Потому-то вы никогда не видели хризантем у других моряков. — Адмирал сделал паузу, явно наслаждаясь собственными словами. Затем с каким-то благоговением в голосе осведомился. — Откуда вы столько знаете о Японии?— Я был военнопленным, — усмехнулся Росс. — Меня допрашивали офицеры его императорского величества в неподражаемо японской манере. — В его голосе послышалась ничем не прикрытая горечь.— А, значит, вы уже второй раз проиграли нам! — обрадованно воскликнул Хирата.— Да, первый раз это был беззащитный транспортный самолет, теперь вот безоружная «Спарта». — Росс бросил на Хирату взгляд, полный ненависти и отвращения. — Зато ваш военно-морской флот успел доставить мне удовлетворение.— Это в каком смысле? — подозрительно осведомился Хирата.Пороха захлестнули ярость и негодование. Он вспомнил свой уничтоженный экипаж, сбитый вертолет Береговой охраны. Глядя в змеиные черные глазки Хираты, он цедил слова сквозь зубы, еле сдерживая себя:— Я лично сбил один из ваших драгоценных «Зеро». — Японцы окаменели, а он продолжал: — Я был зенитчиком на «Энтерпрайзе» в сорок втором году. Тогда мы находились на востоке от Соломоновых островов. «Зеро» атаковал нас на бреющем полете со скоростью триста узлов. Я улучшил карму пилота, всадив в машину сотню крупнокалиберных зарядов. — Росс по очереди разглядывал японцев, пытаясь обнаружить признаки ярости, но те сохраняли невозмутимость. Тогда он заговорил дальше. — Это было нетрудно. Болван шел прямо на меня. Идеальная мишень. Тут уж я никак не мог промазать. Я отлично видел, как кувыркался летчик, когда летел вниз. Он был весь в огне. Я видел его головную повязку — хатимаки, кажется, да? И наверное, на нем был еще пояс из тысячи стежков для защиты от врагов. Черта с два он его защитил! — Росс расхохотался. — Ничего, теперь-то он уж точно в храме Ясукуни. Там, где обитают души героев. Можете сказать мне спасибо за то, что я отворил ему дверь в рай. — Росс окинул взглядом свою аудиторию с нарочито безразличным видом, потом снова сосредоточился на Хирате. — Всегда готов оказать вам подобную услугу. Буду просто счастлив быть полезным доблестным самураям.Хирата и Кавамото вскочили на ноги, схватившись за рукоятки мечей. Встал и Росс со словами:— Ну, кто первый?Адмирал Фудзита махнул рукой. Охранники сделали шаг вперед.— Всем сесть! — приказал адмирал. Все трое неохотно опустились на стулья, а Фудзита продолжал, обращаясь к Кавамото и Хирате. — Вы оба забыли одну из основных заповедей бусидо — держать себя под контролем, не выказывать никаких эмоций. Вы же позволили этому американцу выставить вас на посмешище.Оба офицера отвесили глубокие поклоны, бормоча извинения.— Хватит, — оборвал их адмирал и обернулся к Россу. — Вы умны и отважны, капитан, и я готов выслушать вашу историю, но прошу вас не провоцировать больше этих ронинов Самурай без сюзерена, бродячий самурай.
.Хирата и Кавамото дернулись, словно получили по пощечине, так задело их это страшное слово.— Хорошо, адмирал, — сказал Росс. Охватившая его ярость постепенно остывала, уступая место слабой надежде, что, быть может, ему удастся убедить адмирала в том, что Япония давным-давно капитулировала, или, по крайней мере, заронить в него семена сомнения. Твердо вознамерившись более не давать воли чувствам, он заговорил опять: — Я многое понял по бомбам, которыми оснащены ваши B5N2. — Японцы насторожились. — Это ведь четырнадцатидюймовые бронебойные снаряды, снабженные стабилизаторами. Изобретение подполковника Минору Генды для бомбежек с горизонтального полета стоящих на якоре линкоров. Да и ваши торпеды тоже кое-что разболтали! Готов побиться об заклад, что если бы я мог внимательно осмотреть их, то обнаружил бы деревянные стабилизаторы для бомбежек в гаванях, где мелко, не больше сорока двух футов. Это тоже изобретение Генды. Кроме того, вы упоминали радиомолчание. Готов предположить, что для наиболее надежного его обеспечения, вы извлекли ваши кварцевые пластины и заперли их в какой-нибудь сейф.