей помощью, но без вашего участия.
- Зря тратите время, - с презрением отозвалась она. - Боюсь, вы нас не знаете, ни его, ни меня. Да и мы едва знаем друг друга. Я ничего не значу для него., равно как и он для меня.
- Понятно. - Он обернулся ко мне. Стиснутые зубы. В лучших традициях британских секретных служб. - Тебе слово, Бентолл. Что скажешь?
- То же, что и мисс Гопман. Зря тратишь время.
- Прекрасно. - Он пожал плечами, приказал Хьюэллу: - Уведи.
Мэри еще раз одарила меня улыбкой и удалилась с гордо поднятой головой. Леклерк прогулялся взад-вперед по комнате, склонив голову, как бы в раздумье, кинул пару слов охраннику и вышел.
Через две минуты дверь отворилась. Передо мной стояла Мэри, поддерживаемая Хьюэллом и Леклерком. Без них она не устояла бы. Ноги волочились по полу, голова свесилась на левое плечо. Она стонала, не открывая глаз. Самое устрашающее: внешних признаков насилия - никаких, ни единый волосок не потревожен.
Я рванулся к Леклерку. Невзирая на пистолет и два автомата, направленные на меня. Я о них и не помнил.
Я хотел избить, искалечить, изувечить Леклерка, искорежить ему физиономию, убить, уничтожить. Что я мог? На втором же шаге охранник подсек меня ударом автомата. Я растянулся на цементе во весь рост.
Охранники подняли меня на ноги. И поддерживали с обеих сторон, чтоб не рухнул. Хьюэлл и Леклерк стояли, как стояли. Голова Мэри свесилась вперед так, что открылись светлые пушистые волоски на шее. Теперь она не стонала.
- Запустишь "Сорокопута"? - спросил тихо Леклерк.
- Придет время, я убью тебя, Леклерк.
- Запустишь "Сорокопута"?
- Запущу, - кивнул я. - Но придет время, и я убью тебя.
"Ох! - подумал я. - Исполнить бы свою клятву хоть наполовину. На вторую половину!"
Глава 11
Пятница 13.00 дня - 6.00 вечера
Я говорил Леклерку, что в пятнадцать минут смонтирую ракету и запущу ее. На деле работа длилась целый час. Как обычно, Бентолл ошибся. Правда, на сей раз не по своей вине.
Какая уж тут вина, когда безжалостная боль мешает сосредоточиться на своих движениях. Какая уж тут вина, когда сводящая с ума ярость застилает глаза так, что и собственные записи не разберешь, когда правая рука - практически все приходилось делать правой рукой - трясется так, что ни часовой механизм толком не отрегулировать, ни провода не пропустить через пазы, ни заложить воспламенитель в цилиндры с твердым топливом. И разве я виноват, что, заряжая шестидесятифунтовое взрывное устройство, вспотевшая рука обронила детонатор с гремучей ртутью, а та полыхнула с таким грохотом, таким ярким пламенем, что Хьюэлл, следивший за операцией, вполне мог спустить курок пистолета, направленного на меня.
Не повинен я и в том, что Леклерк заставил меня готовить обе ракеты вместе, и в том, что он приставил ко мне Харгривса и другого ученого, Вильямса, чтоб контролировали и фиксировали в блокнотах каждое мое движение, замкнув платформу крана с двух сторон.
Решение Леклерка о параллельном монтаже обеих ракет отражало логику его планов. Застращав Харгривса и Вильямса расстрелом - их самих и их жен, - он запретил ученым переговариваться и обеспечил тем самым точность хронометража, полное, поддающееся проверке совпадение заметок. Успех первого запуска должен был, таким образом, гарантировать надежность второй ракеты.
Параллельный монтаж обеих ракет преследовал, разумеется, и другую цель: как можно скорее объявить мне смертный приговор. Кабы Леклерк намеревался прихватить меня с собой вместе с Остальными, не стал бы вешать мне на шею двойную нагрузку. Тем более, что "Неккар" в последних радиограммах проявлял все большее нетерпение - вплоть до отмены запуска. Не скажу, что меня так уж интересовало само провозглашение приговора. Я интересовался сроками.
Незадолго до двух я спросил Хьюэлла:
- Где ключи к ящику самоликвидации?
- Все готово? - удивился он. Дело в том, что завершающим штрихом монтажа должно было стать приведение в боевую позицию двух рубильников. Одного - замыкающего систему возгорания, второго - систему самоуничтожения с шестидесятьюфунтовым зарядом тринитротолуола, Второму рубильнику придан предохранитель и замок, отпираемый специальным ключом.
