Майк собрался, зажег навигационные огни и начал огибать пит-ринг в направлении ангара Лека.— Надеюсь, нам хватит горючего. Джалил не очень-то расщедрился.— Ему это невыгодно.Майк направил корабль к гидравлическим рукам транспортной платформы. Дуайн уже была на связи, предупреждая пит о прибытии. Платформа обхватила корпус корабля и покатила его через воздушный экран в смотровой отсек.Когда Майк вырубил электричество, Дуайн сказала:— Эддингтон ждет не дождется сказать нам, какую ошибку мы совершили.— Я тоже жду не дождусь. *** Маленький человечек наблюдал за ними через стекло рубки управления. Майк вылез из воздушного шлюза и ухватился за кольцо, укрепленное на корпусе.— Эй! — завопил он, когда кольцо оторвалось и осталось в руке. Майк сорвался и стал медленно падать на пол. Вернее, сначала гравитация была нормальной, но кто-то отключил ее, когда он пролетел половину расстояния, и Майк приземлился относительно мягко. Эдд кивнул ему через стекло, его рука лежала на кнопке гравитационного контроля.Майк поднял голову и крикнул Дуайн:— Осторожно!— Спасибо.Внезапно люк смотрового отсека распахнулся, и внутрь впорхнули летучие ящерицы, словно стайка миниатюрных кошмарчиков. Минуту спустя с кислым видом появился Эддингтон.— И вы, ребята, действительно рассчитываете победить на этом?Майк содрогнулся.— Мы знаем, что делаем. В этом корабле заложен большой потенциал.Эдд еле заметно улыбнулся.Они хорошо поняли друг Друга. Маленькие зверьки щебетали, хлопали крыльями и повизгивали, облепив корабль, разглядывали, царапали и лизали металл, запускали свои крошечные пальчики в каждую щелочку, в каждое отверстие.— Они действительно что-то делают? — спросил Майк.— У них талант ко всякой технике, — ответил Эдд. — Они ее чувствуют.Понимаешь, они телепаты.— Что-то незаметно, — проворчала Дуайн.— У них один мозг на всех, — объяснил Эдд.— Да? — удивилась Дуайн. Она оглядела копошащихся зверьков. — И у кого же из них этот мозг?— Тут есть одна тонкость, — продолжил Эдд. — На самом деле у каждого из них есть мозг. Я хочу сказать, что все мозга подключены друг к другу.— Значит, они должны быть очень смышлеными, — заметил Майк.— Это особый род смышлености, — сказал Эдд. — Больше всего их интересуют механизмы. Дуайн кивнула.— А они слушаются?— Когда хотят.— У меня такое впечатление, что мы их удивляем. Они не любят людей?— спросил Майк.— О, они со всеми ладят. Но особенно интересуются людьми. Клаат'ксы говорят, что наши мозги всегда забиты глупостями, которые они понимают, но не видят в них смысла.— Охотно верю, — усмехнулась Дуайн.— Они дали нам название, — добавил Эдд.— Какое? — спросил Майк.— "Визгливые головы". Глава 5 На следующий день Эддингтон разделил команду летучих ящериц на две части, а затем они с Майком и половиной мохнатых зверьков прошествовали по коридору через три ринга к Немецким верфям.Там, среди груды покореженных кораблей, полускрытых за искрами сварки и ядовитыми дымами, там, где дребезжали по подвесным рельсам краны, гремя цепями и крюками, гидравлические насосы плевались маслом, там, на самом дне ангара, где суетливые фигуры перекрикивались во время коротких пауз в скрежещущем визге шлифовальных кругов и тяжелом жужжании портативных электрогенераторов, они отыскали «Скользкого Кота» Майк запустил в корабль небольшим камешком, и Дуайн высунулась из люка.— Что-то вы рано.— Что они с ним сделали? — крикнул Майк.— Еще ничего, — ответила Дуайн. — Лек еще торгуется с немцами.Майк подошел поближе, и гравитация упала почти до нуля. Он подпрыгнул и опустился на нос корабля, с которого уже были сняты пластины обшивки.— Но уже прошло три дня! — воскликнул Майк.