Фудзита поочередно впился глазами в каждого из своих подчиненных, затем спросил Росса:— Откуда вы обо всем этом знаете?— У раций всех кораблей, принимавших участие в нападении на Перл-Харбор, были удалены такие пластины.Воцарилась мертвая тишина. Затем японцы разом загомонили, перебивая друг друга. Росс поднял вверх руки, и то же самое сделал адмирал. В установившейся тишине все взоры устремились на американца. Он же сказал:— Ну, теперь-то вы наконец верите, что война окончилась? Иначе откуда я мог бы все это знать? Откуда мне знать о Генде, об оружии, об удаленных кварцевых пластинах, о вашем секретном приказе идти на Перл-Харбор? Я все это знаю, потому что это уже достояние истории и, следовательно, доступно каждому. Война окончена. Раз и навсегда.— Ваша разведка могла снабдить вас сведениями о подполковнике Генде, — подал голос Кавамото.— Разведка! Вот умора! Я лично встречался с ним в сорок шестом году. Я хорошо знал его. В пятьдесят шестом он стал генералом, а в пятьдесят девятом главнокомандующим силами воздушной самообороны.— Капитан, — медленно произнес Фудзита. — Вы, кажется, были военнопленным?— Совершенно верно. Причем я дважды военнопленный. Однажды меня сбили, когда я летел в беззащитном транспортном самолете, а второй раз меня захватили после того, как был потоплен мой невооруженный грузовой пароход.— В качестве военнопленного вы могли ознакомиться с информацией, недоступной американским военным, — невозмутимо продолжал адмирал, и его подчиненные с готовностью закивали головами.— Доступ к информации относительно того, каким оружием пользовались японцы при Перл-Харборе?— Почему бы нет, капитан? Мы не оккупировали Гавайи. Авианосцы «Сорю», «Хирю», «Сокаку», «Цуйкаку», «Кага» и «Акаки» выполнили боевое задание и, нанеся удар, отошли назад. Мы потеряли ряд самолетов…— Двадцать девять, — устало произнес Росс.— Нетрудно предположить, что остались неразорвавшиеся снаряды, — как ни в чем не бывало продолжал адмирал. — Нет, капитан, ваша информированность насчет наших бомб и торпед легко объяснима. Ничего удивительного тут нет.Порох Росс почувствовал, как задыхается. Холодная могучая рука стиснула ему легкие. Но тут ему в голову пришла новая мысль, и он воскликнул с воодушевлением:— А как насчет капитуляции императора Хирохито? Ведь он выступил с обращением по радио…— Мы записали эту речь, — сказал Фудзита, а его подчиненные только рассмеялись.Кавамото вскочил на ноги и нараспев заговорил:— Враг стал применять новое и страшное оружие. Если мы продолжим сопротивление, это приведет не только к полному уничтожению японской нации, но и может стать причиной конца всей человеческой цивилизации…Слова капитана второго ранга заглушили раскаты хохота. Сам он, утратив дар речи, упал на стул, сотрясаясь от смеха.— Погодите! Погодите! — удивленно воскликнул Росс. — Вы что же, не верите своему собственному императору? Вы только верите тому, во что хотите поверить?— Нет, мы верим в истину, — возразил адмирал.— В чем же она заключается?— В том, во что мы верим.Россу показалось, что он кружится на вышедшей из-под контроля человека карусели.— По-вашему, выходит, император Хирохито солгал? — язвительно спросил он, обводя присутствующих взглядом.В молчании пять пар темных глаз впились в Росса.— Император — это священная особа, — холодно заметил адмирал. — Он потомок Аматэрасу, богини солнца, сто двадцать четвертый представитель династии, правившей столетиями… Вам приходилось слышать о кокутаи? — осведомился Фудзита у Росса.— Понятие, смысл которого состоит в том, что император — воплощение нации, — немедленно отозвался Росс. Японцы быстро переглянулись.