А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Но она не убила его, он жив. Правда, Мэдлин не знает этого. Впрочем, это долгая история. Я все расскажу вам позже. А сейчас нам нужно побыстрее попасть в порт. Адмирал, я уверен, что сегодня у берега вы видели именно «Золотой дельфин». Более того, я убежден в том, что Мэдлин и Оливия на его борту.– Но, Кейн, разве это не тот корабль, который, как ты думаешь, должны уничтожить? – спросила Клодия.– Зак, отвези ее домой. Сейчас же! – крикнул он, когда младший брат замешкался. – У меня нет времени спорить с тобой.– Помоги Кейну найти ее, – прошептала Клодия Майлзу, когда тот обнял ее. – Он не должен потерять Мэдлин. Он ее любит.– Я знаю, Клодия, знаю… – прошептал Майлз в ответ.Но Кейн услышал их шепот. И знал, что это чистейшая правда – он действительно любит Мэдлин. Любит больше жизни.Но, увы, он не смог ее защитить. А теперь мог лишиться ее, и, возможно, она никогда не узнает о его любви.– Идемте быстрее, – сказал Кейн. – Мы понятия не имеем, поднял ли «Золотой дельфин» паруса. И если да, то нам следует узнать, куда он направился.Все собрались в считанные минуты и, вооружившись, вышли из кабинета адмирала. Затем вскочили на лошадей и галопом поскакали в порт, хотя Кейну казалось, что лошади еле плетутся.
Мэдлин пыталась разглядеть название корабля, на который ее везли, но плечо Джеффри закрывало обзор. Когда же она отклонилась в сторону, Джеффри швырнул ее на дно лодки и пробурчал:– Скоро все узнаешь.Минуту спустя они поднялись по трапу и тотчас же спустились в трюм, где у одной из стен были аккуратно сложены всевозможные ящики и бочонки. Здесь царил полумрак, и свет проникал лишь в небольшие круглые окошечки в бортах корабля. Но Джеффри повел ее дальше, к корме, где находились крохотные каютки. Он отпер одну из дверей и втащил за собой свою пленницу. Перед тем как уйти, подмигнул ей и сказал:– Не беспокойся, я приду к тебе до того, как ты успеешь соскучиться.– И вечности не хватит, чтобы это случилось, – прошипела Мэдлин в ответ.Дверь захлопнулась.– Мэдди, ты?..Мэдлин вздрогнула и осмотрелась; она узнала голос Оливии.В следующее мгновение подруга бросилась к ней и крепко обняла.– О, Мэдди… это такое… облегчение, – пробормотала она, всхлипывая.Мэдлин погладила подругу по спине, пытаясь успокоить.– Не плачь, дорогая. Все это скоро кончится.– Это… кончится? – Оливия зашмыгала носом.– Да, конечно, – солгала Мэдлин, и это была единственная ложь, которой она не стыдилась. – Это все из-за меня. Это я во всем виновата.– Нет, не говори так, Мэдди. Это не твоя вина.– Я кое-что не рассказала тебе, когда мы познакомились, Оливия. Не рассказала о своем прошлом. Я боялась говорить об этом. И стыдилась…– Ах, Мэдди, это не имеет значения. Ты моя самая лучшая подруга, и никакие твои признания не изменят этого.– Мне следовало рассказать тебе об этом давно. И Кейну надо было рассказать… Но теперь этого не исправишь. Мы можем где-нибудь тут сесть?– Да, вон там. Тут есть маленький стол и стулья. Я даже споткнулась о стол, когда искала эту свечу.– А еще свечи есть?– Не знаю. Я собиралась поискать вон в том сундуке, но услышала, как в углу кто-то скребется.– Крысы?.. – Мэдлин поморщилась. – Терпеть их не могу.Мэдлин прошла по каюте и подняла крышку пыльного старого сундука. Присмотревшись, она увидела две толстых свечи. Мэдлин принесла их на стол и зажгла.