— Это отчасти моя вина, — крикнул снизу Эдд. — Я хотел, чтобы поврежденные места остыли прежде, чем пускать в дело клаат'ксов.— Но они уже осматривали корабль.— Тогда это было чисто механически. На этот раз... ну сейчас совсем другое дело.Майк посмотрел на Дуайн, которая перелезла через край люка и ухватилась за кольцо.— О чем он говорит? — спросил он. Она пожала плечами.— Сама не знаю.Майк заглянул в выхлопные трубы. Внутри было темно, только виднелись какие-то неясные формы и резко пахло химикатами.— Ты нашла черный ящик?— Да, но он испекся, — сказала Дуайн. — Кокпитовские записи, технические данные...— И ты ничего, не смогла разобрать?
— Нет. Придется полагаться на телеметрию, поступавшую на пит.— Комитет собирается проводить расследование?— Нет, если мы не будем настаивать. Они слишком заняты, малыш, а такие вещи случаются сплошь и рядом.Майк кивнул. В какой-то степени он почувствовал облегчение. Послышался частый стук, и летучие ящерицы столпились у входа в реактивный отсек, заглядывая внутрь.— Хотелось бы мне знать, что они ищут, — пробормотал Майк.Ближайшее к нему существо, паренек с длинным голубым шрамом поперек мясистого носа, моргнул огромными глазами и щелкнул острыми зубками. Остальные завизжали.— Кажется, ты ему понравился, — сказал Эддингтон, заглядывая в отсек.— Я тронут.Майк попросил у Дуайн фонарик и маленькую крестообразную отвертку.— Пусть этим займутся они, — сказал Эдд.— А-а, — отозвался Майк. — Надо же чем-то занять руки. Дуайн отстегнула инструменты от пояса.— Держи.Майк зажег фонарик, дал его ящерице со шрамом, показав, куда светить, и начал откручивать болты с таблички на контрольном соленоиде.— Что ты ищешь? — спросил Эдд.— Скажу, когда найду.— Мистер Эддингтон, я в самом деле не считаю, что вам следует возлагать вину за аварию на Майка или на меня, — заметила Дуайн.— А как насчет Тайлы? — спросил коротышка. — Она все-таки пилот из первого списка, не так ли?— Это и не ее вина, — ответил Майк, снимая табличку. Клаат'кс со шрамом взял ее из рук Майка и сунул уголок в рот.— Почему они все пробуют на вкус? — спросил Майк.— Чем больше органов чувств они используют, тем лучше понимают объект.— В каком смысле лучше?— Увидишь.Майк услышал оживленный лепет, и одна из летучих ящериц указала на открывшееся отверстие. Майк взял фонарик и направил его внутрь. В контрольный соленоид было вставлено что-то плоское и круглое. Животные столпились вокруг, протягивая ручки.— Сиизи! — прикрикнул Майк, и они нехотя стали выбираться из отсека, поглядывая на Эдда.Майк усмехнулся. «Начинаю осваивать новый язык», — подумал он.— Что ты там нашел? — спросила Дуайн.— Не знаю, — Майк засунул руку в отверстие и нащупал предмет. Это был шершавый темный диск, припаянный к контактам, который и вызывал замыкание в контрольном соленоиде. — Вот оно. Вот почему реактивный двигатель отказал, — он подцепил диск отверткой и вытащил его на свет. — Бог мой, похоже, это какая-то инопланетная монета. Почти черная, цветом она напоминала потускневшее серебро. На ней виднелись выпуклости и фигуры, смысла которых он не мог разобрать. Майк подбросил монету на ладони, ощущая ее вес даже в условиях микрогравитации.— Тяжелая.Эддингтон подвинулся к нему.— Что она здесь делает?— Кажется, у нас были посетители.— Диверсия, — констатировала Дуайн.Майк припомнил, что Тайла предположила то же самое. Припомнил и свой ответ на это. Теперь же он осторожно пробормотал:— Не знаю.— Очень похоже, — настаивала Дуайн, — Не обязательно, — сказал Эдд. — Монета могла каким-то образом упасть туда и совершенно случайно перекрыть контакты. Дуайн в ярости стукнула по корпусу корабля.