А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Откуда им было его знать?
В зеленых глазах Малышки Голди промелькнул острый, как лезвие, и быстрый, как вздох, блеск. Она взглянула на Эбада, который назвал ее отца мясником.
— Спасибо за комплимент, сэр. Верно, он не оставлял в живых никого, кого мог пустить на корм рыбам. Мой папа любил водных животных.
— Он мертв, правда? — выпалил Соленый Уолтер.
— Да, он погиб, — ответила Малышка Голди. — У берегов какой-то гнилой страны пал от руки негодяев, называвших себя Королевским военно-морским флотом Франкоспании. Как видите, смерть отнюдь не героическая.
— Чего ты хочешь? — спросила Артия.
— Пожалуй, я присяду, — сказала Малышка Голди и, не дожидаясь приглашения, опустилась в кресло напротив Артии.
Феликс, уронив голову на стол, дрожал всем телом.
— Эй, ты чего? — ткнул его Дирк.
Феликс поднял голову — и все увидели, что он хохочет, как безумный. Не произнеся ни слова, он встал и выбежал из таверны.
— Перейдем к делу, — сказала Голди. — У вас есть то, что мне нужно.
— И что же это?
— Карта.
Один за другим все вскочившие на ноги пираты вновь опустились в свои кресла. Остались стоять только мистер Зверь и мистер Гнус за спиной у Малышки Голди.
— Какая еще карта? — спросила Артия.
— Как, разве ты не знаешь?! Ну и бестолковая же ты, детка…
Артия перегнулась через стол и коснулась очаровательной щечки Малышки Голди острием кинжала. — Я спрашиваю, что за карта?
— Та самая, которую вы прятали в каком-то театре, то ли в Ландоне, то ли в Гренвиче. Вумс спрятал ее много лет назад, потом откопал и принес тебе. Вот какая карта.
— Это сценический реквизит, золотая моя малышка. Для спектакля.
— Ты так думаешь, детка? Ничего подобного. Это настоящая карта острова сокровищ. На ней показан самый неведомый, самый желанный остров за всю историю пиратства. Остров Сокровищ.
Лицо Артии потемнело. С него исчезло всякое выражение. В мыслях она как наяву слышала Планкветта, без конца повторявшего: «Остров Сокровищ». И потом: «Карта и всё прочее… Пляж коттеджа. Десять миль вверх».
— Она пропала, — сказала Артия. — Очень жаль.
— Как пропала, так и найдется. Ничего она не пропала, наглая ты лгунишка. Она где-то у тебя!
— Ничего подобного.
— Врешь, у тебя!
Артия отвела кинжал и при этом легонько, но больно шлепнула Малышку Голди по другой щеке.
Малышка Голди вскочила, а в следующее мгновение произошло нечто неожиданное. Для других — но не для Артии, вовремя догадавшейся, в чём дело. Малышка Голди схватилась за подол своей зеленой юбки и с треском разорвала ее сверху донизу. Под ней на Голди были надеты тонкие черные брюки и сапоги, на поясе висел внушительных размеров кортик. В мгновение ока Малышка Голди выхватила его и замахнулась на противницу.
Артия ловко уклонилась от удара, вскочила и выхватила шпагу.
Стол с грохотом перевернулся. Во все стороны полетели стулья. Рванулся в сторону Свин; вместе с Дирком, Уолтом и Черным Хватом он побежал искать укрытия. Эбад тоже отскочил прочь; скрестившие клинки девушки едва не отсекли ему нос.
— Стойте! Да остановитесь же! — вопил Эйри.
Но сталь билась о сталь, и девушки не обращали на него никакого внимания.
Они танцевали по залитому солнцем полу «Понюшки табаку», и остальные завсегдатаи почтительно расступались перед ними, забиваясь в сравнительно безопасные углы между стульями и стенами.
Клац! Лязг! Клинки скрещивались, бились друг об друга, соскальзывали. Летели искры.
Малышка Голди дралась играючи, как кошка. Но Артия сражалась как очень большая кошка, грубее и решительнее.
Пораженный ужасом Феликс следил за поединком со двора таверны.
Казалось, девушки готовы убить друг друга. Потом один из клинков взвился в воздух — высоко, слишком высоко — и, описав плавную дугу, упал наземь, вонзившись в доски пола. Это был кортик Малышки Голди. В то же мгновение Эбад подскочил к нему и ухватился за рукоять.
— Ну, что? — спросила Артия Стреллби. — Что будем делать дальше?
Дальше они предпочли смыться.
Потому что по лестнице, подобно лавине в горах, с грохотом спустился сам хозяин таверны «Понюшка табаку».
