А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Они заметили нас, – прохрипела Джейми. Ее ноги и руки постепенно деревенели. Она почти не могла плыть и не один раз уходила под воду.
– Только продержитесь, милочка, – услышала она голос Хэзарда. Джейми удивилась, как это он может разговаривать с ней, но углубляться в эту загадку она не могла: ей было очень страшно и очень холодно.
– «Держитесь, милочка!»
15
Джейми очнулась от восхитительного запаха кофе. Открыла глаза. Она лежала на койке под грудой шерстяных одеял. Мокрую одежду кто-то снял с нее, и она лежала под одеялами нагишом. Хэзард наклонился к Джейми, внимательно наблюдая за ней. Брови его были сдвинуты. Свою мокрую одежду он сменил на белый махровый халат с вышитой на карманчике эмблемой. Позади него стоял человек. На незнакомце была синяя форменная одежда и фуражка с кантом. Они находились в другой каюте, на другом корабле.
– Джейми! Слава Богу! – Хэзард засмеялся и сел рядом с ней на койку. Она пыталась улыбнуться в ответ, но губы не повиновались ей. – Как вы себя чувствуете? – Он сжал ей руку.
– Нормально.
Человек в форме наклонился к ней.
– Мы немного беспокоились из-за вас. Вы долго пробыли в холодной воде.
– Где мы? – пробормотала Джейми.
– На корабле «Принцесса Мария». Рейс из Сиэтла.
– Нам повезло, что вы шли мимо, капитан. Тот понимающе кивнул и потеребил свою бороду.
– Я слышал о кораблях, которые идут на дно за несколько минут. Но сам этого никогда не видел. Хорошо еще, что у вас был этот свет, иначе мы бы никогда вас не заметили.
– Ни за что не пожелал бы снова оказаться в подобной переделке, – заметил Хэзард. Джейми посмотрела на него. Хэзард быстро придумал правдоподобную историю, объясняющую то затруднительное положение, в которое они попали, и не упоминая о разработке голограмм. И она была очень признательна ему за такую находчивость.
– Итак, миссис Макферсон, выпейте кофе и не волнуйтесь. Через полтора часа мы будем в Сиэтле. – Капитан подошел к двери и открыл ее. – А если вам что-нибудь понадобится, позвоните. Как только ваша одежда высохнет, я пришлю ее вам.
– Спасибо, капитан, – улыбнулась ему Джейми. Очень вам благодарна. – Он приложил руку к козырьку и вышел.
Джейми повернула голову, чтобы видеть Хэзарда. Тот наклонился над ней, халат на нем распахнулся, обнажив мускулистый торс и поросшую золотистыми волосами грудь. Не отрываясь он смотрел на нее синими, полными тревоги, глазами.
– Джейми, я уже думал, что потерял вас, – пробормотал он, с жаром целуя ей руку и не сводя с нее глаз.
Она смотрела, как его губы прижимаются к ее коже. И ее груди тотчас же отреагировали на это прикосновение. Соски стали твердыми, и ее пронзило желание. Джейми непроизвольно вздрогнула.
– Хотите кофе, милочка?
– Нет. – Она покачала головой и потянулась к его мощной шее. Ее пальцы быстро скользнули по его раскрытому халату, нащупав завитки на задней части шеи.
– Мне так нужно, чтобы вы были со мной, Хэзард.
Она села, и упавшие одеяла открыли ее стройную фигуру. Хэзард взглянул на нее, упиваясь видом прекрасного тела цвета розоватого мрамора. Он обнял ее, положив большие пальцы ей под груди, а кончики остальных прижав к ее лопаткам. Секунду он смотрел на тугие груди, а потом притянул ее к себе, прижавшись лицом к ее волосам.
Джейми прильнула к нему, черпая силу и тепло из его объятия и из звука его голоса, когда он пробормотал ее имя. Она почти утратила Хэзарда. И никогда, никогда не упустит возможность показать ему, как много он значит для нее. Неважно, что произойдет после этого, неважно, в какой степени Хэзард Макалистер не является человеком, она любит его, хочет соединиться с ним, заполонить им свою душу.
Она приподнялась, чтобы поцеловать его, и его губы с жадностью, обостренной близостью миновавшей смерти, слились с ее губами. Каждый поцелуй был драгоценным, каждая ласка дарована судьбой или случаем. Джейми, приоткрыв свои губы, на этот раз погрузила свой язык в теплую полость его рта, и прижимая груди к его халату, просунула под него руки и сбросила халат с его плеч. Поверх настоящих мускулов и сухожилий блестела тугая кожа. Джейми даже затрепетала, чувствуя мощь, пульсирующую под ее пальцами, когда она спускала халат с его плеч. Его спина была невероятно широкой и гладкой, словно кусок нагретого кремня. Она ласкала его, шепча его имя, не отрывая губ от его лица, отдаваясь страсти и желанию.