— Отлично, — без особого энтузиазма признал адмирал. — Вы и впрямь много знаете о Японии, капитан. Но в таком случае скажите сами: возможно ли, чтобы человек, который является не только главой страны, но и воплощением нации и духа самураев, мог капитулировать, оказался способен позволить, чтобы такое обращение передавали по радио? — Адмирал подался вперед и твердо сказал: — Нет, капитан. Это обращение по радио — фальшивка.Снова воцарилось молчание. Росс, воздев вверх руки, спросил:— Ну, а атомная бомба?— Ложь, — внезапно вмешался Хирата. — Ложь, призванная вселить панику в японские войска, заставить их капитулировать. — Японцы одобрительно загудели, а Хирата обратился к Россу. — Кстати, капитан, ведь император Хирохито по-прежнему на своем троне, не так ли?— Да, но…— Что за отговорки, капитан? Если бы Япония и впрямь потерпела поражение, то Сын Солнца был, наверное, казнен?— Мы не дикари-самураи, о доблестный воин, — резко сказал Росс, надеясь, что его слова надолго запомнятся слушателям.— Сволочь! — взвизгнул Хирата, вскакивая на ноги. — Он ударил Росса рукой и попытался выхватить из ножен меч. Порох тоже вскочил на ноги, но прежде, чем он успел дать сдачи, охранники схватили его за руки. Его грубо пихнули назад на стул и продолжали держать в этом положении.— Хватит! — воскликнул адмирал. — Хирата и Кавамото, займитесь исполнением ваших непосредственных обязанностей. — А затем, обернувшись к секретарю, сказал: — И вы, Хиронака, тоже выйдите.Офицеры отвесили поклоны и удалились. Затем адмирал поглядел на дежурных связистов и сказал:— И вы уходите, Тойофуку и Сато. Я обойдусь этим, — он похлопал по телефону на своем столе. Матросы тотчас же вскочили со стульев и, отдав честь и поклонившись, присоединились к офицерам. Фудзита обернулся к Россу, которого по-прежнему держали за руки охранники. — Вы заставляете меня постоянно напоминать вам о честном слове, капитан, — с упреком сказал он Россу.— Он спровоцировал меня, адмирал…— Я готов снова простить вас, если вы будете все же помнить о слове чести.— С одной лишь оговоркой, если позволите. — Адмирал кивнул, и Росс на мгновение замешкался, подыскивая формулировку, которая прозвучала бы убедительно для самурая. Затем сказал: — Я не стерплю ничего от капитана второго ранга Хираты, что унижало или оскорбляло бы мое звание.Пергамент лица адмирала покрылся новыми линиями. Фудзита заулыбался.— Я не возражаю. Но позвольте напомнить вам, что капитан второго ранга Хирата вооружен и может вернуть потерянное лицо, только убив вас, капитан.— С вашего позволения, адмирал, это уже моя проблема, — отозвался Росс.— Договорились, капитан. — Затем Фудзита обернулся к охранникам. — Вы свободны. Можете идти.Мгновение спустя адмирал и Росс остались в каюте наедине друг с другом.— Капитан, — начал Фудзита. — Ваши знания японской жизни удивительны, просто невероятны для американца.Росс усмехнулся этому двусмысленному комплименту. Тут и впрямь трудно было понять, похвала это или оскорбление.— Мы говорили об истории, адмирал, — напомнил он. — В исторических фактах нет ничего таинственного, открывающегося лишь избранным.— У вас свое понимание истории, у нас свое, — дипломатично произнес старик. — Но я не сомневаюсь, что вы сумели прийти к определенным выводам насчет того, где находился авианосец «Йонага» последние сорок два года.Итак, адмиралу не терпелось поговорить на эту животрепещущую тему. Собственно, всем японцам на этом судне хотелось общения. Видя, как поглощенно ловят они каждое его слово, Росс понимал: им смертельно надоело общество друг друга. Теперь же, пользуясь своим старшинством, адмирал предъявил свои права на нового человека, даже если тот был проклятым янки. Росс почувствовал прилив воодушевления. Он ответил так:— Адмирал, не надо быть ясновидцем или колдуном, чтобы понять: все это время вы находились — уж не знаю, по своей воле или в результате стечения обстоятельств, — где-то в районе Арктики. Это единственное место, где вы могли спрятаться.