А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Хорошо, Ч ответил Мардер.
Ч И не забывай, Джон, Ч произнес Эдгартон. Ч Провалишь дело Ч пеняй на
себя. С этими словами он дал отбой.


У здания администрации комп
ании “Нортон” 13:04

Выйдя из здания администрации, Дженнифер уселась в свою машину, куда бол
ее встревоженная, чем была готова признаться самой себе. Возникало впеча
тление, что ее не собираются пускать к президенту. Дженнифер начинала бо
яться Ч у нее появилось такое предчувствие, Ч что от имени “Нортона” вы
ступит Кейси Синглтон.
Это грозило в корне изменить эмоциональный настрой репортажа. Зрители ж
аждут увидеть тучных невежественных промышленников, которых настигла
справедливая кара. Интеллигентная, внимательная, миловидная женщина не
годится на такую роль. Неужели Мардер и Синглтон настолько хитры, что пон
имают это?
И, разумеется, Марти не преминет потрепать ей нервы.
В этом тоже не было ничего хорошего.
Стоило Дженнифер представить их вместе, и ее пронзала нервная дрожь. Син
глтон Ч умная, привлекательная, открытая женщина, а Марти готов охаять д
аже многодетную мать и ее яблочный пирог. Его невозможно остановить. Он в
цепится бедняжке в горло.
К тому же Дженнифер начинала тревожить слабость самого сюжета. Когда она
брала интервью у Баркера, тот говорил столь убедительно, что в ее душе под
нялось ликование. Но если эти директивы действительно существуют, значи
т, компания твердо стоит на ногах. Еще ее беспокоила репутация Баркера. Ес
ли у ФАВП есть против него компрометирующие сведения, на Баркера нельзя
полагаться. “Ньюслайн” попадет впросак, пустив его в эфир.
Репортер, Джек как-бишь-его-там, оставил у Дженнифер одно лишь чувство ра
зочарования. Он плохо держался перед камерой, его материалу не хватало о
строты. В конце концов, кому какое дело до наркотиков в заводском цеху? Все
американские компании сталкиваются с этой проблемой. Тут нет ничего нов
ого. Даже если рабочие принимают наркотики, это еще не значит, что самолет
ненадежен, а Дженнифер стремилась доказать именно это. Ей нужны живые уб
едительные кадры, подтверждающие, что N-22 Ч летающий гроб.
Таких кадров у нее не было.
До сих пор Дженнифер располагала записью “Си-Эн-Эн”, уже потерявшей нови
зну, и кадрами о взрыве турбины в Майами, которые вряд ли можно было назват
ь впечатляющими. Из-под крыла валит дым.
Мелочь, ничего интересного.
И, что хуже всего, компания намерена опубликовать предварительные данны
е, которые опровергнут утверждения Баркера…
Зазвонил сотовый телефон.
Ч Что скажешь? Ч послышался в трубке голос Шенка.
Ч Здравствуй, Дик, Ч отозвалась Дженнифер.
Ч Итак, какие у нас успехи? Ч осведомился Шенк. Ч В эту минуту у меня пер
ед глазами расписание. Марти закончит с Биллом Гейтсом через два часа.
"Давай оставим это, Ч хотела сказать Дженнифер. Ч Сюжет разваливается н
а части, концы не сходятся с концами, и было бы глупо надеяться, что я сумею
поправить положение за двое суток”.
Ч Дженнифер? Присылать к тебе Марти или не стоит?
Дженнифер не нашла в себе сил сказать “нет”. Она не могла сознаться в свое
й ошибке. Если она сейчас откажется снимать репортаж, Шенк ее убьет. Слова
, в которые она облекла свое предложение, холодная уверенность, с которой
она покидала его кабинет, Ч все это подстегивало ее, не давало опустить р
уки. На вопрос Шенка существовал лишь один ответ.
Ч Да, Дик. Присылай.
Ч Ты успеешь к субботе?
Ч Да, Дик.
Ч Надеюсь, это не будет репортаж о ржавых железках?
Ч Нет, Дик.
Ч Я бы не хотел, чтобы передача вылилась в жалкую пародию на “Шестьдесят
минут”. Не вздумай сделать репортаж о дефектных деталях.
Ч Все в порядке, Дик.
Ч Не слышу уверенности в твоем голосе.
Ч Я уверена, Дик. Просто устала.
Ч Хорошо. Марти вылетает из Сиэтла в четыре. К восьми он приедет в отель. П
одготовь к его приезду расписание и отправь мне домой копию по факсу.
Ч Ладно, Дик.
Ч Прижми им хвосты, крошка, Ч сказал Шенк и положил трубку.
Дженнифер сложила аппарат и вздохнула.
Она повернула ключ в замке зажигания и включила заднюю скорость.