Это был чернокожий великан семи футов ростом, могучий и широкоплечий. Весь его наряд состоял из широченных полотняных штанов и кожаного фартука, из разрезов которого, словно ветви векового дуба, торчали изукрашенные изысканными татуировками плечи и мускулистые руки, стянутые многочисленными браслетами сусального золота. Сверкали его глаза, сверкали татуировки, сверкали даже зубы, белоснежные, если не считать одного переднего — золотого с вделанным в него крохотным бриллиантом. Звали великана Тибоа Синджон Табак.
Он заговорил, и голос его рокотал, как огромный барабан.
— Негодяи! Что вы сделали с моей таверной, изверги! Столы вверх тормашками! Стулья переломаны! Посетители огорчились! Слушайте меня. Вы заплатите за ущерб, причем чистым золотом. А иначе вы никогда больше не переступите порог этой обители рома и добра, ни для дела, ни для безделья, ни для выпивки, ни для карт. А если откажетесь платить… — Тут Тибоа Синджон Табак ухмыльнулся. Он был огромным и страшным, как грозовая туча. — Если не заплатите, отведаете моего кулака, а потом я искрошу вас в шаурму, сложу эту шаурму в мешок и брошу в самые глубочайшие глубины самых темных вод Синей Индеи. Там вы и останетесь. Но души ваши вечно будут бродить и стенать, не находя покоя, по подножиям Караибских островов, пока не протрубят для вас трубы Страшного Суда. А там уж вас признают теми, кто вы есть — гнусными возмутителями спокойствия, — и настигнут вас самые страшные муки ада, и будут они терзать вас во веки веков.
Аминь.
Артия со своими пиратами и Малышка Голди со своими предпочли не спорить. Заплатив разбушевавшемуся хозяину требуемую (и сильно завышенную) сумму, они поспешно вышли.
Тибоа Синджон Табак злобно смотрел им вслед.
Глава третья

1. Торговля и предательство
Артия со своими пиратами медленно шла под бананами Бельмонт-парка. Она не могла не заметить, что Малышка Голди и ее подручные неотступно следуют за ними.
Затем дела приняли совсем уж дурной оборот. Ибо из зарослей банана и гортензии вперевалочку вышли еще пятнадцать человек, и все они до того походили на мистера Зверя и мистера Гнуса, что было ясно — они из команды Голди.
— Прелестно, правда? — спросила Малышка Голди. — Может быть, мистер Вумс наконец соизволит отдать мне мое оружие?
— Верни даме ее клинок, — велела Артия. Эбад повиновался без лишних слов.
Голди сунула кортик обратно в ножны. Потом, бросив лукавый взгляд на Феликса, снова надела юбку и аккуратно застегнула все пуговицы.
— Кажется, Моллина дочка спросила, что мы будем делать дальше, — сказала Голди, очаровательно улыбаясь. — Посмотрим. Полагаю, нам придется смириться с тем, что у меня здесь семнадцать человек, а у нее — сколько? Трое? Четверо? Так что, вероятно, мы сделаем следующее: она отдаст мне карту.
Артия пожала плечами.
— Не могу, мадемуазель. Ее со мной нет.
— Можно тебя обыскать.
— Нельзя, — решительно отрезала Артия.
— Нельзя, — подтвердил Эбад.
Эйри и остальные согласились с ним в самых что ни на есть свирепых пиратских выражениях. Планкветт на плече у Артии противно закричал и принялся точить клюв.
— Капитан! Скажите только слово… — начал было мистер Зверь и замолчал, потому что Артия сделала неуловимое движение рукой, и головной убор великана отлетел на песчаную тропинку, насквозь пронзенный небольшим кинжалом.
Мистер Зверь очень любил свою шляпу. Он выругался, поцокал языком и пошел ее поднимать, а потом долго и нежно стряхивал с нее пыль, как мать с упавшего дитя.
— Эта карта, — холодно произнесла Артия, — находится у меня в каюте на борту «Незваного гостя». Но поскольку вам не терпится ее заполучить, я, так уж и быть, готова ее продать.
Малышка Голди издала еще один смешок, уже не такой очаровательный, как раньше.
— Продать…
— Да. Лично я считаю ее ничего не стоящей, и не только я, но и все авторитетные знатоки, с которыми я консультировалась. — Ложь получалась вполне правдоподобной. — Но если уж тебе так неймется, бедная Мышка Голди, то я готова ее уступить за три серебряные монеты. Вот и всё, что я от тебя требую. Жалко обманывать такую дурочку…
— Дурочку?! — Голди уперлась руками в бока, где под юбкой всё еще висел кортик. Мистер Гнус предостерегающе схватил ее за плечо. Она отбросила его руку.