— Мы не прятались, капитан, — сказал адмирал, и Росс уловил в его интонациях новые, человеческие нотки.Росс сам был командиром и потому прекрасно понимал, почему адмирал так изменился. В присутствии подчиненных командиры вынуждены сохранять фасад сдержанной властности и умения действовать, не поддаваясь никаким эмоциям. Он и сам так держался в присутствии Тодда Эдмундсона. Но сейчас адмирал чувствовал себя свободным от этой роли. Ему хотелось выговориться, поделиться мыслями, которые не давали ему покоя и которые адмирал не мог доверить своим приближенным. Это выглядело бы проявлением слабости, не положенной командиру. Росс понимал это лучше чем кто бы то ни был.Старик между тем продолжал:— Тут вы как раз изменили своей прежней точности и безошибочности, капитан. — Росс удивленно вскинул брови, а адмирал продолжал: — Знаете Чукотский полуостров? К югу от Северного полярного круга?— Сорок два года, — повторил Росс, словно, произнося вслух эти слова, он мог придать им больше правдоподобия. Как ни странно, но его злость на человека, который приказал уничтожить его корабль, а затем и вертолет Береговой охраны, стала уступать любопытству. Росс наконец смог отставить все эмоции. Он чувствовал, что адмирал хочет пооткровенничать. Ну что ж, как говорится, в добрый час!— Вы слышали о том, что такое «Ямато», капитан? — осведомился Фудзита.— Да, адмирал. Это были самые большие суда времен второй мировой войны.— Отлично, — сказал Фудзита тоном учителя, довольного ответом ученика. — Два линкора водоизмещением шестьдесят две тысячи тонн, с девятнадцатью орудиями калибра восемнадцать и две десятых дюйма. «Синана» — это авианосец водоизмещением семьдесят две тысячи тонн.— Я знаю, адмирал. Всего три судна…— Нет, неправильно. Всего их было четыре. «Йонага» — четвертый корабль этого класса.Теперь уже настала очередь Пороха Росса удивляться.— Вот, значит, как?! — воскликнул он и задумчиво почесал подбородок. — Но как насчет Чукотки?— Всему свое время, капитан.— Ваш корабль побольше, чем авианосец «Ямато», — решил проявить учтивость Росс.— Верно. Корпус удлинили с восьмисот семидесяти двух до тысячи пятидесяти футов. Была расширена и полетная палуба — до ста восьмидесяти футов. «Йонага», имеет не двенадцать котлов «Канпон», а шестнадцать и шесть турбин. Ее мощность — двести тысяч лошадиных сил, на пятьдесят тысяч больше, чем у трех других.— Она явно способна развивать скорость до тридцати узлов, — предположил Росс.— До тридцати двух, — уточнил адмирал, постучав пальцами по столу. — «Йонага» несет на себе сто двадцать самолетов. — В его голосе была нескрываемая гордость.— И все же как вы оказались на Чукотке?Старик кивнул головой.— Вы были правы насчет штурмовой группы, атаковавшей Перл-Харбор. Но дело в том, что задание нанести удар получили не шесть, а семь авианосцев — «Кага», «Акага», «Сорю», «Хирю», «Цуйкаку», «Сокаку» и «Йонага». Но «Йонага» был самым крупным, что создавало проблемы.— Я вас не понимаю.Адмирал поднял руку, призывая не перебивать.— Остальные шесть авианосцев могли находиться в заливе Хитокапу на Курильских островах, не подвергаясь риску быть замеченными. Но «Йонага»… — рука его описала в воздухе круг, — так велик. Существовало опасение, что иностранные шпионы, которыми кишели все посольства, заметят его перемещения. После того как он был спущен на воду 11 ноября 1940 года, мы держали его под маскировочной сетью на далеком рейде в районе Кицуко.— На острове Кюсю?— Да. Строительство «Йонаги» держалось в глубочайшей тайне, и сам факт его существования тоже оставался тайной.