А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чувствуя, как ее пронизывает страх, Морган попыталась вырвать руку.– Отпустите меня, вы, негодяй, или я позову констебля!Она блефовала, но тут, как в ночном кошмаре, случившемся наяву, увидела, что к ним приближается констебль.– Ну вот, – произнес напавший на нее мужчина и обнажил в ухмылке желтые зубы, – я на это и надеялся.– Могу я помочь вам, мэм? – с легким ирландским акцентом спросил констебль.– Да, сэр, – ответил обидчик Морган. – Вы бы лучше надели наручники на эту леди. Это та самая Грешная Вдова, убившая двух своих мужей. И, – злобно ухмыляясь добавил он, – я получу за ее голову те пять сотен долларов вознаграждения, что обещали.– Вы ошибаетесь, – сказала Морган, стараясь не выдать своего британского акцента. – Я Мэрилин Эймс из Чикаго. Навещала тут родственников.К ее великому облегчению, констебль скептически посмотрел на незнакомца:– Отпустите-ка вы леди. У нее рыжие волосы, а у Грешной Вдовы – каштановые.– Да на ней парик! Дайте-ка я вам покажу! – И мерзавец дернул.– Эй, не делай этого! – воскликнул констебль. Его румяное лицо сморщилось от отвращения, он хлопнул мужчину по руке. – Клянусь Иисусом, ты отпустишь ее, негодяй! Идите, мэм, а не то опоздаете на поезд. Я его держу!– Спасибо, сэр. – Морган шагнула к двери, сердце ее пело от облегчения…– Мэм! Мэм! Вы забыли саквояж! Мисс Стюарт! – крикнул констебль, когда она взялась за ручку двери. «О Боже, беги, беги!» – вопил у нее в голове голос. Но она не может бежать, поезд будет только, через час, а то и больше. Нужно блефовать дальше. Усилием воли Морган заставила себя ослепительно улыбнуться, повернулась и шагнула вперед, чтобы взять саквояж из рук констебля. Но он его не отдал.– Вы сказали, ваша фамилия Эймс, верно?Она сглотнула и кивнула.– Но я вижу надпись на этой бирке, мэм. Здесь написано «Майра Стюарт».– Это… это моя сестра.– И вовсе нет, – встрял незнакомец. – Говорю же – это та самая Тернер.– Ваша сестра, вот как? Но вы откликнулись на Стюарт, да-да. И я теперь думаю, мэм, вам бы лучше снять эту шляпку.– На ней парик, – снова вмешался мерзкий незнакомец и с силой дернул. Морган ахнула от боли. Она провела вечность, старательно пришпиливая парик, и теперь гребни сильно поцарапали кожу головы.Глаза констебля расширились. Потом он грустно покачал головой:– Мне очень жаль, мэм, но придется отвести вас в участок, да. Глава 29 Уставшая и голодная, Морган сидела на скамье в тюремной камере. Она смотрела на пятерых женщин, ставших ее товарками по тюрьме, и в мозгу бурлило. Три часа назад ее арестовали, возбудили процесс по убийству предыдущего мужа и швырнули в эту мерзкую подвальную камеру с потрескавшимися и грязными оштукатуренными стенами. Пол был выложен серыми плитками, в двух лампах горело какое-то вонючее масло, а гор шок, стоявший в углу, отчаянно требовал опорожнения.О Боже, какую презренную дурь она сотворила из своей жизни! Отец был прав. Своенравное, отвратительное поведение привело ее к гибели. Она должна была слушаться! Должна была выйти замуж за Рэндольфа!В отчаянии Морган закрыла глаза и поглубже забилась в свой угол, стараясь укрыться от собственной судьбы и взглядов четырех проституток и одной мелкой воровки. Она слышала, как те хриплым шепотом с любопытством обсуждают ее преступление. И это только начало. В течение нескольких последующих месяцев многие будут шептаться у нее за спиной, а потом, когда она предстанет перед судом, кидать все это прямо ей в лицо. Морган легко представила себе переполненный зал судебных заседаний: газетные репортеры лихорадочно записывают, художники набрасывают ее портреты, чтобы поместить их в газете, присяжные жадно выслушивают подробности о последних жутких моментах жизни Ричарда, и все упиваются ее позором, ее унижением и последним кровавым отмщением.Она выдержит все это, но ради чего? Может быть, ее и не повесят, но зато на долгие годы посадят в тюрьму, ее дитя вырастет без матери, а ее муж, чье имя погубит скандал, найдет утешение в объятиях другой женщины…Морган ахнула, потому что кто-то сильно ткнул ее в грудь.– Эй, ты! – сказал сверху женский голос.Морган открыла глаза и увидела, что перед ней стоит одна из проституток.