А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы будем рады
поставить двигатель “IAE”, если его закажет “Люфтганза” или “Сабена”. Но мы
считаем, что ОАВП не вправе диктовать условия, открывающие нам доступ на
европейский рынок. Иными словами, их директивы не имеют ничего общего с г
одностью к полетам.
Дженнифер нахмурилась:
Ч Вы утверждаете, что речь идет о нарушении свободы предпринимательств
а?
Ч Именно. ОАВП возводит торговые барьеры, пытается вынудить нас устана
вливать на самолетах европейские двигатели. Но если они действительно э
того хотят, они должны сосредоточить свои усилия на европейских потреби
телях авиатехники, а не на нас.
Наруш. своб. предпр-ства!
Ч Почему же ОАВП не займется европейскими авиакомпаниями?
Ч Спросите у них. Но, откровенно говоря, я думаю, что они уже пытались это с
делать и их послали ко всем чертям. Каждый самолет Ч штучное изделие и ос
нащается по выбору заказчика. Авиакомпания выбирает двигатели, электро
оборудование, интерьер салона. Клиент имеет право выбирать.
Дженнифер бездумно водила ручкой по бумаге. Она вслушивалась в голос соб
еседницы, пытаясь уловить ее эмоции. Синглтон говорила чуть утомленно, б
удто школьный преподаватель в конце учебного дня. В ее словах не чувство
валось ни напряжения, ни колебаний, ни скрытого подтекста.
"Проклятие, Ч подумала Дженнифер. Ч Тут нечего ловить”.


***

Все же она предприняла последнюю попытку Ч позвонила в Национальную ко
миссию по транспортной безопасности в Вашингтоне. Ее соединили с сотруд
ником отдела по связям с общественностью по фамилии Кеннер.
Ч Я хотела бы узнать, почему ОАВП задерживает сертификацию N-22.
Ч Видите ли, это не наш профиль, Ч с удивлением в голосе отозвался Кенне
р. Ч Вероятно, вам лучше обратиться в ФАВП.
Ч Может быть, вы сообщите мне что-нибудь в неофициальном порядке?
Ч Процедура выдачи сертификатов ФАВП весьма строга и долгое время служ
ила образцом для аналогичных зарубежных органов. Насколько я помню, до с
их пор агентства всего мира считали требования ФАВП исчерпывающими. Но О
АВП нарушила традицию, и, мне думается, по совершенно очевидной причине. В
се дело в политике, мисс Мэлоун. ОАВП хочет, чтобы американские производи
тели закупали европейские двигатели, иначе им угрожают отзывом сертифи
ката. Ну и, разумеется, “Аэробус” хочет перехватить контракт, который вот-
вот будет подписан между “Нортоном” и Китаем.
Ч Иными словами, ОАВП намеренно создает N-22 дурную репутацию.
Ч Во всяком случае, пытается посеять сомнения в его надежности.
Ч Законные сомнения?
Ч Насколько я знаю, нет. N-22 Ч отличный самолет. Проверенная машина. “Аэро
бус” утверждает, что они выпускают новую модель; “Нортон” отвечает на эт
о, что их машина прошла испытания временем. Китайцы, вероятно, предпочтут
испытанную модель. К тому же N-22 несколько дешевле.
Ч Но он надежен?
Ч Вполне.
НКТБ утвержд.: N-22 Ч надеж. смлт.
Дженнифер поблагодарила Кеннера и повесила трубку. Откинувшись на спин
ку кресла, она вздохнула. Версия лопнула, словно мыльный пузырь.
Пустышка.
Что тут еще скажешь?
Ч Вот дерьмо, Ч сказала она.


***

Дженнифер нажала клавишу интеркома.
Ч Дебора, Ч заговорила она. Ч Вся эта история с самолетом…
Ч А, так ты тоже смотришь? Ч пронзительно воскликнула Дебора.
Ч Смотрю? Что?
Ч “Си-Эн-Эн”. Это потрясающе!
Дженнифер схватила пульт дистанционного управления.