— Вы неплохо умеете хранить тайны, — усмехнулся Росс. — Существование всего этого класса «Ямото» было тайной. Не ходило даже отдаленных слухов, как, например, про самолеты «Зеро» и торпеды «Длинное копье». Да уж, вам прекрасно удалось сохранить тайну, — сказал он с горечью.— Значит, все-таки вы готовы признать, — удовлетворенно хмыкнул адмирал, — что мы вовсе не кучки кривоногих близоруких обезьян, неспособных придумать что-то оригинальное. — Старик подался вперед и продолжил: — Чукотский полуостров — одно из самых безлюдных и отдаленных мест на Земле.— Я знаю.— В августе сорок первого «Йонагу» отправили туда дожидаться условного сигнала «Покорим вершину Нитака». Это был приказ атаковать Перл-Харбор.— Но «Йонага» не мог стоять на рейде, укрывшись в каком-то гроте, даже на Чукотке?— Капитан, вы когда-нибудь слышали о группе Семьсот тридцать один?— Еще одна прекрасно хранившаяся тайна? Только в последние годы правда всплыла наружу. — Росс побагровел от ярости и повысил голос: — Убийцы! Это специальная команда, проводившая смертельные эксперименты на военнопленных в лагерях Маньчжурии. Все офицеры ушли из жизни, надо полагать, совершив харакири, кроме одного, который решил принять какой-то яд. Теперь он, говорят, навсегда поселился в сумасшедшем доме.— Капитан, только не надо читать мораль, — резко перебил Росса адмирал. — Вы хотите услышать продолжение истории авианосца «Йонага»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
.Хирата и Кавамото дернулись, словно получили по пощечине, так задело их это страшное слово.— Хорошо, адмирал, — сказал Росс. Охватившая его ярость постепенно остывала, уступая место слабой надежде, что, быть может, ему удастся убедить адмирала в том, что Япония давным-давно капитулировала, или, по крайней мере, заронить в него семена сомнения. Твердо вознамерившись более не давать воли чувствам, он заговорил опять: — Я многое понял по бомбам, которыми оснащены ваши B5N2. — Японцы насторожились. — Это ведь четырнадцатидюймовые бронебойные снаряды, снабженные стабилизаторами. Изобретение подполковника Минору Генды для бомбежек с горизонтального полета стоящих на якоре линкоров. Да и ваши торпеды тоже кое-что разболтали! Готов побиться об заклад, что если бы я мог внимательно осмотреть их, то обнаружил бы деревянные стабилизаторы для бомбежек в гаванях, где мелко, не больше сорока двух футов. Это тоже изобретение Генды. Кроме того, вы упоминали радиомолчание. Готов предположить, что для наиболее надежного его обеспечения, вы извлекли ваши кварцевые пластины и заперли их в какой-нибудь сейф.Фудзита поочередно впился глазами в каждого из своих подчиненных, затем спросил Росса:— Откуда вы обо всем этом знаете?— У раций всех кораблей, принимавших участие в нападении на Перл-Харбор, были удалены такие пластины.Воцарилась мертвая тишина. Затем японцы разом загомонили, перебивая друг друга. Росс поднял вверх руки, и то же самое сделал адмирал. В установившейся тишине все взоры устремились на американца. Он же сказал:— Ну, теперь-то вы наконец верите, что война окончилась? Иначе откуда я мог бы все это знать? Откуда мне знать о Генде, об оружии, об удаленных кварцевых пластинах, о вашем секретном приказе идти на Перл-Харбор? Я все это знаю, потому что это уже достояние истории и, следовательно, доступно каждому. Война окончена. Раз и навсегда.— Ваша разведка могла снабдить вас сведениями о подполковнике Генде, — подал голос Кавамото.— Разведка! Вот умора! Я лично встречался с ним в сорок шестом году. Я хорошо знал его. В пятьдесят шестом он стал генералом, а в пятьдесят девятом главнокомандующим силами воздушной самообороны.— Капитан, — медленно произнес Фудзита. — Вы, кажется, были военнопленным?— Совершенно верно. Причем я дважды военнопленный. Однажды меня сбили, когда я летел в беззащитном транспортном самолете, а второй раз меня захватили после того, как был потоплен мой невооруженный грузовой пароход.