– Ты та самая женщина Тернер, да?Морган медленно села. Вот какова теперь ее жизнь, вот ее задушевные подруги из самых отбросов общества.– Я Морган Тернер.– Салли Харпер. – Она проницательным взглядом окинула Морган, глаза смягчились, и проститутка села рядом.Морган с трудом подавила желание отодвинуться, гадая, что за фауна обитает в полинявшем коричневом платье проститутки. Вши? Блохи? О нет, милостивый Господь, у нее не хватит сил вынести тюремное существование! Лучше как можно скорее сделать свое признание. Признаться в убийстве Тернера… и Уэдерли… и Драмлина… и любого другого мужчины, умершего в радиусе двадцати миль отсюда. «Я убила их всех, сэр. Я убила бы и вас, если бы могла. Повесьте меня прямо сейчас. У вас нет веревки? Можете воспользоваться поясом от моего платья. Честно, я не против: там, куда я уйду, он мне не понадобится».Но куда она уйдет? В ад. На небеса ей ни за что не попасть – со всеми своими грехами. Может быть, признание – не лучший выход.– Знала я этого Тернера. Встречалась с ним несколько, лет назад. – Черт возьми, она что, была с Ричардом? И наградила его болезнью, а он передал ее Морган? Нет. Нет, она не замечала никаких признаков.По коридору простучали чьи-то шаги.– Паршивый он был клиент, вот что. Нравилось ему, чтоб все было грубо. После того раза я ни за что не хотела снова с ним столкнуться. Ушла из дома Берты. Она велела мне его обслуживать, но я ей сразу ответила, что ничего такого делать не обязана.Значит, Ричард бил и других женщин. Почему это так ее удивляет? Разве Эдвард не говорил то же самое?Арестовавший ее констебль остановился перед дверью. С доброй улыбкой он позвал:– Миссис Монтгомери?Морган в ужасе взглянула на него. Монтгомери? Откуда он знает? Она назвалась Тернер, в твердой решимости до самого конца оберегать Уорда от позора, связанного с убийством.– Эй, я думала, тебя зовут Тернер! – воскликнула проститутка.– Звали, Салли, – ответил констебль. – Она снова вышла замуж. Миссис Монтгомери, идите за мной. – Он повернул в замке ключ.Куда? На какой-нибудь допрос? А может быть, они решили выбить из нее признание?– Хо! Уже вышла замуж? На этот раз выбрала получше? Хуже-то вроде и некуда!Морган встала, умудрившись улыбнуться:– Он намного добрее, спасибо.Откуда констебль знает про Уорда? Неужели полицейские телеграфировали в Бостон?Морган кивнула и еще раз улыбнулась Салли. Салли в ответ просияла беззубой улыбкой, и это чуть-чуть ослабило ужас, наполнявший сердце Морган. Она позволила констеблю провести себя по каменному коридору, мимо мужчин в клетках, некоторые гикали и свистели ей вслед.Констебль кричал на заключенных и угрожал им ужасными последствиями. Но, наконец, они дошли до конца коридора, поднялись по лестнице, ведущей вверх из подвала, прошли несколько тускло освещенных коридоров и остановились перед тяжелой деревянной дверью. Констебль постучал и ввел Морган в небольшое помещение, почти полностью занятое длинным прямоугольным столом, вокруг которого сидели несколько мужчин. Морган окинула их взглядом, и глаза остановились на одном лице, на одной паре глаз в дальнем конце стола. Эти глаза уверенно выдержали ее взгляд, и сердце Морган затрепетало. Жар бросился в лицо. Уорд. Вот откуда они знают ее имя.Краем глаза она увидела, что человек, сидевший за столом напротив Уорда, встал и направился к ней. Вежливо поклонившись, он произнес:– Миссис Монтгомери, позвольте представиться. Я Абнер Смит, адвокат вашего мужа. Если позволите, я провожу вас на место, и мы начнем совещание.Морган кивнула и, словно на облаке нереальности происходящего, проплыла на свое место; деревянный стул в конце стола был пуст, будто ожидал короля – или убийцу. Место ей отвели между Смитом и Уордом.Уорд… Морган не могла отвести от него глаз. Он был таким невыносимо красивым, что у Морган перехватывало дыхание; аккуратно, с иголочки одет в серый костюм, черный жилет с серебряной вышивкой, белоснежную рубашку и галстук. Она очень живо припомнила, как снимала эту одежду, вспомнила ощущение его теплой кожи под кончиками пальцев, волосы на его груди, так приятно скользившие между пальцами. Она едва пришла в себя после родов, но тело отреагировало на эти образы, и Морган мгновенно ощутила желание, но тут мистер Смит отодвинул для нее стул, и она послушно села. Заскрипели остальные стулья; мужчины снова рассаживались, переговариваясь вполголоса.