“Эль-Торито” 12:05

Ресторан “Эль-Торито” предлагал посетителям недурную снедь по весьма у
меренным ценам и пятьдесят два сорта пива; это было излюбленное заведени
е инженеров “Нортона”. Сотрудники ГРП собрались за столом в центре главн
ого зала, справа от стойки бара. Официантка записала заказы и уже собирал
ась уйти, когда Кенни Бэрн произнес:
Ч Я слышал, у Эдгартона неприятности.
Ч Как и у всех нас, Ч заметил Доэрти, потянувшись к блюду с чипсами.
Ч Мардер терпеть его не может.
Ч Что из того? Ч подал голос Рон Смит. Ч Мардер ненавидит всех подряд.
Ч Да, но не в этом дело, Ч продолжал Кенни. Ч Ходят упорные слухи, будто б
ы Мардер не собирается…
Ч О господи! Вы только взгляните! Ч Дуг Доэрти ткнул пальцем в сторону б
ара.
Все повернулись к телевизору, подвешенному над стойкой. Звук был выключе
н, однако ошибки быть не могло: на экране появилось изображение салона N-22,
словно снятого видеокамерой в трясущихся руках. Пассажиры буквально ле
тали в воздухе, натыкаясь на багажные полки и стены, переваливаясь повер
х спинок кресел.
Ч Какой кошмар! Ч воскликнул Кенни.
Они вскочили из-за стола и ринулись к бару с криком:
Ч Звук! Включите звук!
Телевизор продолжал транслировать ужасные кадры.
К тому времени, когда Кейси подбежала к бару, видеозапись кончилась. На эк
ране возник худощавый мужчина с усами, в тщательно скроенном голубом кос
тюме, напоминавшем униформу. Кейси признала в нем Бредли Кинга, адвоката,
который специализировался на воздушных катастрофах.
Ч Видать, дело нешуточное, коли за него взялся сам Король Высот, Ч замет
ил Кенни.
"Полагаю, кадры говорят сами за себя, Ч вещал тем временем Бредли Кинг. Ч
Эту запись предоставил мой клиент, мистер Сонг, и она дает нам весьма отче
тливую картину ужасных испытаний, выпавших на долю пассажиров этого зло
получного рейса. Самолет свалился в неуправляемое пике, и лишь сто пятьд
есят метров отделяли его от неминуемого крушения в водах Тихого океана!”

Ч Чего? Ч осведомился Кенни. Ч Куда свалился самолет?
"Насколько вам известно, я сам пилот, Ч продолжал Кинг, Ч и могу с полной
уверенностью заявить, что это происшествие явилось результатом широко
известных просчетов в конструкции аэробуса N-22. Компания “Нортон Эйркраф
т” выявила эти недостатки уже несколько лет назад, но не сделала ничего, ч
тобы исправить их. Пилоты, авиакомпании и сотрудники ФАВП в один голос по
минают N-22 дурным словом. Я лично знаком с пилотами, которые отказываются л
етать на нем ввиду его ненадежности”.
Ч Особенно те, которые состоят у тебя на довольствии, Ч вставил Бэрн.
"И тем не менее компания “Нортон Эйркрафт” не предприняла ничего существ
енного в ответ на эти жалобы. Это попросту не укладывается в голове Ч про
изводитель знает о дефектах своей продукции и даже не пытается их устран
ить! Преступная небрежность должна была рано или поздно привести к траге
дии, подобной нынешней. Три человека погибли, два пассажира парализованы
, и в тот самый миг, когда я веду этот репортаж, второй пилот находится в сос
тоянии комы. В общем и целом пришлось госпитализировать пятьдесят семь п
ассажиров. Это позор для всей гражданской авиации!”
Ч Подонок, Ч сказал Кенни. Ч Ведь знает же, что это не правда.
Вновь пошли кадры “Си-Эн-Эн”, на сей раз в режиме замедленного воспроизве
дения. Пассажиры взлетали в воздух, очертания их тел то расплывались, то ч
етко проглядывали вновь. От этого зрелища Кейси прошиб пот. У нее закружи
лась голова, в груди возникла тяжесть. Казалось, в зале ресторана наступи
ла темнота, окружающие предметы приняли зеленоватый оттенок. Кейси рухн
ула на ближайший табурет, тяжело дыша.
На экране появился бородатый мужчина профессорской внешности. Он стоял
неподалеку от одной из посадочных полос лос-анджелесского аэропорта, за
его спиной приземлялись самолеты. Кейси не слышала, что он говорит Ч зву
к заглушали вопли инженеров:
Ч Подлец!
Ч Урод!
Ч Мерзавец!
Ч Лживая сволочь!
Ч Заткнитесь, парни! Ч прикрикнула Кейси. Бородача звали Фредерик Барк
ер, когда-то он работал в ФАВП, но потом уволился. В последние годы Баркер н
есколько раз свидетельствовал в суде против “Нортон Эйркрафт”. Инженер
ы ненавидели его всей душой.
"На мой взгляд, эта проблема не допускает двоякого толкования”, Ч послыш
ался голос Баркера. Какая еще проблема, подумала Кейси, и в ту же секунду н
а экране возникла телестудия “Си-Эн-Эн” в Атланте. За спиной женщины, вед
ущей репортаж, виднелась заставка с фотографией N-22. Под снимком были наче
ртаны огромные красные буквы: “НЕНАДЕЖЕН?”
Ч Подумать только, Ч сказал Кенни Бэрн. Ч Сначала Король Высот, потом е
го прихлебатель Баркер. Неужели никто не знает, что он работает на Кинга?