— Хотите сказать, что это моя вина, потому что я вовремя не нашла это?Эдд поспешил ответить:— Я еще ничего не утверждаю. Эта монета могла болтаться здесь годами, никем не замеченная.— И только теперь замкнула контакты?— Помнишь, что ты говорил мне, Майк? Сначала она могла лишь немного врезаться в провода, заставив индикатор мигать. Ведь он сначала мигал, помнишь?— Да, кажется так, — сказал Майк. Он подумал, покажет ли телеметрия на пите мигание индикатора. Эдд продолжал:— Затем она врезалась глубже — скажем, под действием ускорения после включения основного реактивного двигателя и проводку пробило. А когда произошел контакт, монета припаялась к проводам, вызвав замыкание.— Могло и так случиться...— Ну вот и хорошо.— Но это не доказывает, что саботажа не было. Если кто-то засунул туда монету...— А вот это действительно маловероятно, — покачал головой Эдд. -Возможно, ее кто-нибудь обронил внутри корабля много лет назад, скажем, во время контрабандистской операции, а потом она выкатилась из щели, в которой лежала все это время...— Вот этого-то как раз и не могло случиться, — возразил Майк. — Этот корабль всегда использовался только для гонок. Спроси Лека. Эдд пожал плечами.— Иногда гоночным кораблям находят иное применение. Майк некоторое время задумчиво смотрел на него.— Возможно, есть способ выяснить это. Пусть твои ящерки покопаются вокруг. Если они действительно телепаты, то, может, им удастся обнаружить какую-то вибрацию или что-то в этом роде. Им приходилось делать такие вещи?— Иногда. Но это не то, в чем они особенно сильны, Майк.— Тогда зачем они здесь? — спросила Дуайн.— Действительно, — подхватил Майк. — Разве не за этим ты их сюда притащил?— Не совсем, — ответил Эдд.— Тогда зачем же?Эдд, казалось, взвешивал свой ответ.— Понимаешь, иногда они чувствуют сильные эмоции. Я хотел, чтобы они обнюхали кокпит, просто чтобы кое в чем убедиться.— В чем же?— В том, что каждый действовал на благо команды.— Под каждым ты имеешь в виду меня и Тайлу. В чем ты нас подозреваешь? Думаешь, мы нарочно угробили корабль?— Нет...— Но ты хочешь в чем-то убедиться.— Майк, не забывай, что у меня своя работа. Я должен представить начальству отчет. На карту поставлено слишком много денег, согласен? И если я не проверю все возможные варианты...— Здорово, — сказал Майк. — Ты предполагаешь, что я перевернул корабль и поджарил свою подругу Тайлу?!Над их головами проплывал кран, и Эдд отвернулся. Майк схватил его за плечо. В грохоте ремонтной верфи было трудно вести разговор такого рода.— Дай мне знать, если что-нибудь найдешь, ладно?— Это моя работа, Майк.Дуайн смотрела на них с отвращением.— Хорошо, хорошо, — сказал Майк. — Делай свое дело. Но я полагаю, ты можешь оказать мне услугу. Пошли этих своих маленьких проныр в реактивный отсек, чтобы понюхали там все хорошенько. Пусть посмотрят, не залезал ли туда кто-нибудь.— Я не собирался этого делать, Майк. Они могут ничего не почувствовать.— Но можно хотя бы попробовать.— Майк... — Эдд уставился в реактивный отсек, покачивая головой.Майк посмотрел на Дуайн.— По-моему, он может для нас сделать такую малость, как ты думаешь?— У меня тоже такое мнение. Наконец Эдд выдавил: «О'кей».Майк положил загадочную монету в карман и застегнул клапан.— Отлично.Эдд жестом подозвал летучих ящериц и просвистел:— Зооноо.Они моментально забрались в реактивный отсек и начали в нем копаться.— Склит! — скомандовал он. — Склит!Зверьки прекратили суетливые движения и, казалось, уснули, уцепившись за разные части механизмов. Они начали дышать в унисон, огромные глаза медленно открывались и закрывались, словно тусклые огоньки, вспыхивающие и гаснущие в темноте.