– Так гораздо лучше, – сказала Оливия, осмотревшись.– Вот уж не знаю, – пробурчала Мэдлин. – Возможно, лучше бы нам оставаться в темноте.Оливия со вздохом пожала плечами и, взглянув на подругу, спросила:– А может, расскажешь об этом сейчас? Я имею в виду… твое прошлое.– Что ж, хорошо, – кивнула Мэдлин.Подруги уселись за стол, и Мэдлин рассказала обо всем, что случилось с ней в Чарлстоне, до того как они встретились в порту. Оливия внимательно ее выслушала, потом решительно заявила:– Ты, Мэдди, ни в чем не виновата. Ты просто защищалась.– Да, не виновата, – согласилась Мэдлин. – Потому что я вовсе не убила его. Он жив. Именно он привез нас сюда. Поэтому ты, Оливия, в безопасности. Просто Джеффри нужно было заманить меня сюда, и он использовал для этого тебя. Но потом он наверняка тебя отпустит.– Едва ли это случится, – ответила Оливия. Губы ее задрожали, и она закрыла лицо ладонями. – Меня сюда привез Хью.– О, Оливия… – Мэдлин тяжело вздохнула, потом добавила: – И все-таки я думаю, Джеффри отпустит тебя.Оливия всхлипнула и пробормотала:– О, дорогая, ты была права, когда не очень хорошо говорила про Хью. Но я была им очарована и не слушала тебя. И вот… поплатилась… Знаешь, после свадьбы он стал другим. Но что я могла поделать?– Ты была влюблена в него, Оливия. В этом нет ничего плохого. Ты не можешь винить себя за то, что хотела видеть лучшее в мужчине, которого полюбила. У тебя есть какие-нибудь соображения? Чего Хью добивается? Чего он хочет от тебя?– Не знаю я ничего… – Оливия снова всхлипнула. – Мы с ним несколько недель почти не разговаривали. Я хотела узнать о нем побольше, поэтому обыскала его кабинет и нашла дневник его бывшей… любовницы. Но Хью не знает об этом.– Ты имеешь в виду Элизабет?Оливия кивнула и тут же спросила:– А откуда ты знаешь про нее?– Она была сестрой Кейна. Он мне о ней все рассказал. Достаточно того, что Кейн уверен: Хью имеет какое-то отношение к смерти Элизабет. О, мне так жаль, Оливия. Тебе, наверное, сейчас очень больно…– Да, конечно. И я еще не успела… свыкнуться с правдой. Вот, посмотри…Оливия сунула руку за корсаж и вытащила два смятых листка бумаги, явно вырванных откуда-то. Она положила их на стол и разгладила. Затем прочитала.
14 июня 1769 года. Сегодня я сказала Хью о малыше. Я знаю, что он не любит меня, но я думала, что он поступит правильно хотя бы со своим собственным ребенком. Он отказался, что ужасно меня расстроило. Я сказала ему, что мы могли бы заключить брак по расчету, – думала, так мы оба смогли бы найти хоть какое-то счастье. А он разъярился и ударил меня по лицу. Я подумала, что хуже уже ничего не может быть, но потом он швырнул меня на пол и пнул в живот. Он сказал, что скорее убьет меня и своего бастарда, чем позволит мне погубить его военную карьеру. Я погибла.
27 июня 1769 года. Кузина Сара приехала в гости с семьей. Я призналась ей, и она в восторге из-за ребенка. Она хочет, чтобы я приехала в Тайдуотер и жила с ней. Завтра начну собирать вещи и через два дня уеду. О, какая радость: мой ребенок будет расти вместе со своими кузенами. Все наконец-то устраивается. Я не вижу никаких причин сообщать Хью, что покидаю Вильямсберг.
29 июня 1769 года. Хью хочет видеть меня. Я немного боюсь ехать в Дэвис-Холл одна, но записка, которую он прислал, очень милая. Интересно, не передумал ли он? Я узнаю это уже сегодня к вечеру.