На экране появилось взорванное здание где-то на Ближнем Востоке. Кейси о
твернулась, поднялась с табурета и глубоко вздохнула.
Ч Что-то мне пива захотелось, Ч сказал Кенни Бэрн. Он направился к столу
, остальные потянулись следом, бормоча проклятия в адрес Фреда Баркера.
Кейси взяла сумочку, вынула сотовый телефон и позвонила в контору.
Ч Норма, Ч сказала она, Ч позвони в “Си-Эн-Эн” и раздобудь копию пленки
об N-22, которую они только что показывали.
Ч Но я собиралась…
Ч Сейчас же, Ч перебила Кейси. Ч Займись этим сейчас же.


“Ньюслайн” 15:06

Ч Дебора! Ч вскричала Дженнифер, не отрывая глаз от экрана. Ч Позвони в
“Си-Эн-Эн” и раздобудь копию этой пленки! Ч Она смотрела запись словно з
ачарованная. Запись пошла вновь, на сей раз в замедленном воспроизведени
и Ч шесть кадров в секунду. От этого впечатление только усилилось. Потря
сающе!
На глазах у Дженнифер один из несчастных взмыл в воздух, раскинув руки и н
оги. Он упал в кресло, его шея хрустнула, тело бессильно обмякло, потом вно
вь взлетело, ударилось о потолок… Невероятно! У него сломалась шея Ч под
прицелом камеры!
Это была самая потрясающая пленка из всех, какие попадались Дженнифер. А
звук! Сказка! Люди вопили от дикого ужаса Ч такие звуки не подделаешь. Мно
гие кричали по-китайски, и это придавало событиям экзотический оттенок.
А все эти удары и хруст, раздававшиеся, когда люди и предметы врезались в с
тены и потолок… О господи!
Фантастическая запись! Потрясающая! Она длилась целую вечность, сорок пя
ть секунд, и была изумительно хороша от начала до самого конца. Даже когда
камеру мотало из стороны в сторону и изображение расплывалось, теряя фок
ус, это лишь прибавляло кадрам зрелищности. Ни один оператор не смог бы сд
елать ничего подобного ни за какие деньги.
Ч Дебора! Ч крикнула Дженнифер. Ч Дебора!
От возбуждения ее сердце гулко забилось, голова пошла кругом. Дженнифер
едва замечала какого-то прилизанного адвоката, который принялся коммен
тировать запись; должно быть, это его пленка. Но он не откажется передать е
е “Ньюслайн”. Ему нужна гласность, а это значит, что репортаж, считай, в кар
мане. Потрясающе! Немножко подредактировать, перекроить Ч и дело сделан
о!
В кабинет влетела Дебора, возбужденная и раскрасневшаяся.
Ч Разыщи видеозаписи о “Нортоне” за последние пять лет, Ч велела Дженн
ифер. Ч Запроси в Интернете сведения об N-22, о человеке по имени Бредли Кин
г и о… Ч Она вновь посмотрела на экран, -…о Фредерике Баркере. Загружай вс
е без разбору. Сведения нужны мне немедленно!


***

Двадцать минут спустя в ее распоряжении оказались краткое описание ист
ории N-22 и сведения об основных участниках событий. Микропленка с выпуско
м лос-анджелесской “Таймс” пятилетней давности Ч выдача сертификата, п
ервый перелет N-22 к первому покупателю. Современная авионика, новейшие эл
ектронные системы управления, автопилот… обычный в таких случаях треп.