Майк затаил дыхание.В тот вечер Майк встретил Бландо и Спидбола в клубе дризалов на южном краю среднего кольца. Дризалы прилетели с тяжелой планеты, и гравитация в их клубе была убийственно высокой. Майк с трудом удерживался в вертикальном положении.В дверях показался Дувр Белл.— Слышал, ты стал первым номером, — сказал он, уставившись на Майка темными глазами из-под тяжелых век. — Стало быть, собираешься еще полетать?— Пожалуй, — отозвался Майк, ерзая на своих подушках. Ему неоднократно говорили, что Дувр Белл был его ближайшим соперником среди новичков этого сезона.— Скоро попадешь в гоночные газетки.— Возможно. Я их не читаю.— Когда я стал первым помощником, после первого заезда меня занесли в списки под восьмым номером, — поведал Дувр Белл.— Мы поражены до чертиков, — усмехнулся Джесс.— А на этой неделе Рой Бой присвоил мне четвертый номер — в той гонке класса А, на которую вы, ребятки, не попали.— А не пошел бы ты?.. — сказал Джесс. Дувр даже не взглянул на него.— Это был классный прикол, Майк.— Что?— Поджарить Тайлу. Ты сразу становишься первым.— Так, кажется, теперь я окончательно дозрел, — проревел Джесс, медленно поднимаясь на ноги. — Убирайся! Дувр улыбнулся Майку.— Увидимся на треке, малыш!— Если он захочет тебя видеть, — процедил Джесс. Дувр сделал Джессу козу и ушел.— Гад ползучий! — сказал Джесс, падая обратно на подушки.— Я слышал, он силен, — вздохнул Майк, глядя вслед молодому человеку, который, несмотря на высокую гравитацию, шел легко и прямо. — Во всяком случае, ноги у него сильные.— Да, но волосы он красит.— Прелестный зеленый оттенок, — вставил Спидбол, едва приподняв голову. Его новое тело сложилось гармошкой под тяжестью высокой гравитации.— Я никогда не летал с ним в одном заезде, — сказал Майк, — но знаю, что он часто выигрывает.— Стало быть, ты все-таки читал здешние газетенки, — заметил Джесс.— Завтра ты чего доброго поставишь на этого молодца.— Я никогда ни на кого не ставил, — возразил Майк. — Даже на Лека Крувена.— И это было мудро, — сказал Спидбол. Старенький дризал взобрался в их гнездо из подушек.— С днем рождения, Майк, — поздравил он, глотая окончания слов.— Просто не верится! — воскликнул Майк. — Неужели здесь все об этом знают?Дризал быстро замигал глазками и оттянул длинную упругую губу, которая с влажным щелчком встала на место.— Тяжкое бремя славы, да?— Не думаю, что мне суждено его познать.— Суждено, — уверенно сказал Спидбол. — Я предчувствую.Дризал продолжил:— Поскольку сегодня твой день рождения, что ты принес мне в подарок?— А разве должно быть не наоборот? — растерялся Майк. Дризал пожал многочисленными плечами:— Только не со мной.— Новые обычаи, — пробормотал Спидбол.— Давай, давай, — подзадорил Джесс.— Что ж, посмотрим, что я смогу сделать, — сказал Майк, роясь в карманах. — Вот мой новый талисман, — саркастически добавил он, опуская в руку Джесса потемневшую серебряную монету. — Но я не могу это дать ему.— Где ты ее раздобыл? — спросил Джесс, едва взглянув на монету.— Нашел на корабле, в проводке соленоида реактивного двигателя номер четыре.— Так, значит, диверсия? — спросил Спидбол, пытаясь рассмотреть находку.— Мистическая история, — сказал Майк. — Мы заставили клаат'ксов обнюхать весь корабль, но...— Клаат'ксов! — воскликнул Джесс.— Можно взглянуть? — спросил дризал, протягивая костлявую паучью лапку. Джесс отдал ему монету, покачивая головой.— Эти летучие ящерицы действуют мне на нервы.— Ксенофобия, — сказал Спидбол. — Взгляни на это с другой стороны: человек похож на недопеченный крекер. Джесс нахмурился, но взглянул на Майка.— И что сказали маленькие монстры?