— Нет, нет, не надо, капитан… — Крохотные маслянистые глазки мистера Гнуса беспокойно обшаривали пространство за Артииной спиной. — Если мы можем получить карту мирным путем, то о чём же спорить?
Артия не удержалась и, быстро оглянувшись, с трудом сдержала смех.
Ей уже приходилось наблюдать подобную картину: ее спутники выглядели гораздо более свирепыми, кровожадными и готовыми на любое злодейство, чем любой пират из Голдиной шайки. Люди Голди казались напуганными, они рычали и хватались на оружие, в то время как «головорезы» за спиной Артии стояли молча, нацелив взведенные пистолеты в головы противников.
Из дальнего конца парка донеслись радостные крики и петушиное кукареканье — там, видимо, проходили бега. Здесь же было не до смеха: противостояние достигло критической точки; в любой миг пули и клинки могли ожить и прийти в движение.
И тут, к величайшему удивлению Артии, вперед выступил Феликс Феникс. Он прошел мимо нее, остановился перед командой «Врага», лицом к лицу с Малышкой Голди и поглядел на нее сверху вниз. Взгляд у него был странный — напряженный и завораживающий.
— Госпожа, — начал он, и Тодди встретила его взгляд — снизу вверх, потому что была дюймов на пять ниже. — Не дразните их. Не рискуйте своей очаровательной персоной.
— Рисковать?! Да кто ты такой, чтобы…
— Я никогда себе не прощу, если дама столь утонченная и достойная падет от руки неотесанной, бессердечной пиратки, злобной невежественной тиранши Артии Стреллби. Послушайте, я их больше не боюсь. Они взяли меня в плен и держат у себя, чтобы получить выкуп. Он будет уплачен, и поэтому я им нужен целым и невредимым. А иначе — видит Бог — я бы не осмелился встать между вами. Примите ее предложение и купите карту за три серебряные монеты. Прошу вас, согласитесь. Избавьте себя и ваших людей от дальнейших торгов с этими змеями и кровожадными псами… — Обиженный Свин сердито тявкнул. — А иначе я буду вынужден рискнуть своей жизнью для вашего спасения.
Польщенная Голди заявила:
— Преславный господин, я вполне способна постоять за себя. Но тем не менее ваша храбрость заслуживает похвалы. Что я должна сказать?
— Скажите «да».
Лицо Артии превратилось в маску. В грозную маску гнева.
Голди задумалась. Может быть, она вспоминала, как лихо Артия владеет шпагой.
— Ладно, — наконец сказала она. — Мы согласны на ваши условия. Не хочу огорчать этого любезного джентльмена.
— Заметано, — ответила Артия. Ее маска притворной ярости — а может, и не притворной — осталась неизменной. — Возвращайтесь к моей команде, мистер Феникс, — рявкнула она.
Феликс склонился в глубоком поклоне и поцеловал тонкую белую руку Голди. Потупив глаза с длинными ресницами, он вернулся на сторону Артии.
— Отлично, — сказала Голди. — Значит, мы должны прийти на ваш корабль.
— Или мы на ваш…
— Наш корабль хорошо спрятан. И думать забудьте проникнуть на него.
— Тогда встретимся у меня, — предложила Артия.
— Я возьму с собой двадцать человек.
— Тогда вы ко мне не придете.
Снова лязгнула смертоносная сталь, ощетинились клювами пистолеты — и попугай. Этот ритуал уже стал понемногу надоедать.
Артия заговорила холодно, сурово:
— Надо найти решение. Мы придем в гавань и оставим вам заложника. В обмен возьмем с собой одного из ваших людей. Он, я и мистер Вумс отправимся ко мне на корабль, возьмем карту и вернемся. Потом мы с вами обменяемся товаром и людьми. Сделка честная.
Голди взглянула на мистера Зверя.
— Зверь, как бы поступил мой отец?
— Продырявил бы в них большую дыру.
— Мистер Зверь, — сказала Артия. — Если вы не заткнете вашу поганую пасть, я проделаю упомянутую вами большую дыру аккурат между ваших глаз.
Теперь на лице Артии было написано нечто более страшное, чем просто гнев, и мистер Зверь торопливо шагнул назад. При этом он наступил на ногу пирату, стоявшему позади него. Тот взвыл и выругался, выстрелил из пистолета и попал — надо думать, чисто случайно — в дорожку, на которой стояла Артия. Взметнулся фонтанчик песка, дружный рев заглушил звук выстрела, в воздухе замелькала сталь.
Малышка Голди пронзительным криком призвала своих людей к порядку:
— Заткнитесь вы, свиньи!