Хэзард высвободил руки из рукавов халата, не выпуская Джейми из своих объятий. Джейми, сгорая от желания, развязала пояс халата Хэзарда, отбросив в стороны его концы. Халат лег вокруг бедер Хэзарда, но раздвинулся посередине, когда его мужская стать поднялась из складок халата и прижалась к ее животу. У Джейми перехватило дыхание, и она опустила глаза вниз, забыв о выдохе при виде его достоинств.
Он поднял ее подбородок, заставив смотреть на себя. В его глазах полыхало желание. Они походили на расплавленную бирюзу.
– Джейми, милочка, – произнес он хриплым голосом. – В этот раз мы должны завершить то, что начали, или же я просто сойду с ума.
– Тогда начинай, – прошептала она. – Ты, страстный шотландец.
Хэзард мгновение смотрел на нее, соображая, правильно ли он ее понял. Потом улыбнулся ей улыбкой, полной любви и вожделения, да так откровенно, что у Джейми стало влажно между ногами. Она медленно опустилась на подушку, не отрывая глаз от него, готовая принять его. Все еще улыбаясь, он отбросил одеяло и наклонился над ней, раздвигая ее колени своими. Он положил свою правую руку у ее головы, а левой отвел назад волосы от ее лица жестом ласкового собственника.
Затем, глядя ей в глаза, он постепенно опустил всю тяжесть своего тела на нее, оттолкнув в сторону одну ее ногу. Джейми поразилась тому, каким жарким было его тело. Впервые в жизни она ощутила прикосновение к себе обнаженного мужского тела. Это было ни на что не похоже. Раскаленный зной. Гораздо более компактная, чем ее собственная, плоть. Она погладила его по спине, последовательно касаясь выступающих мускулов. Ее сердце глухо билось, полное радостного ожидания. Вдруг с необычайной ясностью она поняла, что то, что у нее должно произойти с Хэзардом, является апогеем двух жизней, ее и Нелле Макмарри.
Хэзард поцеловал ее в ключицу, шею, подбородок и уже потом в губы.
– Ах, Джейми! – воскликнул он. – Я не могу больше ждать!
Сердце Джейми сильно билось, когда он наклонился над ней и поднял ее колени. Ее руки задержались на его груди, когда он снова поцеловал ее и направил в нее свою мужскую стать. С рычанием Хэзард вошел в нее.
Джейми вскрикнула, сначала от боли, потом от удивления, когда он целиком и полностью вонзил в нее свою плоть. Он рычал, как бы сдерживая свое вековое желание, в то время как Джейми прижимала его бедра к своим. Она не хотела, чтобы он оторвался от нее. Хотела чувствовать его в самой середине своего существа. Хотела удерживать и сохранять его так всегда, глубоко внутри себя, достаточно глубоко, чтобы заполнить ту черную пустоту, которая проглатывала ее годами.
Но Хэзардом руководили его собственные желания. Он закинул ее руки ей за голову, переплел ее пальцы со своими, ладонь к ладони, и поцеловал ее, медленно начиная двигаться. Постепенно его темп ускорился, и он, тяжело дыша, оторвался от ее губ. Джейми держала его за плечи, подхваченная новой волной желания в ответ на его ускорившийся темп. Она изогнулась, стремясь приблизить к нему свои бедра, страстно желая преодолеть удивительное и недосягаемое для нее расстояние между ними.
– Джейми! – задыхаясь, произнес он. Пот, выступивший на его спине, вдруг стал холодным. – Ах, милочка! – Он входил в нее все глубже и все неистовей.
Джейми увидела под своими пальцами, прикасавшимися к коже Хэзарда, вспыхнувшую светлую полоску. Точно вскипали пузырьки света. Но ей было не до того, чтобы удивляться. Она все стремительней поднималась, поднималась, поднималась на обрыв холма, отдавшись неукротимой волне, столь могучей, что она поглотила Джейми, лишив сил, чтобы преодолеть эту волну.
– Джейми! – воскликнул Хэзард сдавленным голосом. Но она едва услышала его. Кровь стучала у нее в висках. Она почувствовала, как что-то прорвалось внутри нее, что-то горячее, расплавленное. Зной обжег ей руки и ноги, и на какое-то мгновение ее пронзило ни с чем не сравнимое ощущение полноты и блаженства. Хэзард навис над ней, негнущийся и вздрагивающий, с закрытыми глазами и раздвинутыми губами, точно он большими глотками вдыхал воздух, но не выдыхал его.