О Боже, думала Морган, сцепив руки, чтобы они не дрожали, что здесь делает Уорд? Должно быть, он разыскивал ее… даже несмотря на то, что она ударила его ножом… бежала от него… вела себя как самая настоящая убийца, в чем все эти люди наверняка уверены.Он смотрел на нее с бесстрастием карточного игрока. У нее зудела рука, так хотелось коснуться Уорда, снова провести пальцами по этим знакомым, любимым чертам, и приходилось прикладывать все силы, чтобы удержаться от этого. Стиснув зубы, Морган отвернулась и стала рассматривать собравшихся.И наткнулась взглядом на Кеннета Тернера.Из-под его тяжелых век выплескивалось презрение, и от этого кровь Морган застыла в жилах. О Господи, так это суд? Американский суд! Нет судьи, нет присяжных – только эти десять мужчин… но что она знает об американской судебной системе?– Поскольку все собрались, – произнес мистер Смит, – полагаю, первым делом мы должны обсудить отчет коронера, мистера Рота.– О, ради Бога! Все это сплошная ерунда! – выплюну и Кеннет. – Мы все видели этот отчет!– Смысл в том, – сказал джентльмен с сильно поредевшими волосами и глубоко посаженными глазами, – чтобы пролить свет на новые подробности, открывшиеся в этом деле, и решить здесь, между нами, стоит ли выносить дело на судебное заседание.– Мне ничего не известно о подробностях, – заспорил Кеннет, и лицо его покраснело, – зато я знаю, что за всем этим стоит мистер Монтгомери! Напоминаю вам, что его мнение не может считаться непредвзятым! Он женился на женщине, виновной в смерти Ричарда, и таким образом оказался основным наследником состояния Ричарда Тернера! И что еще хуже – он женился на ней прямо во время родов, а значит, украл все до единого цента у ребенка Ричарда, объявив его своим!Щеки Морган пылали все сильнее по мере того, как рос ее праведный гнев. Какое нахальство – обвинять Уорда в подобном вероломстве!– Нет! – выкрикнула она.Рука мистера Смита легла на ее запястье и стиснула, предупреждая. Все собравшиеся повернулись к ней.– Нет? – переспросил высокий худой джентльмен с пышными бакенбардами и морщинками в уголках глаз. – Вы хотите нам что-то сказать, мэм?– Только то…– Моей клиентке нечего сказать, – вмешался мистер Смит, еще сильнее стиснув ее запястье.– А мне показалось, что есть, – снисходительно ответил джентльмен.– Но теперь, – сказал мистер Смит, – после моего совета, она передумала.– Сэр, – произнес джентльмен с глубоко посаженными глазами, – если у леди есть замечания касательно данного расследования, я вынужден настаивать на том, чтобы она их изложила. Иначе я, как прокурор, вынужден буду прекратить заседание.Тут заговорил Уорд. Голос его в этом море растущего напряжения звучал совершенно спокойно, словно Кеннет Тернер не нанес ему только что ужаснейшего оскорбления.– Все в порядке, Абнер. Пусть скажет.С трудом оторвав взор от ядовитого взгляда Кеннета, Морган посмотрела на Уорда. Глаза его смотрели спокойно и безучастно, и это помогло ей справиться с возбуждением и ответить джентльмену с фальшивым хладнокровием:– Мистер Тернер ошибается. Это ребенок мистера Монтгомери, а не моего му… не Ричарда.– Вы уверены в этом, мэм? – уточнил прокурор. – По имеющимся у нас данным, ребенок родился приблизительно через девять месяцев после смерти мистера Тернера.Сколько еще раз она должна будет это объяснять? Неужели мужчины считают всех женщин недоумками?– Сэр, вы хотите, чтобы я подробно объяснила вам, в чем заключаются тонкости и сложности женского организма?В глазах прокурора что-то мелькнуло, на мгновение в них заблестели смешинки.– Нет, мэм, думаю, мы можем положиться на ваше слово. Так, с этим покончено, теперь давайте обсудим новые подробности. Доктор Барлоу?– Не так быстро, – сказал вдруг мужчина, сидевший рядом с Кеннетом. – Мой клиент говорит совершенно правильно. Миссис Монтгомери было должным образом предъявлено обвинение. В высшей степени неуместно проводить подобное заседание, в то время как наша правовая система предполагает, что миссис Монтгомери должна предстать перед судом – с судьей и жюри присяжных, которые и определят степень ее вины.