Статья в “Нью-Йорк таймс” о Бредли Кинге, адвокате, выступавшем на судах п
ротив авиакомпаний. Его лишили права вести процессы за то, что он беседов
ал с родственниками жертв крушения до того, как им официально сообщали о
смерти близких. Еще одна статья, на сей раз в лос-анджелесской “Таймс”, Ч
о том, как Кинг вчинил групповой иск после катастрофы в Атланте. “Индепен
дент Пресс-Телеграф”, величая Кинга “Бичом авиации”, опубликовала заклю
чение суда штата Огайо, который обвинил его в “неподобающем поведении” п
ри контактах с родственниками погибших. Кинг отрицал злой умысел. “Неуже
ли Кинг зашел так далеко?” Ч спрашивала “Нью-Йорк таймс”.
Статья лос-анджелесской “Таймс” о “доносчике” Фредерике Баркере и его с
кандальном увольнении из ФАВП. Баркер, известный критикан, утверждает, б
удто бы он ушел из администрации из-за споров по поводу N-22. Его бывший нача
льник заявил, что Баркера уволили за то, что он поставлял журналистам зак
рытую информацию. Баркер учредил частную контору, объявив себя “консуль
тантом по вопросам авиаперевозок”.
"Индепендент Пресс-Телеграф”: Баркер отправляется в крестовый поход про
тив N-22, утверждая, будто бы на счету самолета множество “неприемлемых про
исшествий технического порядка”. “Телеграф-Стар” округа Орандж: Фред Ба
ркер организует кампанию за безопасность воздушного транспорта. Та же “
Телеграф-Стар”: Фред Баркер обвиняет ФАВП в попустительстве компании “Н
ортон Эйркрафт”, выпускающей ненадежную машину. “Телеграф-Стар”: Баркер
выступает главным свидетелем на процессе Бредли Кинга. Стороны пришли к
полюбовному соглашению.
В голове Дженнифер уже начинали складываться общие очертания будущего
репортажа. Бредли Кинга, ловца санитарных машин, по-видимому, придется ис
ключить, но Баркер, бывший сотрудник ФАВП, может оказаться полезным. Може
т быть, он сумеет подвергнуть критике процедуру сертификации, принятую в
ФАВП.
Еще Дженнифер обратила внимание на Джека Роджерса, репортера “Телеграф-
Стар”, который, казалось, относился к “Нортон Эйркрафт” с особым пристра
стием. Она отметила несколько свежих статей из цикла Роджерса:
"Эдгартону поручено наладить сбыт продукции “Нортон Эйркрафт”, пережив
ающей тяжелые времена. Разногласия среди директоров и руководящего пер
сонала. Успех Эдгартона сомнителен.
Преступность и наркотики в сборочных цехах “Нортона”.
Слухи о трениях с профсоюзом. Рабочие выступают против китайской сделки
, которая, по их мнению, погубит предприятие”.
Дженнифер улыбнулась.
Фортуна определенно повернулась к ней лицом.


***

Она позвонила в “Телеграф-Стар” Джеку Роджерсу:
Ч Я ознакомилась с вашими заметками о “Нортоне”. Прекрасные репортажи.
Насколько я понимаю, вы считаете, что у компании возникли трудности.
Ч Да, целая куча, Ч ответил Роджерс.
Ч Вы имеете в виду неприятности с самолетами?
Ч И с профсоюзами тоже.
Ч А в чем дело?
Ч Пока неясно. Завод лихорадит, а руководство не в силах навести порядок
. Профсоюз против сделки с Китаем.
Ч Вы готовы выступить перед камерой?
Ч Разумеется. Свои источники я не выдам, но расскажу все, что знаю.
Еще бы, подумала Дженнифер. Появиться на экране Ч мечта любого газетчик
а. Они понимают, что настоящие деньги приносит только телевидение. Каким
бы успехом ни пользовались твои статьи, ты никто и ничто, пока не сумел про
рваться в эфир. Однако, получив признание телезрителей, человек мог заня
ться прибыльной лекционной деятельностью и иметь пять-десять тысяч дол
ларов за интервью во время делового завтрака.
Ч Несколько дней я буду в отъезде, Ч сказала Дженнифер. Ч С вами свяжут
ся люди из моей конторы.
Ч Когда именно? Ч спросил Роджерс.


***

Дженнифер позвонила в Лос-Анджелес Фреду Баркеру. Казалось, он ждал ее зв
онка.
Ч Весьма зрелищная запись, Ч сказала она.
Ч Выпуск предкрылков на скорости, близкой к звуковой, грозит самолету к
атастрофой, Ч отозвался Баркер. Ч Именно это произошло с лайнером “Тра
нс-Пасифик”. Это уже девятый случай с N-22 с тех пор, когда он поступил в экспл
уатацию.
Ч Девятый?
Ч Да. Тут нет ничего нового, мисс Мэлоун. По меньшей мере три человека ста
ли очередной жертвой конструкторских просчетов “Нортона”, но компания
и ухом не ведет.
Ч Вы можете предоставить сведения об остальных восьми происшествиях?

Ч Продиктуйте номер вашего факса.


***

Дженнифер внимательно изучала список инцидентов, вызванных выпуском п
редкрылков N-22. На ее взгляд, список был составлен чуть более подробно, чем
требовалось, но от этого выглядел не менее впечатляюще:
"1. 4 января 1992 г. Предкрылки были выпущены на высоте 10 600 метров при скорости 0,84 ч
исла Маха. Пилот ненамеренно сдвинул рычаг управления предкрылками и за
крылками.
2. 2 апреля 1992 г. Предкрылки были выпущены во время крейсерского полета на ск
орости 0,81 числа Маха. По утверждениям экипажа, на рычаг упал бортовой журн
ал.
3. 17 июля 1992 г. Сначала инцидент объясняли сильной турбулентностью, но потом
выяснили, что предкрылки были выпущены из-за ненамеренного перемещения
рычага. Пострадали пять пассажиров, трое из них Ч серьезно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39