— В качестве военнопленного вы могли ознакомиться с информацией, недоступной американским военным, — невозмутимо продолжал адмирал, и его подчиненные с готовностью закивали головами.— Доступ к информации относительно того, каким оружием пользовались японцы при Перл-Харборе?— Почему бы нет, капитан? Мы не оккупировали Гавайи. Авианосцы «Сорю», «Хирю», «Сокаку», «Цуйкаку», «Кага» и «Акаки» выполнили боевое задание и, нанеся удар, отошли назад. Мы потеряли ряд самолетов…— Двадцать девять, — устало произнес Росс.— Нетрудно предположить, что остались неразорвавшиеся снаряды, — как ни в чем не бывало продолжал адмирал. — Нет, капитан, ваша информированность насчет наших бомб и торпед легко объяснима. Ничего удивительного тут нет.Порох Росс почувствовал, как задыхается. Холодная могучая рука стиснула ему легкие. Но тут ему в голову пришла новая мысль, и он воскликнул с воодушевлением:— А как насчет капитуляции императора Хирохито? Ведь он выступил с обращением по радио…— Мы записали эту речь, — сказал Фудзита, а его подчиненные только рассмеялись.Кавамото вскочил на ноги и нараспев заговорил:— Враг стал применять новое и страшное оружие. Если мы продолжим сопротивление, это приведет не только к полному уничтожению японской нации, но и может стать причиной конца всей человеческой цивилизации…Слова капитана второго ранга заглушили раскаты хохота. Сам он, утратив дар речи, упал на стул, сотрясаясь от смеха.— Погодите! Погодите! — удивленно воскликнул Росс. — Вы что же, не верите своему собственному императору? Вы только верите тому, во что хотите поверить?— Нет, мы верим в истину, — возразил адмирал.— В чем же она заключается?— В том, во что мы верим.Россу показалось, что он кружится на вышедшей из-под контроля человека карусели.— По-вашему, выходит, император Хирохито солгал? — язвительно спросил он, обводя присутствующих взглядом.В молчании пять пар темных глаз впились в Росса.— Император — это священная особа, — холодно заметил адмирал. — Он потомок Аматэрасу, богини солнца, сто двадцать четвертый представитель династии, правившей столетиями… Вам приходилось слышать о кокутаи? — осведомился Фудзита у Росса.— Понятие, смысл которого состоит в том, что император — воплощение нации, — немедленно отозвался Росс. Японцы быстро переглянулись.— Отлично, — без особого энтузиазма признал адмирал. — Вы и впрямь много знаете о Японии, капитан. Но в таком случае скажите сами: возможно ли, чтобы человек, который является не только главой страны, но и воплощением нации и духа самураев, мог капитулировать, оказался способен позволить, чтобы такое обращение передавали по радио? — Адмирал подался вперед и твердо сказал: — Нет, капитан. Это обращение по радио — фальшивка.Снова воцарилось молчание. Росс, воздев вверх руки, спросил:— Ну, а атомная бомба?— Ложь, — внезапно вмешался Хирата. — Ложь, призванная вселить панику в японские войска, заставить их капитулировать. — Японцы одобрительно загудели, а Хирата обратился к Россу. — Кстати, капитан, ведь император Хирохито по-прежнему на своем троне, не так ли?— Да, но…— Что за отговорки, капитан? Если бы Япония и впрямь потерпела поражение, то Сын Солнца был, наверное, казнен?— Мы не дикари-самураи, о доблестный воин, — резко сказал Росс, надеясь, что его слова надолго запомнятся слушателям.— Сволочь! — взвизгнул Хирата, вскакивая на ноги. — Он ударил Росса рукой и попытался выхватить из ножен меч. Порох тоже вскочил на ноги, но прежде, чем он успел дать сдачи, охранники схватили его за руки. Его грубо пихнули назад на стул и продолжали держать в этом положении.— Хватит! — воскликнул адмирал. — Хирата и Кавамото, займитесь исполнением ваших непосредственных обязанностей. — А затем, обернувшись к секретарю, сказал: — И вы, Хиронака, тоже выйдите.