Потрясенная до глубины души, Мэдлин молчала. Оливия же сложила страницы и, протянув их подруге, тихо сказала:– Но Хью вовсе не из-за этого привез меня сюда. Ведь он не знает, что я нашла дневник.– Пусть лучше эти страницы останутся у меня, – сказала Мэдлин. Все должно выглядеть так, будто ты хочешь оставаться преданной ему. Он не должен узнать, что ты нашла дневник Элизабет.Оливия кивнула, и Мэдлин сунула листки в потайной карман своей нижней юбки.– Но как же я могла?.. – в отчаянии вопрошала Оливия. – Как я могла полюбить такого человека?– Ты видела только его хорошую сторону. Я и сама ее видела. Он умеет быть очаровательным и остроумным. Ты не должна быть слишком строгой к себе. Он одурачил всех. – «Всех, кроме Кейна».Оливия вздохнула и вновь заговорила:– Он ведь поначалу был милым… Не могу представить, что он говорил такие страшные слова этой бедной женщине. Или что… – Она умолкла, не в силах договорить.– Я тоже не могу этого представить. Но теперь мы знаем, что он угрожал Элизабет. Кейн подозревал это много лет, но не мог ничего доказать. А ты, Оливия, доказала. Ты принесла покой Элизабет – и Кейну. Он будет очень тебе благодарен.– Что ж, если мое сердце разбито, то пусть от этого будет хоть какая-то польза. – Оливия попыталась улыбнуться. – Но, думаю, нам недолго мучиться. Сомневаюсь, что нас сюда привезли на чай.– Да, ты права, – согласилась Мэдлин. – Но не надо отчаиваться. Нам с тобой еще очень многое предстоит сделать в этой жизни. Ты должна снова влюбиться. И в следующий раз это будет самый замечательный мужчина на свете. Он заставит тебя забыть все, что было до него.– А как же ты? Думаю, ты уже нашла такого человека. Но ты не дала ему шанс. Сейчас ты готова сделать это?Мэдлин со вздохом кивнула:– Да, разумеется. Я непременно дам ему шанс, если только нам удастся выбраться. И всю оставшуюся жизнь я буду благодарить его…– Вам не душно здесь, миссис?Оливия в испуге вскрикнула, а Мэдлин обернулась к двери. Сквозь решетчатое окошечко в двери на них смотрел худощавый матрос.Мэдлин встала и, бросив на Оливию многозначительный взгляд, подошла к двери. Обмахиваясь ладонью словно веером, она пробормотала:– Ах, здесь действительно ужасно душно. Не могли бы выпустить нас ненадолго, чтобы мы могли подышать свежим воздухом? Мы далеко не уйдем, постоим у двери.Матрос почесал затылок:– У двери?..– Да, у двери, – закивала Мэдлин. – Моя подруга вот-вот упадет в обморок. Да я и сама очень плохо чувствую себя. Но нам станет лучше, если вы, конечно, нас выпустите ненадолго. Все зависит от вас. Вы ведь капитан этого великолепного корабля, да?Матрос приосанился и заявил:– Да, конечно. Во всяком случае, я принимаю все важные решения на «Золотом дельфине».Мэдлин изобразила кашель. Оливия тоже подошла к двери и пробормотала:– Ах, какая тут духота…Матрос снова почесал затылок, потом сказал:– Что-то вы обе очень бледные. Пожалуй, даже зеленые. Хорошо, я выведу вас подышать. Но только на минуту, – добавил он, вставляя ключ в замок.Матрос принялся раскачивать ключ в ржавом замке. Казалось, секунды тянутся ужасно медленно. Подруги несколько раз переглянулись. Они не знали, что будут делать дальше, но сейчас это не имело значения. «Только бы вырваться из этой каюты», – думала Мэдлин.Внезапно в темноте сверкнуло лезвие сабли и полоснуло по рукам матроса, отрубив ему кисти. Бедняга пронзительно вскрикнул и рухнул на пол, потеряв сознание.