Джейми, вся пылающая, открыла наконец глаза. Перевела дыхание. Хэзард был залит светом. Джейми, пораженная, увидела, что и ее тело излучает свет. Лучи желтого, голубого, красного исходили от нее, и светящаяся розовая аура мерцала над ее животом и бедрами. Все еще возбужденный, Хэзард пока не пришел в себя. Казалось, он потерял ощущение реальности происходящего.
– О, Господи! – простонал он, скрежеща зубами. Свет устремился вверх, осветив каюту и удаляясь. Джейми могла лишь с ужасом наблюдать за происходящим. Наконец Хэзард с шумом сделал выдох и откинул голову назад.
– Хэзард! – закричала Джейми, приподнявшись на локтях. Он скатился с нее и лежал теперь на спине. Одна рука его свешивалась вниз. Он тяжело дышал и дрожал. Джейми охватил испуг.
– Хэзард! – закричала она опять, садясь на постели. Ее желание улетучилось в одно мгновение. Она смотрела на него не отрываясь. Казалось, он полностью лишился сил, он был необычайно бледен. Хазард так и лежал с закрытыми глазами и не мог видеть света, пляшущего на его коже. Джейми неуверенно наклонилась вперед, не зная, может ли дотронуться до него. Осторожно откинула с его лица волосы.
– Хэзард, открой глаза!
Он глотнул и облизал губы.
– Джейми... я...
– Хэзард, ты светишься!
Он открыл глаза и посмотрел на свою грудь. Потом поднял руку.
– Святой Боже! – выдохнул он, оглядев ее. Потом он опустил руку и снова закрыл глаза.
– С тобой все в порядке? – спросила она. Он слабо улыбнулся.
– Не знаю. Думаю, это мой вековой возраст прижал меня.
– Ты побледнел. – Она пощупала его лоб. – Тебе холодно. Как ты себя чувствуешь?
Хэзард повернул голову и беспокойно посмотрел на нее. Потом притянул к себе и поцеловал, чтобы она не беспокоилась. Но Джейми почувствовала, как дрожит его рука.
– Джейми, я никогда не испытывал ничего похожего... даже близко к этому. Это ошеломило меня. – Его: рука скользнула по ее голове. – Дай мне минуту, чтобы собраться с мыслями, милочка.
Джейми обняла его за плечи и заглянула ему в рот.
– Ты весь наполнен светом, Хэзард. Освещаешь всю каюту.
Он провел рукой по ее спине.
– С тобой-то все в порядке?
– Да! – Она шлепнула его по щеке.
– Я напугал тебя, любимая?
Она обхватила руками его широкую грудь и улыбнулась.
– Теперь я уже взрослая девушка, Хэзард Макалистер, – заметила она тихо. – Ты не можешь напугать меня.
Но Джейми была напугана. Она внимательно наблюдала за Хэзардом, и ее беспокоило его состояние. Его речь казалась неразборчивой, дыхание поверхностным. И в течение довольно длительного времени он как-то рассеянно похлопывал ее по спине.
– Как это тебе удалось? – спросила она, когда дыхание его, наконец, обрело нормальный ритм.
– Что удалось, милочка? – спросил он, и его голос прогромыхал у ее уха.
– Превратиться в свет, там, в море.
Он глубоко вздохнул, так что она приподнялась вместе с его вздохом, и сказал:
– Я обнаружил, что после того, как доктор Хэмилтон вкатил мне наркотик, я сам могу трансформировать себя. Нет худа без добра.
– Значит, ты можешь трансформироваться по своему желанию?
– Но только очень сосредоточившись на этом, милочка.
– Возможно, тебе не следует делать это часто. – И она бросила беспокойный взгляд на его лицо. – Возможно, такая трансформация опасна.
– Да. Я просто ненавижу, когда мое тело подвергается такой трансформации. – Он приподнялся и поцеловал ее. Живые теплые краски опять появились на его лице, и Джейми вздохнула с огромным облегчением.
– Теперь, когда я имел удовольствие узнать тебя. – И он перекатился на бок, положив ногу на ее бедра. Потом обнял ее крепко, обхватив ее всем своим большим телом. – Ах, Джейми, воробышек мой ненаглядный, твое тело заставляет меня быть благодарным за то, что я мужчина. – Он прижался носом к ее шее. – И теперь, Джейми, я заставлю тебя радоваться тому, что ты женщина.
Она наклонилась и коснулась губами его руки, обнимавшей ее грудь.
– Ты уже сделал это, Хэзард.
– Нет, – усмехнулся он, ущипнув ее за сосок. Сладостная боль пронзила ее. Какие еще ухищрения известны Хэзарду? – Первый раз это было ради моего удовольствия, – продолжил Хэзард. – А на этот раз это будет ради твоего.