- Готов, да не совсем. Рубильник выбился из гнезда. Надо его осмотреть.
- Подожди. Я спрошу Леклерка. - Бдительный страж-китаец остался, а он ушел и вскоре вернулся с Леклерком.
- Опять задержка? - нетерпеливо спросил Леклерк.
- На пару минут. Нужен ключ.
Он жестом вызвал лифт, отстранил ученых с их блокнотами, взгромоздился на платформу рядом со мной.
- В чем дело? Замышляешь диверсию? Отчаянную выходку отчаявшегося авантюриста?
- Дерни рубильник собственной рукой, - огрызнулся я. - Он не двигается.
- Без ключа он не должен срабатывать на полную катушку, - прорычал Леклерк.
- Его намертво заклинило.
Он проверил. Рубильник едва поддался. Леклерк, склонив голову, отдал мне ключ. Я отпер замок. Отвинтил четыре гайки, удерживающие на месте чехол рубильника, изловчился при помощи монтировки сдвинуть медную проволочку под чехлом. Стандартный рубильник - рычаг да пружина. Когда ручку рубильника подают вправо, два смежных бегунка смещаются от ограничительных зажимов справа к подвижным слева. Туман в глазах и дрожь в руке мешали мне сосредоточиться. Все же я сумел отвинтить ручку, повернул рубильник, как бы возвращая бегунки в исходное положение. И привинтил рубильник.
- Погрешности конструкции, - кратко подытожил я. - Наверное, во второй то же самое.
Леклерк молча кивнул, подозрительно следя за моими движениями. А я зачехлил рубильник и пару раз подергал его, демонстрируя, как лихо он теперь действует.
- Закончил? - спросил Леклерк.
- Нет еще. Осталось установить часовой механизм на второй ракете.
- Перебьемся. Давай-ка запустим эту прямо сейчас. - Он закинул голову, выясняя, как Фарли с каким-то помощником возятся с аппаратурой автоматического управления и наведения. - Черт возьми, чего они там возятся? Что ему мешает?
- Ничто ему не мешает, - сказал я. Мы с Фарли составляли прекрасный дуэт. У обоих лица в ссадинах, переливающихся всеми цветами радуги. Его краски даже живописнее моих. Но, уверен, через двадцать четыре часа они поблекнут, ничего от них не останется, тогда как мои... Но двадцати четырех часов в моем распоряжении не имелось. - Он давно все доделал. Просто он из породы людей, которые тянут с уходом из дому до последней минуты, проверяя, закрыты ли краны. - Я прикинул: если рывком столкнуть Леклерка, возможно, он, пролетев десять футов, сломает себе на бетонном полу шею. А возможно, не сломает. Тогда мне не жить и двадцати четырех секунд, не говоря уже о двадцати четырех часах. Пушка Хьюэлла смотрит своим жерлом на меня неотрывно.
- Что ж, значит, начнем. - Леклерк повернул ключ, повернул рубильник в позицию "Заряжено", вынул ключ, закрыл и запер люк ракеты. Лифт нырнул вниз. Леклерк подозвал к себе охранника: - Передай распоряжение радисту: надо отправить депешу - запуск через двадцать минут.
- Куда теперь, Леклерк? - спросил я. - В блокгауз?
Он холодно посмотрел на меня.
- Чтоб там отсидеться в безопасности, когда ракета взорвется благодаря всяческим твоим манипуляциям?
- О чем речь?
- Да о тебе, Бентолл. Я не питаю на твой счет иллюзий. Ты крайне опасный субъект. - Разумеется, крайне опасный. К сожалению, лишь для себя и своих друзей. - У тебя была полная возможность в свое удовольствие распоряжаться взрывным механизмом. Ты, надеюсь, не столь наивен, чтоб предположить, будто я исключил эту угрозу. Все вы, ученые и моряки, останетесь под открытым небом к моменту запуска. Людей уже согнали. А мы уйдем в блокгауз.
Я грязно обругал его.
- Значит, ты не догадался, что я приму меры предосторожности?
- Оставить людей под открытым небом? Проклятый Убийца! Леклерк, ты на это не пойдешь!
- Не пойду? - Он ощупывал меня своими мутными молочными глазами. Значит, ты там химичил, Бентолл?