Оливия с визгом отскочила к дальней стене каюты, а Мэдлин попятилась к столу. Ее сердце гулко колотилось. Немного помедлив, она взяла со стола свечу и снова подошла к двери. За ней раздался голос Джеффри:– Еще раз добрый вечер, лживая шлюха. – Таунсенд открыл скрипучую дверь. – Что ж, идемте, милые дамы.– Куда ты теперь ведешь нас? – спросила Мэдлин с дрожью в голосе.Джеффри сунул саблю в ножны, вынул из замка ключ, поднял повыше фонарь и осмотрел каюту.– Ну, если ты предпочитаешь оставаться тут – тогда отлично. Я думал, ты хотела устроиться получше для путешествия. Мы скоро отплываем.Мэдлин подошла к Оливии и обняла ее за плечи. Подруги вышли из каюты и осторожно перешагнули через изувеченного матроса, чья кровь заливала шершавые доски пола. Глава 33 Кейн первым примчался в порт и тут же спешился. Майлз и Джакс подъехали следом за ним, а потом – отец Оливии. Подозвав мальчишку-конюха, Майлз сказал:– Позаботься о лошадях. Получишь еще, когда я вернусь. – И он бросил монеты в грязную ладонь мальчишки.А Кейн уже проталкивался сквозь толпу у причала. Заметив светловолосую молодую женщину в зеленом дорожном платье, он быстро догнал ее и схватил за локоть.– Линни, ты?!Женщина развернулась и воскликнула:– О Господи! Сэр, кто вы? Вы чуть ли не до смерти напугали меня…Кейн отступил на шаг и, потупившись, пробормотал:– Ах, простите, я принял вас за другую.Женщина нахмурилась и строго проговорила:– Следует смотреть даме в глаза, когда вы извиняетесь, сэр. Боже мой, похоже, сегодня все куда-то спешат.Кейн в смущении откашлялся и спросил:– Вы, случайно, не заметили, когда отчалил последний корабль?– Мне кажется… примерно час назад. Когда я справлялась, не возьмут ли они меня, мне сказали, что на это судно не берут пассажиров. Поэтому я все еще немного нервничаю. Ведь я же видела, как на этот корабль садились люди, которые явно не были членами команды. Полагаю, это был владелец корабля и его жена.– А вы помните название корабля? Не «Золотой дельфин»?Дама ненадолго задумалась, потом кивнула.– Да, совершенно верно. Именно так. «Золотой дельфин».Кейн замер на мгновение, словно окаменел. С трудом пробормотав слова благодарности, он снова подошел к Джаксу и тихо сказал:– Так и есть. Это «Дельфин». Нам нужно собрать команду. Как можно быстрее. Майлз, а ты иди в контору порта и посмотри, есть ли там кто-нибудь. Потом проверь таверну и верфь. Найди крепких моряков, готовых послужить нам. Удвой обычную плату, но предупреди их о возможной опасности. И поспеши, ясно?Майлз кивнул и побежал к конторе, а Кейн с Джаксом и адмирал Брэдфорд быстро зашагали к боковой улочке. Миновав небольшие магазинчики и лавочки, они направились в сторону складов, окруженных всевозможными ящиками и бочонками.Солнце уже садилось, и на небе гасли последние полосы красного и оранжевого. Было совершенно очевидно: когда на море опустится ночная тьма, у них не будет никакого шанса проследить за кораблем, отплывшим больше часа назад.Добежав до последнего строения, Кейн наконец-то увидел «Морской призрак». Повернувшись к друзьям, проговорил:– Но на палубе – ни души. Что бы они ни делали на судне, сейчас они, похоже, ушли. Впрочем, ничего нельзя знать наверняка…– Если что, сразу стреляем? – спросил Джакс.– Нет-нет. – Кейн покачал головой. – Если на борту кто-то есть, нам нужно узнать, куда отправился «Золотой дельфин».