— Это самое интересное, — пробормотал дризал, ковыряя пальцем монету.— Насколько я припоминаю, — сказал Спидбол, — мне приходилось иметь дело с монетами. Много лет назад...— Майк? — напомнил Джесс.— Это самое загадочное. Они сказали, что корабль был чист, — Майк повернулся к дризалу. — Но как могла такая вещь, как эта, попасть на корабль? Если никто не подбросил ее туда?— Тайна сия велика есть, — ответил дризал.— Вы могли подцепить ее где-нибудь на трассе, — сказал Спидбол. — Вы просто удивитесь, узнав, как много всякого хлама отлетает от кораблей на каждом заезде. Панели, камеры, болты и гайки, забытые инструменты, кофейные чашки с монограммами — можно целый магазин открыть из того, что выметается с трассы между заездами.— Ваши друзья ящерицы пробовали монету на вкус? — спросил дризал.Майк попытался припомнить, давал ли он монету им в руки.— Кажется, нет. Но я думаю, это неплохая мысль, а? Дризал кивнул и спросил:— А что означают эти слова?— Разве на ней есть какие-то слова? — Майк взял монету и увидел, что дризал соскреб часть черного налета. — Во всяком случае, эта явно неземная монета. Откуда мне знать, что там... — внезапно одно из слов обрело смысл, и он прочитал, содрогнувшись: «TRANSILVANIAE».— Трансильвания...— Дай сюда! — вскрикнул Спидбол, выхватывая монету. — Я знаю эти монеты. Я их где-то уже видел, — он закивал своей стальной башкой. — Это что-то означает, но я не могу припомнить, что именно. Дризал снова щелкнул губами.— Тайна сия велика есть... Глава 6 — Свежие овощи, — сказал Эдд. — Брокколи, цветная капуста, спаржевая фасоль, андива. Ты когда-нибудь ел настоящий свежий салат?— Да, конечно, Эдд. Подожди секунду, ладно? Майк крикнул:— Клайно-вор!— Ну давай же, Майк, если мы пропустим перерыв, то это потом затянется до бесконечности.— Знаю.Команда летучих ящериц трепещущей стайкой вырвалась из раздевалки и повисла на них, треща и повизгивая.— Сиизи! — заорал Эдд, захлопывая стекло шлема. — Опоздали!— Это не займет много времени, — Майк достал из кармана скафандра серебряную монету. — Я забыл дать им понюхать это на предмет всяких там саботажных вибраций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
— Нет. Придется полагаться на телеметрию, поступавшую на пит.— Комитет собирается проводить расследование?— Нет, если мы не будем настаивать. Они слишком заняты, малыш, а такие вещи случаются сплошь и рядом.Майк кивнул. В какой-то степени он почувствовал облегчение. Послышался частый стук, и летучие ящерицы столпились у входа в реактивный отсек, заглядывая внутрь.— Хотелось бы мне знать, что они ищут, — пробормотал Майк.Ближайшее к нему существо, паренек с длинным голубым шрамом поперек мясистого носа, моргнул огромными глазами и щелкнул острыми зубками. Остальные завизжали.— Кажется, ты ему понравился, — сказал Эддингтон, заглядывая в отсек.— Я тронут.Майк попросил у Дуайн фонарик и маленькую крестообразную отвертку.— Пусть этим займутся они, — сказал Эдд.— А-а, — отозвался Майк. — Надо же чем-то занять руки. Дуайн отстегнула инструменты от пояса.— Держи.Майк зажег фонарик, дал его ящерице со шрамом, показав, куда светить, и начал откручивать болты с таблички на контрольном соленоиде.— Что ты ищешь? — спросил Эдд.— Скажу, когда найду.— Мистер Эддингтон, я в самом деле не считаю, что вам следует возлагать вину за аварию на Майка или на меня, — заметила Дуайн.— А как насчет Тайлы? — спросил коротышка. — Она все-таки пилот из первого списка, не так ли?— Это и не ее вина, — ответил Майк, снимая табличку. Клаат'кс со шрамом взял ее из рук Майка и сунул уголок в рот.— Почему они все пробуют на вкус? — спросил Майк.— Чем больше органов чувств они используют, тем лучше понимают объект.