- Химичил не химичил! - заорал я. - Опасность продиктована капризами твердого топлива. Загляни в тетради доктора Фейрфилда - там об этом сказано. Никому не ведомо, что произойдет. В подобных условиях топливо никогда не испытывали. Будь ты проклят, Леклерк! Я предупредил тебя: если эта штука взорвется, в радиусе полумили ни одна душа не уцелеет.
- Ясное дело, - заулыбался он опять, но мало-помалу я ощутил: улыбаться ему не хочется. Руки в карманах, и все равно чувствуется, что сжаты в кулаки. Нервный тик дергался в уголке рта. Да и потел он сильнее, чем требовали того в данный момент климатические условия. Драматизм его карьеры достиг максимума. Именно в этот миг решается: выиграл он или проиграл вчистую. Он не представлял себе масштабы моей решимости идти до конца, подозревал, что я предельно беспощаден, готов принести в жертву ни в чем не повинных людей, лишь бы ему помешать. Я ведь заявлял, что меня ничуть не волнуют судьбы офицеров или моряков. Может, я дорожу собственной жизнью? Он не слишком полагался на это допущение. Он знал, что я знаю: смерти мне в любом случае не избежать. Все его шаткие планы, все надежды и страхи зависели от ближайших минут: взлетит ракета или взорвется. Это испепеляло его замыслы и мечты. Предвидеть, что произойдет, он не мог, И вынужден был идти ва-банк, вынужден был рисковать. Но, даже рискуя, он не хотел, чтоб я ощутил свою победу.
Мы миновали угол ангара. В ста ярдах от нас сидели на земле в два ряда люди: весь персонал базы, моряки и ученые. Женщин не было. Двое китайцев держали автоматы наготове.
- А как же часовые? Останутся здесь?
- Уйдут в блокгауз.
- А мы будем послушно сидеть, как маленькие мальчики? Ты в этом уверен?
- Будете. В блокгаузе у меня семеро женщин. Если хоть один из вас шевельнется, с ними будет кончено. Можешь мне поверить.
Заключительные слова были лишними. Я ему и так верил.
- Семеро? А где Мэри Гопман? - спросил я.
- В оружейной.
Я не стал спрашивать, почему ее не перевели в другое помещение. Знал грустный ответ на вопрос: либо она все еще в обмороке, либо в тяжелом состоянии, исключающем возможность транспортировки. Что ж, может, и не нужно ее никуда переводить. Оружейная, правда, в ста ярдах от ангара, и ждет девушку та же судьба, что и нас. Но уж лучше гибель в оружейной, чем спасение в блокгаузе.
Я подсел к шеренге сидящих рядом с Фарли. Никто не обернулся ко мне. Все в ожидании смотрели на ангар.
Ждать пришлось недолго. Через тридцать секунд после исчезновения Леклерка и Хьюэлла в воротах ангара показались, грохоча, два крана с ракетой между ними. Кранами управляли двое техников. Платформы кранов были сцеплены полосами металла, опоясывающими заодно платформу ракеты. Таким образом пространственная взаимозависимость между составными частями системы оставалась неизменной. Через тридцать секунд краны опустили ракету на самую середину зацементированной пусковой площадки. Техники спрыгнули вниз, убрали металлические полосы и, повинуясь знаку одного из китайцев, подсели к нам. Оставшуюся работу доделает радио.
- Ну вот, - мрачно изрек Фарли, - мы на зрительской трибуне. А на сцене - сам дьявол.
- А как же научный пафос? - спросил я. - Неужели вам не интересно, как эта чертова штуковина сработает?
Он пронизал меня уничтожающим взглядом и отвернулся. После чего весомо заметил:
- Вся аппаратура сработает. За нее я не волнуюсь.
- Не упрекайте меня в случае взрыва, - попросил я. - Что с монтера возьмешь?
- Мы обсудим это потом, на более высоком уровне, - с натужным юмором предложил он. - А риск большой?
- Доктор Фейрфилд полагал, что ракета в порядке. Лелею надежду, что вы там не перепутали провода. А то она упадет прямо на нас.
- Не упадет. - Ему, как и всем остальным, хотелось разговаривать, чтоб хоть как-то облегчить бремя ожидания. - Система многократно проверена. Нет ни единой осечки. Инфракрасное наведение функционирует без дураков. Зацепится за звезду - и уже не отцепится.
- За какую звезду? Средь бела дня.
- Ваши глаза звезд не видят, а инфракрасная аппаратура видит, воспринимает тепловое излучение. Сам убедишься: с расстояния в тысячу миль ракета ударит в пень с точностью до ярда. Веришь, до одного ярда!