***

Кейси увидела машину Мэлоун, которая пятилась по автостоянке. Мэлоун езд
ила на черном “Лексусе” Ч таком же, как у Дика. Кейси порадовалась тому, ч
то Мэлоун ее не видит. Ей о многом надо было подумать.
Она продолжала гадать, что на уме у Мардера. Он устроил истерику перед жур
налисткой, сказал ей, что предкрылки не виноваты, и велел дожидаться пред
варительных результатов расследования. Как у него повернулся язык? Мард
ер всегда отличался безудержной бравадой, но на сей раз он дал маху. На взг
ляд Кейси, его выходка не сулила ничего, кроме неприятностей для компани
и и самого Мардера.
А Мардер был не из тех, кто действует себе во вред.


ГК 14:10

Несколько минут Норма слушала Кейси, не перебивая.
Наконец она произнесла:
Ч Так в чем вопрос?
Ч Кажется, Мардер хочет, чтобы я выступила от имени “Нортона”.
Ч Это обычная мера предосторожности, Ч ответила Норма. Ч Большие шишк
и предпочитают прятаться в ветвях. Эдгартон нипочем не пойдет на контакт
с журналистами. И Мардер тоже. Ты осуществляешь связь между прессой и ГРП
. Вдобавок ты Ч вице-президент компании. Эти сведения пойдут внизу экран
а бегущей строкой.
Кейси промолчала.
Норма посмотрела на нее.
Ч Так в чем вопрос? Ч повторила она.
Ч Мардер сообщил журналистке, что инцидент с Пятьсот сорок пятым не име
ет ничего общего с предкрылками. Еще он сказал, что завтра будет опублико
ван предварительный отчет о расследовании.
Ч Хм-мм…
Ч Но это не правда.
Ч Хм-мм…
Ч Зачем это Мардеру? Ч спросила Кейси. Ч Зачем он подставляет меня?
Ч Спасает свою шкуру, Ч ответила Норма. Ч Вероятно, пытается скрыть не
кие обстоятельства, о которых он знает, а ты Ч нет.
Ч Какие обстоятельства?
Норма покачала головой:
Ч Могу лишь догадываться, что речь идет о дефекте в конструкции самолет
а. Мардер возглавлял разработку N-22. Он знает об этой машине больше, чем кто-
либо в компании. Вероятно, существует какой-то нюанс, который он хочет сох
ранить в тайне.
Ч И поэтому высосал причину аварии из пальца?
Ч Могу лишь догадываться.
Ч А я должна таскать за него каштаны?
Ч Похоже на то.
Кейси помолчала.
Ч Что же мне делать? Ч спросила она.
Ч Выясни истинную причину, Ч сказала Норма, щурясь от дыма сигареты.
Ч Слишком мало времени…
Норма пожала плечами:
Ч Выясни, что произошло с самолетом. Мардер повел дело таким образом, что
все шишки достанутся тебе.


***

В коридоре Кейси столкнулась с Ричманом.
Ч Э-ээ… здравствуйте, Ч заговорил он.
Ч Потом, Ч отмахнулась Кейси. Она вошла в свой кабинет и заперла дверь, п
отом взяла фотографию дочери и принялась ее рассматривать. На снимке Элл
исон только что выбралась из соседского бассейна. Рядом стояла другая де
вочка, ее ровесница. Обе были в мокрых купальниках. Угловатые детские фиг
уры, щербатые улыбки, беззаботные и невинные.
Кейси отодвинула фотографию в сторону, распечатала большую коробку, сто
явшую на ее столе, и вынула оттуда черный проигрыватель компакт-дисков с
поясом из неопренового каучука. К аппарату был подключен кабель, ведущий
к странным на вид очкам. Они были велики по размеру и походили на защитные
, но не охватывали все лицо целиком. Их стекла были покрыты изнутри каким-
то необычным слоем, мерцавшим на свету. Кейси сообразила, что это очки вир
туальной реальности, предназначенные для бригад наземного обслуживани
я. Из коробки выпала карточка, подписанная рукой Тома Кернелла: “Первое и
спытание ОВР. Желаю тебе получить удовольствие!”
Удовольствие.
Кейси отложила очки и просмотрела бумаги на своем столе. Наконец-то прис
лали расшифровку переговоров в кабине. Еще она заметила журнал “Транс-П
асифик Флайтлайнз”. Одна из его страниц была заложена бумажной полоской.