— В каком смысле лучше?— Увидишь.Майк услышал оживленный лепет, и одна из летучих ящериц указала на открывшееся отверстие. Майк взял фонарик и направил его внутрь. В контрольный соленоид было вставлено что-то плоское и круглое. Животные столпились вокруг, протягивая ручки.— Сиизи! — прикрикнул Майк, и они нехотя стали выбираться из отсека, поглядывая на Эдда.Майк усмехнулся. «Начинаю осваивать новый язык», — подумал он.— Что ты там нашел? — спросила Дуайн.— Не знаю, — Майк засунул руку в отверстие и нащупал предмет. Это был шершавый темный диск, припаянный к контактам, который и вызывал замыкание в контрольном соленоиде. — Вот оно. Вот почему реактивный двигатель отказал, — он подцепил диск отверткой и вытащил его на свет. — Бог мой, похоже, это какая-то инопланетная монета. Почти черная, цветом она напоминала потускневшее серебро. На ней виднелись выпуклости и фигуры, смысла которых он не мог разобрать. Майк подбросил монету на ладони, ощущая ее вес даже в условиях микрогравитации.— Тяжелая.Эддингтон подвинулся к нему.— Что она здесь делает?— Кажется, у нас были посетители.— Диверсия, — констатировала Дуайн.Майк припомнил, что Тайла предположила то же самое. Припомнил и свой ответ на это. Теперь же он осторожно пробормотал:— Не знаю.— Очень похоже, — настаивала Дуайн, — Не обязательно, — сказал Эдд. — Монета могла каким-то образом упасть туда и совершенно случайно перекрыть контакты. Дуайн в ярости стукнула по корпусу корабля.— Хотите сказать, что это моя вина, потому что я вовремя не нашла это?Эдд поспешил ответить:— Я еще ничего не утверждаю. Эта монета могла болтаться здесь годами, никем не замеченная.— И только теперь замкнула контакты?— Помнишь, что ты говорил мне, Майк? Сначала она могла лишь немного врезаться в провода, заставив индикатор мигать. Ведь он сначала мигал, помнишь?— Да, кажется так, — сказал Майк. Он подумал, покажет ли телеметрия на пите мигание индикатора. Эдд продолжал:— Затем она врезалась глубже — скажем, под действием ускорения после включения основного реактивного двигателя и проводку пробило. А когда произошел контакт, монета припаялась к проводам, вызвав замыкание.— Могло и так случиться...— Ну вот и хорошо.— Но это не доказывает, что саботажа не было. Если кто-то засунул туда монету...— А вот это действительно маловероятно, — покачал головой Эдд. -Возможно, ее кто-нибудь обронил внутри корабля много лет назад, скажем, во время контрабандистской операции, а потом она выкатилась из щели, в которой лежала все это время...— Вот этого-то как раз и не могло случиться, — возразил Майк. — Этот корабль всегда использовался только для гонок. Спроси Лека. Эдд пожал плечами.— Иногда гоночным кораблям находят иное применение. Майк некоторое время задумчиво смотрел на него.— Возможно, есть способ выяснить это. Пусть твои ящерки покопаются вокруг. Если они действительно телепаты, то, может, им удастся обнаружить какую-то вибрацию или что-то в этом роде. Им приходилось делать такие вещи?— Иногда. Но это не то, в чем они особенно сильны, Майк.— Тогда зачем они здесь? — спросила Дуайн.— Действительно, — подхватил Майк. — Разве не за этим ты их сюда притащил?— Не совсем, — ответил Эдд.— Тогда зачем же?Эдд, казалось, взвешивал свой ответ.— Понимаешь, иногда они чувствуют сильные эмоции. Я хотел, чтобы они обнюхали кокпит, просто чтобы кое в чем убедиться.— В чем же?— В том, что каждый действовал на благо команды.— Под каждым ты имеешь в виду меня и Тайлу. В чем ты нас подозреваешь? Думаешь, мы нарочно угробили корабль?— Нет...— Но ты хочешь в чем-то убедиться.