– Да, верно, – согласился Джакс. – Мне это даже больше нравится. Идем быстрее.Кейн первый их увидел. Два незнакомых матроса стояли на вахте у левого борта «Морского призрака». Причем эти самонадеянные болваны пили вино, а их ружья лежали чуть поодаль.Через несколько секунд Кейн добрался до незадачливых стражей и вышвырнул обоих за борт. Джакс подбежал к нему и с упреком сказал:– Проклятие, ты не оставил мне ни одного. А как же насчет того, чтобы расспросить их?– Господи, что со мной такое? – пробурчал Кейн. – Я ничего не мог с собой поделать.– Ладно, не беспокойся об этом. Похоже, они неплохо умеют плавать, – заметил Джакс, выглядывая за борт. – Пойду выловлю их и узнаю, что им известно.– Заставь их пожалеть, что они не утонули! – рявкнул Кейн ему вдогонку.– С удовольствием, – бросил Джакс через плечо.Минуту спустя Кейн увидел Майлза, бежавшего по пристани. За ним следовали человек двадцать крепких мужчин.Повернувшись к Брэдфорду, Кейк сказал:– Вот и наша команда, адмирал. Вы не примете на себя командование и подготовку корабля к отплытию? Я хочу проверить все судно.– Да, конечно, – кивнул адмирал Брэдфорд.Двигаясь с предельной осторожностью, Кейн стал обыскивать корабль. Матросы на палубе ставили паруса и готовились поднять якорь. Кейн знал, что это довольно шумное занятие, и надеялся, что ему удастся этим воспользоваться. А пока что он решил спуститься в трюм.Внизу царил полумрак. Горели только два фонаря: один – около пушки, а другой – рядом с ящиком для ядер. Внезапно послышались шаги, и перед ними возникли две темные фигуры. В следующее мгновение блеснул нож, но Кейн успел увернуться – лезвие скользнуло по рукаву его рубашки.Выхватив из сапога свой нож, Кейн вонзил его в живот нападавшему и отшвырнул от себя. Тут подскочил второй, размахивая саблей. Кейн ударом ноги выбил оружие из его руки, но противник успел ударить его в челюсть. Кейн отлетел к лестнице. Но тотчас откатился в сторону, так что следующий удар нападавшего пришелся в ступеньки. Противник взвыл от боли, а Кейн, не теряя ни секунды, вытащил из-под пояса пистолет и рукояткой ударил в висок. Тот рухнул на пол, не издав ни звука.– Отличная работа, друг мой, – раздался знакомый голос. – Ты всегда был хорошим бойцом.– Приветствую тебя, Хью, – отозвался Кейн.– Ты, Грэм, похоже, не удивлен, верно?– Нисколько не удивлен. А чем ты заменяешь мой порох? Песком?Хью рассмеялся.– Крашеным песком. Старый трюк, я знаю. Но все еще очень эффективный. Если только тебя не поймают за подменой.– А как же «Золотой дельфин»?– Что ты там бормочешь?– Не изображай неведение. Я знаю, что ты в сговоре с Джеффри Таунсендом. Куда он ведет тот корабль? Что за сделку вы с ним заключили?Хью пожал плечами.– Не сделка, а мой долг. Вас, американцев, надо остановить, пока вы не вышли из-под контроля. Вот я и сокращаю количество американских кораблей.– Сомневаюсь, Хью. Похоже, ты специально нападаешь на «Джексон шиппинг». Больше ничьи корабли не взрываются! – прогремел Джакс, спускаясь по трапу.– Это не я совершаю предательство, а вы, – презрительно бросил Хью.– Довольно. Об этом потом поговорим. Хью, куда направляется тот корабль?– Для тебя, Кейн, все кончено, – с усмешкой отозвался Хью. – Ты уже ничего не сможешь поделать, и твоя Мэдлин умрет. Поверь, тебе не удастся ее спасти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29