Свиньи заткнулись.
— Значит, договорились, — с величайшим презрением сказала Малышка Голди Артии. — Я сама выберу заложника. Возьму вон того небритого типа с повязкой на глазу.
Черный Хват, недовольно ворча, шагнул вперед, и спутники Артии похлопали его по спине. Он насмешливо отдал Голди честь и встал в строй позади нее.
Артия в свою очередь обвела стальным взглядом шеренгу своих противников и окликнула:
— Эй, ты, с татуировкой на носу.
Татуированный подошел. Он был коренаст, но на вид ловок и проворен, и, по-видимому, умел обращаться с оружием. Наверняка он человек полезный, и его отсутствие сильно ослабит команду, а значит, Малышка Голди непременно захочет получить его обратно.
Издалека снова послышалось кукареканье.
Планкветт, не желая уступать, закукарекал в ответ.
Пираты вышли из парка и холодной недружественной толпой двинулись к гавани. Свин с настороженным выражением на морде плелся следом за своей командой.
* * *
Глэд Катберт, казалось, ничуть не удивился тому, что с берега вернулись только Артия и Эбад в сопровождении какого-то татуированного незнакомца. Однако Соленый Питер выглядел раздраженным, грыз ногти и бросал на татуированного взгляды, полные трудно объяснимой угрозы.
Артия и Эбад прямиком прошли в капитанскую каюту.
— Не отдавай ей карту, Артия, — прошептал Эбад, едва за ними закрылась дверь.
— Я и не собираюсь, Эбад. У нас хватает и других карт.
— Артия, — сказал Эбад. — Всё не так просто. Готов поклясться, что они знают, и довольно точно, как именно выглядит наша карта.
— Реквизит из спектакля…
Эбад еще сильнее понизил голос. Все актеры умеют говорить очень тихо, но так, чтобы их прекрасно слышали.
— Она настоящая.
Артия кивнула.
— Я тоже пришла к такому выводу.
— Это долгая история.
— Расскажите мне ее когда-нибудь, мистер Вумс. Только не сейчас.
— Не сейчас. Артия, если ты просто снимешь карту со стены, чтобы отдать им, знай: она должна выглядеть точь-в-точь как та карта, которую я тебе дал. Изображать далекий остров. А нижний край должен быть обгоревшим.
— Они и это знают?
— Мне кажется, — сказал Эбад, — у нас в бочке есть гнилое яблоко. В нашей актерской труппе завелась лживая, двуличная крыса. — Лицо Эбада помрачнело, в блестящих черных глазах, как всегда, нельзя было ничего прочитать. — Он знает, что наша карта настоящая, и разболтал им об этом.
— Но как — если он всё время был с нами?
— Он заметил, что я достал карту в Гренвиче. Может быть, нарочно подкарауливал меня, ждал, пока я пойду за картой — может, там, может, в другом месте. Ждал с той самой минуты, когда ты снова появилась в нашей жизни. Никто, кроме Эйри и меня, не знал, где спрятана карта. Кое-кто считал, что карта уничтожена. А если и цела — то может находиться где угодно. Я постарался, Артия, чтобы ее никто не нашел. На случай, если когда-нибудь доведется… проверить, верна ли она. Так что, пока мы стояли в Гренвиче, наш предатель, кто бы он ни был, сообщил об этом дочке чокнутого Голиафа. Послал ей весточку… не знаю, как. Может, с другим кораблем — мало ли мы встречали их на реке. А может, с почтовым голубем. Тогда, наверно, из Портового Устья. Там держат целые стаи голубей, даже на Острове Пряностей, именно для того, чтобы пересылать сообщения с одного корабля на другой. А в Портовом Устье, как известно, к пиратским кораблям относятся с уважением.
— На берег сходили только ты, я и Феникс. И еще Уолт. Остальные оставались на острове…
Артия внимательнее осмотрела развешанные на стенах карты.
— Смотри-ка. Вот эта… Далекие безымянные острова у побережья Канадии. Веселая у них выйдет прогулочка. Здесь даже нарисован дельфин и корабль, точь-в-точь как на нашей карте…
— Дай-ка посмотреть. Может, и сойдет. Но на нашей карте показан только один остров. Они могут это знать.
— Отмечу один из островов крестиком. Вот этот, внизу. Разожгите трубку, мистер Вумс. Надо опалить нижний край.
А на палубе тем временем Глэд Катберт и Татуированный с увлечением вспоминали стародавние времена, когда они пиратствовали на самых оживленных торговых маршрутах.
Запах табака пробился из-под двери капитанской каюты и приятно защекотал их ноздри. Оба вытащили трубки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30