— Майк, не забывай, что у меня своя работа. Я должен представить начальству отчет. На карту поставлено слишком много денег, согласен? И если я не проверю все возможные варианты...— Здорово, — сказал Майк. — Ты предполагаешь, что я перевернул корабль и поджарил свою подругу Тайлу?!Над их головами проплывал кран, и Эдд отвернулся. Майк схватил его за плечо. В грохоте ремонтной верфи было трудно вести разговор такого рода.— Дай мне знать, если что-нибудь найдешь, ладно?— Это моя работа, Майк.Дуайн смотрела на них с отвращением.— Хорошо, хорошо, — сказал Майк. — Делай свое дело. Но я полагаю, ты можешь оказать мне услугу. Пошли этих своих маленьких проныр в реактивный отсек, чтобы понюхали там все хорошенько. Пусть посмотрят, не залезал ли туда кто-нибудь.— Я не собирался этого делать, Майк. Они могут ничего не почувствовать.— Но можно хотя бы попробовать.— Майк... — Эдд уставился в реактивный отсек, покачивая головой.Майк посмотрел на Дуайн.— По-моему, он может для нас сделать такую малость, как ты думаешь?— У меня тоже такое мнение. Наконец Эдд выдавил: «О'кей».Майк положил загадочную монету в карман и застегнул клапан.— Отлично.Эдд жестом подозвал летучих ящериц и просвистел:— Зооноо.Они моментально забрались в реактивный отсек и начали в нем копаться.— Склит! — скомандовал он. — Склит!Зверьки прекратили суетливые движения и, казалось, уснули, уцепившись за разные части механизмов. Они начали дышать в унисон, огромные глаза медленно открывались и закрывались, словно тусклые огоньки, вспыхивающие и гаснущие в темноте.Майк затаил дыхание.В тот вечер Майк встретил Бландо и Спидбола в клубе дризалов на южном краю среднего кольца. Дризалы прилетели с тяжелой планеты, и гравитация в их клубе была убийственно высокой. Майк с трудом удерживался в вертикальном положении.В дверях показался Дувр Белл.— Слышал, ты стал первым номером, — сказал он, уставившись на Майка темными глазами из-под тяжелых век. — Стало быть, собираешься еще полетать?— Пожалуй, — отозвался Майк, ерзая на своих подушках. Ему неоднократно говорили, что Дувр Белл был его ближайшим соперником среди новичков этого сезона.— Скоро попадешь в гоночные газетки.— Возможно. Я их не читаю.— Когда я стал первым помощником, после первого заезда меня занесли в списки под восьмым номером, — поведал Дувр Белл.— Мы поражены до чертиков, — усмехнулся Джесс.— А на этой неделе Рой Бой присвоил мне четвертый номер — в той гонке класса А, на которую вы, ребятки, не попали.— А не пошел бы ты?.. — сказал Джесс. Дувр даже не взглянул на него.— Это был классный прикол, Майк.— Что?— Поджарить Тайлу. Ты сразу становишься первым.— Так, кажется, теперь я окончательно дозрел, — проревел Джесс, медленно поднимаясь на ноги. — Убирайся! Дувр улыбнулся Майку.— Увидимся на треке, малыш!— Если он захочет тебя видеть, — процедил Джесс. Дувр сделал Джессу козу и ушел.— Гад ползучий! — сказал Джесс, падая обратно на подушки.— Я слышал, он силен, — вздохнул Майк, глядя вслед молодому человеку, который, несмотря на высокую гравитацию, шел легко и прямо. — Во всяком случае, ноги у него сильные.— Да, но волосы он красит.— Прелестный зеленый оттенок, — вставил Спидбол, едва приподняв голову. Его новое тело сложилось гармошкой под тяжестью высокой гравитации.— Я никогда не летал с ним в одном заезде, — сказал Майк, — но знаю, что он часто выигрывает.— Стало быть, ты все-таки читал здешние газетенки, — заметил Джесс.— Завтра ты чего доброго поставишь на этого молодца.— Я никогда ни на кого не ставил, — возразил Майк. — Даже на Лека Крувена.— И это было мудро, — сказал Спидбол. Старенький дризал взобрался в их гнездо из подушек.— С днем рождения, Майк, — поздравил он, глотая окончания слов.