Прокурор нахмурился:– И вы, мистер Картер, готовы пустить на ветер деньги налогоплательщиков ради судебного заседания, в котором нет необходимости?– Разве правосудие – это напрасная трата денег?– Никому не помешает, если мы выслушаем доктора Барлоу.– Да что нового он может нам сказать?– Он был, – твердо произнес мистер Смит, – лечащим врачом Тернера. Доктор Барлоу, будьте так любезны, изложите нам информацию, которую вы сообщили мистеру Монтгомери.Мужчина, сидевший в центре, заговорил в густые седеющие усы. Он был высок, худощав и выглядел смутно знакомым. Морган вспомнила, что раза два видела его в доме Ричарда, но их никогда не представляли друг другу.– Разумеется. Мистер Монтгомери связался со мною телеграммой две недели назад и запросил информацию о состоянии здоровья мистера Тернера. Поскольку мой пациент уже мертв, я ничего не нарушу, сообщив, что здоровье у него было очень плохое. В течение последних пяти лет он обращался ко мне за помощью по поводу сильнейших сердцебиений. Я прописал ему несколько лекарств и предупредил, что если он хочет дожить до преклонных лет, то должен соблюдать строжайшие ограничения в отношении физических нагрузок, придерживаться полового воздержания и здорового образа жизни. Он игнорировал мои предписания.– Сердцебиения нельзя отнести к плохому состоянию здоровья! – перебил его мистер Картер, адвокат Кеннета.– Все началось с сердцебиений, – ответил доктор Барлоу. – Но в течение нескольких лет его здоровье заметно ухудшилось. За несколько недель до женитьбы на этой юной леди, – он показал на Морган, – Тернер обратился ко мне за советом по этому поводу, потому что, как нам всем известно, был весьма богат. Он мечтал о наследнике. Я предполагал, что подобная… гм… деятельность приведет его к смерти, и предложил внести изменения в завещание, если он будет настаивать на попытке родить наследника. Я увеличил дозы принимаемых им лекарств.Ричард женился на ней, чтобы родить наследника? Но почему он ей этого не сказал?– Не верю ни единому слову! – взорвался Кеннет. – У моего кузена было превосходное здоровье! Монтгомери заплатил этому шарлатану, чтобы он соврал!– Мистер Тернер считал, что дать кому-нибудь знать о состоянии своего здоровья – ниже его достоинства, – безмятежно произнес доктор Барлоу. – Более того, он не сомневался, что, если кому-нибудь станет известно о его болезни, враги воспользуются его слабостью и поставят под сомнение его способность управлять банком или угольной шахтой. Он отказывался извещать об этом даже жену, хотя я и пытался убедить его.Все повернулись к Морган. Прокурор, внимательно всматриваясь в ее лицо, спросил:– Это так мэм? Мистер Тернер действительно скрывал от вас правду?Двадцать глаз впивались в ее лицо. Сначала это привело ее в смятение, а потом разозлило. По какому праву они так неучтиво обращаются с ней? Стиснув зубы, Морган сказала:– Сэр, я уже ответила на многие ваши вопросы, однако мне до сих пор не представили ни единого из присутствующих здесь, кроме мистера Смита. Я толком не понимаю цели этого заседания, однако вы продолжаете забрасывать меня вопросами, не предлагая никаких объяснений. Прежде чем я произнесу еще хотя бы одно слово, требую по меньшей мере представить мне собравшихся.И с удовольствием увидела, что несколько человек смущенно покраснели, а остальные отвели взгляды. Уорд же негромко произнес:– Блестяще, Морган.Обернувшись к нему, Морган потрясенно увидела, что в его глазах пляшут искорки смеха и восхищения. Сердце ее подскочило. Ведь она высказалась как гарпия! Ни один мужчина не захочет услышать подобного от своей жены!Вновь обретя невозмутимость, прокурор любезно сказал:– Приношу свои извинения, миссис Монтгомери. Похоже, в пылу беседы мы забыли о приличиях. – Он пошел вокруг стола, представляя сидевших за ним мужчин и объясняя причину, по которой они здесь оказались. – Как вам уже известно, ваш муж недавно обнаружил новые подробности, которые могут снять с вас обвинение в убийстве Ричарда Тернера. Мы собрались здесь, чтобы обсудить это, и, – добавил он внезапно посуровевшим голосом, – пригласили мистера Кеннета Тернера присоединиться к нам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30