Офицеры отвесили поклоны и удалились. Затем адмирал поглядел на дежурных связистов и сказал:— И вы уходите, Тойофуку и Сато. Я обойдусь этим, — он похлопал по телефону на своем столе. Матросы тотчас же вскочили со стульев и, отдав честь и поклонившись, присоединились к офицерам. Фудзита обернулся к Россу, которого по-прежнему держали за руки охранники. — Вы заставляете меня постоянно напоминать вам о честном слове, капитан, — с упреком сказал он Россу.— Он спровоцировал меня, адмирал…— Я готов снова простить вас, если вы будете все же помнить о слове чести.— С одной лишь оговоркой, если позволите. — Адмирал кивнул, и Росс на мгновение замешкался, подыскивая формулировку, которая прозвучала бы убедительно для самурая. Затем сказал: — Я не стерплю ничего от капитана второго ранга Хираты, что унижало или оскорбляло бы мое звание.Пергамент лица адмирала покрылся новыми линиями. Фудзита заулыбался.— Я не возражаю. Но позвольте напомнить вам, что капитан второго ранга Хирата вооружен и может вернуть потерянное лицо, только убив вас, капитан.— С вашего позволения, адмирал, это уже моя проблема, — отозвался Росс.— Договорились, капитан. — Затем Фудзита обернулся к охранникам. — Вы свободны. Можете идти.Мгновение спустя адмирал и Росс остались в каюте наедине друг с другом.— Капитан, — начал Фудзита. — Ваши знания японской жизни удивительны, просто невероятны для американца.Росс усмехнулся этому двусмысленному комплименту. Тут и впрямь трудно было понять, похвала это или оскорбление.— Мы говорили об истории, адмирал, — напомнил он. — В исторических фактах нет ничего таинственного, открывающегося лишь избранным.— У вас свое понимание истории, у нас свое, — дипломатично произнес старик. — Но я не сомневаюсь, что вы сумели прийти к определенным выводам насчет того, где находился авианосец «Йонага» последние сорок два года.Итак, адмиралу не терпелось поговорить на эту животрепещущую тему. Собственно, всем японцам на этом судне хотелось общения. Видя, как поглощенно ловят они каждое его слово, Росс понимал: им смертельно надоело общество друг друга. Теперь же, пользуясь своим старшинством, адмирал предъявил свои права на нового человека, даже если тот был проклятым янки. Росс почувствовал прилив воодушевления. Он ответил так:— Адмирал, не надо быть ясновидцем или колдуном, чтобы понять: все это время вы находились — уж не знаю, по своей воле или в результате стечения обстоятельств, — где-то в районе Арктики. Это единственное место, где вы могли спрятаться.— Мы не прятались, капитан, — сказал адмирал, и Росс уловил в его интонациях новые, человеческие нотки.Росс сам был командиром и потому прекрасно понимал, почему адмирал так изменился. В присутствии подчиненных командиры вынуждены сохранять фасад сдержанной властности и умения действовать, не поддаваясь никаким эмоциям. Он и сам так держался в присутствии Тодда Эдмундсона. Но сейчас адмирал чувствовал себя свободным от этой роли. Ему хотелось выговориться, поделиться мыслями, которые не давали ему покоя и которые адмирал не мог доверить своим приближенным. Это выглядело бы проявлением слабости, не положенной командиру. Росс понимал это лучше чем кто бы то ни был.Старик между тем продолжал:— Тут вы как раз изменили своей прежней точности и безошибочности, капитан. — Росс удивленно вскинул брови, а адмирал продолжал: — Знаете Чукотский полуостров? К югу от Северного полярного круга?— Сорок два года, — повторил Росс, словно, произнося вслух эти слова, он мог придать им больше правдоподобия. Как ни странно, но его злость на человека, который приказал уничтожить его корабль, а затем и вертолет Береговой охраны, стала уступать любопытству. Росс наконец смог отставить все эмоции. Он чувствовал, что адмирал хочет пооткровенничать. Ну что ж, как говорится, в добрый час!