Может ли быть еще большее удовольствие, чем находиться в его объятиях? Прежде чем она успела спросить, Хэзард наклонил голову и взял в рот ее грудь, посасывая ее словно младенец. Джейми вскрикнула и закрыла глаза, отдаваясь незнакомому ей ощущению, пробежавшему словно огненный ручеек от ее грудей к самой глубине живота.
Хэзард обследовал ее тело, касаясь и покусывая губами каждый его кусочек, от мочек до кончиков пальцев на ногах. Джейми лежала на койке в каюте в состоянии экстаза, ее кожу покалывало, точно каждый нерв в ней был живой и пульсирующий. И вот Хэзард снова взял ее – медленно, нежно, сводя ее с ума, пока она не запросила пощады.
Потом она лежала опустошенная, пресыщенная, сияющая, безмолвная. Хэзард лежал рядом, положив руку ей на бедро. Джейми вздохнула, когда он прижался к ней. Но вдруг словно какое-то новое, страшное открытие заставило ее вздрогнуть. Хэзард не оставит никогда свое семя в ней, никогда не даст ей ребенка, никогда не завершит свой бесконечный процесс рождения и смерти, никогда не достигнет кульминации, занимаясь любовью, как это бывает. Джейми повернулась в его объятиях и приникла к нему, обняв его так крепко, что рукам ее стало больно. Больше всего на свете она хотела быть частью этого мужчины, частью того, кто будет принадлежать ей всегда. Как же ей хотелось знать, что же ей позволит судьба.
– В чем дело, миссис Макферсон? – пробормотал Хэзард.
– Да нет, ничего, мистер Макферсон, – ответила она. – Ровным счетом ничего.
16
Джейми и Хэзард попали в Порт-Таунсенд лишь на следующее утро после того, как переночевали в отеле в Сиэтле, а потом на пароме отправились на полуостров. Хотя Джейми еще никогда не проводила более восхитительной ночи, чем та, которую они провели с Хэзардом, ее очень беспокоила встреча с братом – она должна была предупредить его о намерениях доктора Хэмилтона. Она позвонила Марку из Сиэтла, чтобы объяснить случившееся, дабы он напрасно не беспокоился, но он не позволил ей рассказывать все по телефону.
На пороге дома их встретила взволнованная миссис Гипсон.
– Джейми! Мистер Макдугал! Наконец-то! – она закрыла дверь и последовала за ними до лестницы.
– Марк думал, что вас похитили. С вами все в порядке?
– Да, Эдна. Благодарю вас. – И Хэзард притянул к себе поближе Джейми, сжав ее за плечи.
Джейми улыбнулась ему.
– Хотите позавтракать?
– Это было бы просто замечательно, миссис Гипсон.
Домоправительница заспешила на кухню, но не успела Джейми сделать и двух шагов вверх по лестнице, как увидела Бретта, появившегося на пороге гостиной. Он уставился сначала на Джейми, потом на Хэзарда, затем пересек холл, волоча за собой рулон черной гофрированной бумаги.
– Какого черта вы столько времени пропадали? – потребовал он ответа. – Я беспокоился. – И он нетерпеливо дернул рулон.
– Мы плавали в проливе Хуан-де Фук, – объяснила Джейми.
Бретт посмотрел на нее так, словно она неудачно пошутила, потом перевел взгляд на Хэзарда.
– Что происходит, Макдугал?
– Нас похитил один из поклонников Марка.
– Что?
– Пытался увезти нас в Канаду. Мы прыгнули в море, и нас подобрал корабль «Принцесса Мария».
– И вы думаете, что я вам поверю? – прорычал Бретт. – Я знаю, черт возьми, что вы делали. Забрались в какое-нибудь укромное местечко и занимались там любовью.
Джейми даже раскрыла рот при этих словах Бретта, не ожидая от него ничего подобного. Но затем ею овладел гнев, и в пылу гнева она забыла обо всем. Ей надоел Бретт. Она не желала выслушивать его претензии. Спустившись с лестницы и подойдя к Бретту, она влепила ему звонкую пощечину. Он даже качнулся в сторону, так сильно она его ударила. Потом он схватился за щеку, пораженный ее поступком. Джейми же стояла перед ним, дрожа от гнева.
Когда он не произнес ни слова, она опять ударила его по щеке, после чего повернулась и поднялась по лестнице, тяжело отсчитывая ступеньки. Она пересекла холл, и, постучав в дверь комнаты Марка, ворвалась туда.
Марк с удивлением взирал на ее столь шумный приход.
– Джейми! Что случилось?
– Это долгая история, – сказала она, подняв руки вверх. – Достаточно сказать, что тебе грозит опасность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28