— Просто не верится! — воскликнул Майк. — Неужели здесь все об этом знают?Дризал быстро замигал глазками и оттянул длинную упругую губу, которая с влажным щелчком встала на место.— Тяжкое бремя славы, да?— Не думаю, что мне суждено его познать.— Суждено, — уверенно сказал Спидбол. — Я предчувствую.Дризал продолжил:— Поскольку сегодня твой день рождения, что ты принес мне в подарок?— А разве должно быть не наоборот? — растерялся Майк. Дризал пожал многочисленными плечами:— Только не со мной.— Новые обычаи, — пробормотал Спидбол.— Давай, давай, — подзадорил Джесс.— Что ж, посмотрим, что я смогу сделать, — сказал Майк, роясь в карманах. — Вот мой новый талисман, — саркастически добавил он, опуская в руку Джесса потемневшую серебряную монету. — Но я не могу это дать ему.— Где ты ее раздобыл? — спросил Джесс, едва взглянув на монету.— Нашел на корабле, в проводке соленоида реактивного двигателя номер четыре.— Так, значит, диверсия? — спросил Спидбол, пытаясь рассмотреть находку.— Мистическая история, — сказал Майк. — Мы заставили клаат'ксов обнюхать весь корабль, но...— Клаат'ксов! — воскликнул Джесс.— Можно взглянуть? — спросил дризал, протягивая костлявую паучью лапку. Джесс отдал ему монету, покачивая головой.— Эти летучие ящерицы действуют мне на нервы.— Ксенофобия, — сказал Спидбол. — Взгляни на это с другой стороны: человек похож на недопеченный крекер. Джесс нахмурился, но взглянул на Майка.— И что сказали маленькие монстры?— Это самое интересное, — пробормотал дризал, ковыряя пальцем монету.— Насколько я припоминаю, — сказал Спидбол, — мне приходилось иметь дело с монетами. Много лет назад...— Майк? — напомнил Джесс.— Это самое загадочное. Они сказали, что корабль был чист, — Майк повернулся к дризалу. — Но как могла такая вещь, как эта, попасть на корабль? Если никто не подбросил ее туда?— Тайна сия велика есть, — ответил дризал.— Вы могли подцепить ее где-нибудь на трассе, — сказал Спидбол. — Вы просто удивитесь, узнав, как много всякого хлама отлетает от кораблей на каждом заезде. Панели, камеры, болты и гайки, забытые инструменты, кофейные чашки с монограммами — можно целый магазин открыть из того, что выметается с трассы между заездами.— Ваши друзья ящерицы пробовали монету на вкус? — спросил дризал.Майк попытался припомнить, давал ли он монету им в руки.— Кажется, нет. Но я думаю, это неплохая мысль, а? Дризал кивнул и спросил:— А что означают эти слова?— Разве на ней есть какие-то слова? — Майк взял монету и увидел, что дризал соскреб часть черного налета. — Во всяком случае, эта явно неземная монета. Откуда мне знать, что там... — внезапно одно из слов обрело смысл, и он прочитал, содрогнувшись: «TRANSILVANIAE».— Трансильвания...— Дай сюда! — вскрикнул Спидбол, выхватывая монету. — Я знаю эти монеты. Я их где-то уже видел, — он закивал своей стальной башкой. — Это что-то означает, но я не могу припомнить, что именно. Дризал снова щелкнул губами.— Тайна сия велика есть... Глава 6 — Свежие овощи, — сказал Эдд. — Брокколи, цветная капуста, спаржевая фасоль, андива. Ты когда-нибудь ел настоящий свежий салат?— Да, конечно, Эдд. Подожди секунду, ладно? Майк крикнул:— Клайно-вор!— Ну давай же, Майк, если мы пропустим перерыв, то это потом затянется до бесконечности.— Знаю.Команда летучих ящериц трепещущей стайкой вырвалась из раздевалки и повисла на них, треща и повизгивая.— Сиизи! — заорал Эдд, захлопывая стекло шлема. — Опоздали!— Это не займет много времени, — Майк достал из кармана скафандра серебряную монету. — Я забыл дать им понюхать это на предмет всяких там саботажных вибраций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18