- Любопытно, как вы отмерите ярд в Тихом океане?
- Ладно, восемь футов на шесть, - величественно уступил он. - Когда ракета возвращается в атмосферу, звездный навигатор отключается, передавая свои задачи инфракрасному лоцману в носовой части. Теперь ракета ориентирована на излучатель повышенного тепла. Например, на корабль. В особенности на трубу. Поэтому за девяносто секунд до прибытия ракеты "Неккару" придется воспламенить плот с магнием. Источник колоссального жара отвлечет на себя ракету.
- Хотелось бы, чтоб на "Неккаре" не зазевались, не опоздали поджечь плот.
- Не зазеваются. К ним поступит радиосигнал отсюда, как только ракета взлетит. - Он помолчал. - Если, конечно, взлетит. "Черному сорокопуту" понадобится три с половиной минуты на весь путь. Так что через две минуты после старта до них дойдет сигнал.
Дальше я не слушал его. Леклерк, Хьюэлл и последний из часовых скрылись за блокгаузом. Я отвернулся, осматривая прибрежный песок, зеркальную гладь лагуны, и вдруг замер. Примерно в четырех милях отсюда к проему в кольце рифов приближалось судно. Оцепенение мое длилось недолго. Бродячего морского рыцаря в этом корабле я не опознал. А опознал бесстрашного навигатора капитана Флекка, плывущего за своим жалованьем. Харгривс ведь упомянул мельком, что того ждут нынче в полдень. На месте капитана Флекка я направил бы свою шхуну в диаметрально противоположную сторону, изо всех сил стараясь наращивать количество миль, отделяющих меня от Леклерка. Но капитан Флекк не знал того, что знаю я. Так мне, во всяком случае, казалось. Да, капитан Флекк, вас ждут потрясения.
Рокот колес заставил меня обернуться. Краны, побуждаемые к действию радиосигналом, ехали сами по себе обратно. Разжав свои лапы, они освободили верхнюю часть "Сорокопута", который теперь держался только на подвижных нижних креплениях. Оставалось секунд десять. Каждый помалкивал, стремясь отыскать экстраординарную тему, способную приковать к себе внимание людей, которым жить-то осталось всего ничего. Да и кому дано такое искусство?!
Запели насосы скоростных турбин в носовой части ракеты. Две секунды. Секунда. Все окаменели, полузакрыв глаза в потрясении. Нижние щупальца расслабились. Раскат грома - и шипящий шар оранжевого пламени зажегся в основании ракеты, окутав платформу. Медленно, невероятно медленно "Сорокопут" оторвался от земли, прихватив с собой огненный шар, и теперь отзвуки грома сменились ужасным ревом, ударившим по барабанным перепонкам, как шум авиационного двигателя, приставленного прямо к уху. Длинный, футов в пятьдесят, язык пламени прошил огненный шар в основании ракеты и вознес "Черного сорокопута" ввысь.
И все равно ракета едва двигалась, словно собираясь опрокинуться. Но на ста пятидесяти футах произошел следующий грозный взрыв. Сработала вторая группа цилиндров. "Сорокопут" удвоил темпы восхождения. Третий взрыв, на шестистах футах, и скорость стала бешено нарастать, достигая фантастических показателей. На Пяти-шести тысячах футов ракета резко развернулась и взяла курс на юго-восток с траекторией, почти параллель-Ной поверхности моря. Секунд через восемь она пропала из виду. Ракеты как не бывало. А были: ядовитый запах гари, обожженная платформа да белый след в синем небе. Я перевел дух.
- Ну вот, она действует! - Сияющий Фарли шмяк-нул кулаком по ладони. Затем с удовлетворением глубоко и трепетно вздохнул. Он успел, как и я, изголодаться по кислороду. - Она работает, Бентолл!
- Конечно работает. А вы чего ожидали? - Я грузно поднялся на ноги, вытер потные руки о штанину и направился к капитану Гриффитсу. - Как вам зрелище, капитан?
Он холодно оглядел меня, не пряча презрения. Присмотрелся к левой половине моей физиономии.
- Любит Леклерк тростью размахивать, верно? - констатировал он.
- Такое уж у него пристрастие.
- Выходит, ты пошел к нему в услужение, а? - Он изучал меня с видом коллекционера, которому обещали подлинник Сезанна, а принесли цветную открытку с эпизодом из комикса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28