Кейси открыла журнал на странице с фотографией Джона Чанга, объявленног
о “служащим месяца”. Снимок разительно отличался от факса, который она в
идела прежде. В свои сорок пять Джон Чанг выглядел подтянутым, спортивны
м. Рядом стояла его жена, более грузная, улыбчивая. Дети, присевшие на корт
очки у ног отца, были совсем взрослые Ч девочка-тинейджер и парень лет дв
адцати трех. Сын был копией отца с поправкой на современную моду: он очень
коротко стригся и носил в ухе маленькую золотую серьгу.
Кейси прочла подпись: “Капитан Чанг отдыхает на пляже острова Лантан-Ай
ленд с женой Сунь и детьми Эрикой и Томом”.
На переднем плане виднелось голубое полотенце, расстеленное на песке. Ря
дом стояла плетеная корзина для пикников, из которой торчала синяя в кле
тку тряпка. Заурядная, ничем не примечательная сцена.
Зачем кому-то потребовалось посылать этот снимок по факсу?
Кейси взглянула на дату выпуска журнала. Январь, три месяца назад.
И тем не менее кто-то отыскал старый журнал и отправил ей факс. Но кто? Служ
ащий “Транс-Пасифик”? Пассажир? Кто?
И зачем?
Что он хотел сообщить Кейси?


***

Фотография в журнале напомнила ей о версиях, которые до сих пор оставали
сь нерасследованными. Кейси предстояло немало потрудиться Ч что ж, пора
браться задело.
Норма права.
Кейси не знала, какую каверзу замыслил Мардер. Но, может быть, это не так уж
важно: ее ждала привычная задача Ч выяснить, что произошло на борту Пять
сот сорок пятого.


***

Кейси выглянула из кабинета:
Ч Где Ричман? Норма улыбнулась:
Ч Я отправила его в отдел по связям с общественностью, к Бенсону. Велела
попросить обычный набор документов для прессы Ч на тот случай, если они
нам понадобятся.
Ч Вряд ли это придется Бенсону по вкусу, Ч заметила Кейси.
Ч Ага, Ч отозвалась Норма. Ч Пожалуй, он задаст мистеру Ричману хорошу
ю трепку. Ч Она еще раз улыбнулась и бросила взгляд на запястье. Ч На все
про все у тебя около часа. Действуй.


Акустическая лаборатория 15:05


Ч Так. Синглтон. Ч Зейглер жестом велел Кейси садиться. Чтобы попасть в
лабораторию, ей пришлось минут пять молотить кулаками в звуконепроница
емую дверь. Ч Кажется, нам удалось обнаружить то, что ты искала.
На экране монитора напротив Кейси застыл кадр с улыбающимся ребенком, си
дящим на коленях матери.
Ч Ты просила проанализировать отрезок, предшествующий инциденту, Ч с
казал Зейглер. Ч Сейчас мы находимся примерно за восемнадцать секунд д
о начала отрезка. Сперва я дам полный звук, потом Ч запись, пропущенную че
рез фильтры. Ты готова?
Ч Да, Ч ответила Кейси.
Зейглер включил воспроизведение. Звук был таким громким, что слюнявое чм
оканье девочки казалось чем-то вроде шума пенистого потока воды. Гудени
е турбин превратилось в надсадный рев. “Что, вкусно?” Ч загрохотал мужск
ой голос.
Ч Включаю фильтры, Ч сказал Зейглер. Ч Обрезаю высокие частоты.
Запись зазвучала глуше.
Ч Отсеиваю нормальные звуки салона.
На фоне возникшей тишины чмоканье вновь показалось очень громким. Рев ту
рбин исчез.
Ч Вырезаю среднечастотный участок спектра.
Чмоканье утихло. Теперь Кейси слышала только звон столовых приборов и шо
рох одежды.
"Э… и… ее… твой… автрак… ара?” Ч произнес мужчина. Его голос то исчезал, то
прорезался вновь.
Ч К сожалению, полностью устранить человеческие голоса не удается, Ч з
аметил Зейглер. Ч Но ведь тебе это и не нужно?
Ч Нет, Ч отозвалась Кейси.
"На… ело… ать с… дессу?” Ч спросил мужчина. Как только он умолк, в динамика
х воцарилась почти полная тишина, нарушаемая лишь отдаленными звуками.

Ч Ага, Ч сказал Зейглер. Ч Начинается.
На экране появились показания таймера, ведущего прямой отсчет времени. Б
ыстро мелькали красные цифры, отмеряя десятые и сотые доли секунды.
Женщина рывком повернула голову:
"Ш… о? Ш… о э… было”?
Ч Проклятие, Ч выругалась Кейси.
Теперь она ясно слышала этот низкий рокот, отчетливый басовый звук.
Ч Фильтры повышают его частоту, Ч объяснил Зейглер. Ч Но на самом деле
это сильный низкочастотный рокот, спектр которого простирается до двух-
пяти герц. Почти вибрация.
"Все ясно”, Ч подумала Кейси. Теперь, когда действовали фильтры, она прек
расно различала этот звук. Он присутствовал в записи, и от него нельзя был
о отмахнуться.
Вновь загрохотал мужской голос:
"У… койся, Эм”.
Девочка вновь зашевелила губами, издавая пронзительный режущий ухо зву
к.
"Мы… очти… ома… илая”, Ч сообщил мужчина.
Ч Стоп! Ч воскликнула Кейси.
На экране застыли большие красные цифры Ч 11:59:32.
"Почти двенадцать секунд, Ч подумала Кейси. Ч Двенадцать секунд Ч имен
но столько требуется, чтобы полностью выпустить предкрылки”.
Итак, на Пятьсот сорок пятом действительно были выдвинуты предкрылки.