— Вы слышали о том, что такое «Ямато», капитан? — осведомился Фудзита.— Да, адмирал. Это были самые большие суда времен второй мировой войны.— Отлично, — сказал Фудзита тоном учителя, довольного ответом ученика. — Два линкора водоизмещением шестьдесят две тысячи тонн, с девятнадцатью орудиями калибра восемнадцать и две десятых дюйма. «Синана» — это авианосец водоизмещением семьдесят две тысячи тонн.— Я знаю, адмирал. Всего три судна…— Нет, неправильно. Всего их было четыре. «Йонага» — четвертый корабль этого класса.Теперь уже настала очередь Пороха Росса удивляться.— Вот, значит, как?! — воскликнул он и задумчиво почесал подбородок. — Но как насчет Чукотки?— Всему свое время, капитан.— Ваш корабль побольше, чем авианосец «Ямато», — решил проявить учтивость Росс.— Верно. Корпус удлинили с восьмисот семидесяти двух до тысячи пятидесяти футов. Была расширена и полетная палуба — до ста восьмидесяти футов. «Йонага», имеет не двенадцать котлов «Канпон», а шестнадцать и шесть турбин. Ее мощность — двести тысяч лошадиных сил, на пятьдесят тысяч больше, чем у трех других.— Она явно способна развивать скорость до тридцати узлов, — предположил Росс.— До тридцати двух, — уточнил адмирал, постучав пальцами по столу. — «Йонага» несет на себе сто двадцать самолетов. — В его голосе была нескрываемая гордость.— И все же как вы оказались на Чукотке?Старик кивнул головой.— Вы были правы насчет штурмовой группы, атаковавшей Перл-Харбор. Но дело в том, что задание нанести удар получили не шесть, а семь авианосцев — «Кага», «Акага», «Сорю», «Хирю», «Цуйкаку», «Сокаку» и «Йонага». Но «Йонага» был самым крупным, что создавало проблемы.— Я вас не понимаю.Адмирал поднял руку, призывая не перебивать.— Остальные шесть авианосцев могли находиться в заливе Хитокапу на Курильских островах, не подвергаясь риску быть замеченными. Но «Йонага»… — рука его описала в воздухе круг, — так велик. Существовало опасение, что иностранные шпионы, которыми кишели все посольства, заметят его перемещения. После того как он был спущен на воду 11 ноября 1940 года, мы держали его под маскировочной сетью на далеком рейде в районе Кицуко.— На острове Кюсю?— Да. Строительство «Йонаги» держалось в глубочайшей тайне, и сам факт его существования тоже оставался тайной.— Вы неплохо умеете хранить тайны, — усмехнулся Росс. — Существование всего этого класса «Ямото» было тайной. Не ходило даже отдаленных слухов, как, например, про самолеты «Зеро» и торпеды «Длинное копье». Да уж, вам прекрасно удалось сохранить тайну, — сказал он с горечью.— Значит, все-таки вы готовы признать, — удовлетворенно хмыкнул адмирал, — что мы вовсе не кучки кривоногих близоруких обезьян, неспособных придумать что-то оригинальное. — Старик подался вперед и продолжил: — Чукотский полуостров — одно из самых безлюдных и отдаленных мест на Земле.— Я знаю.— В августе сорок первого «Йонагу» отправили туда дожидаться условного сигнала «Покорим вершину Нитака». Это был приказ атаковать Перл-Харбор.— Но «Йонага» не мог стоять на рейде, укрывшись в каком-то гроте, даже на Чукотке?— Капитан, вы когда-нибудь слышали о группе Семьсот тридцать один?— Еще одна прекрасно хранившаяся тайна? Только в последние годы правда всплыла наружу. — Росс побагровел от ярости и повысил голос: — Убийцы! Это специальная команда, проводившая смертельные эксперименты на военнопленных в лагерях Маньчжурии. Все офицеры ушли из жизни, надо полагать, совершив харакири, кроме одного, который решил принять какой-то яд. Теперь он, говорят, навсегда поселился в сумасшедшем доме.— Капитан, только не надо читать мораль, — резко перебил Росса адмирал. — Вы хотите услышать продолжение истории авианосца «Йонага»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36