***

На экране замелькали кадры, снятые во время крутого пике: девочка скольз
ит по коленям матери, женщина подхватывает ребенка, потом камера показыв
ает ее испуганное лицо. На заднем плане Ч встревоженные пассажиры. Филь
тры преобразуют их крики в загадочные прерывистые звуки, мало чем отлича
ющиеся от помех.
Зейглер остановил воспроизведение:
Ч Вот твоя улика, Синглтон. Неопровержимая, я бы сказал.
Ч Выпуск предкрылков.
Ч Да, весьма характерный звук. Ошибиться невозможно.
Ч Но зачем их выпустили? Ч Лайнер находился в крейсерском полете. Зачем
было выпускать предкрылки? Может быть, они выдвинулись самопроизвольно
? Или пилот все же нажал рычаг? Кейси вновь пожалела, что у нее нет записи РП
Д. Окажись она под рукой, можно было в считанные минуты получить ответы на
все вопросы. Однако восстановление синхронизации продвигалось очень м
едленно.
Ч Ты просмотрел кассету до конца?
Ч Следующий интересный эпизод Ч там, где включаются аварийные сигналы
и системы оповещения, Ч сказал Зейглер. Ч Как только камера застревает
под дверью, я начинаю различать звуки и могу воссоздать последовательно
сть сигналов, которые машина подавала пилоту. Но для этого потребуются е
ще сутки.
Ч Займись, Ч велела Кейси. Ч Мне пригодятся любые сведения, какие ты см
ожешь получить.
Запищал пейджер. Кейси отстегнула его от пояса и посмотрела на дисплей.
Дж. М. Админ. НОИП.
Джон Мардер вызывал ее к себе в кабинет. Немедленно.


Здание администрации компан
ии “Нортон” 17:00

Джон Мардер был спокоен и невозмутим Ч это не предвещало ничего хорошег
о.
Ч Короткое интервью, Ч сказал он, Ч от силы десять-двадцать минут. У те
бя не будет времени вдаваться в подробности. Ты руководишь ГРП, стало быт
ь, именно тебе надлежит продемонстрировать, насколько серьезно компани
я относится к вопросам безопасности полетов. Ты расскажешь о том, как тща
тельно мы расследуем происшествия, какое внимание уделяем сервисному о
бслуживанию. Потом ты объявишь, будто бы предварительное расследование
показало, что причиной инцидента стала поддельная решетка реверса, уста
новленная зарубежной ремонтной бригадой, а значит, предкрылки здесь ни п
ри чем. Это выбьет почву из-под ног Баркера, и “Ньюслайн” останется с носо
м.
Ч Джон, Ч заговорила Кейси, Ч я только что побывала в акустической лаб
оратории. Нет никаких сомнений Ч предкрылки были выпущены.
Ч Результаты акустического анализа могут рассматриваться в лучшем сл
учае как косвенные данные, Ч возразил Мардер. Ч А Зейглер Ч псих. Чтобы
точно выяснить, что произошло во время полета, мы вынуждены дожидаться в
осстановления записи РПД. А тем временем ГРП опубликует предварительны
е результаты, которые исключают выпуск предкрылков.
Ч Джон, мне это не нравится. Ч Кейси казалось, что ее голос доносится отк
уда-то издалека.
Ч Речь идет о нашем будущем, Кейси.
Ч Я понимаю, но…
Ч Сделка с Китаем спасет компанию. Инвестиции, перспективные разработк
и, новые машины. Вот о чем мы говорим, Кейси. О тысячах рабочих мест.
Ч Джон, я понимаю, но…
Ч Позволь кое-что спросить, Кейси. Неужели ты думаешь, будто бы с N-22 что-то
не в порядке?
Ч Нет, конечно.
Ч Ты считаешь его летающим гробом?
Ч Нет.
Ч А “Нортон”? Как по-твоему, это солидная компания?
Ч Разумеется.
Мардер смотрел на Кейси, покачивая головой. Наконец он сказал:
Ч Я хочу, чтобы ты встретилась с одним человеком.


***

Эдвард Фуллер возглавлял юридический отдел “Нортона”. Это был худощавы
й нескладный мужчина лет сорока. Он сидел в кабинете Мардера, беспокойно
шевелясь в кресле.
Ч Эдвард, Ч заговорил Мардер, Ч у нас неприятности. “Ньюслайн” намере
на дать репортаж об N-22.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39