Слово за вами.
– Кто это «они»? – спросил Бретт. – Что это за научная разработка, которая оценивается в десять миллионов?
У Джейми упало сердце. Бретт будет умирать от любопытства, если не узнает, в чем тут дело. И пока не добьется своего, превратит и ее жизнь, и жизнь Марка в пытку, изыскивая возможность извлечь выгоду из сулящего деньги предприятия.
И Джейми, проклиная Бретта за его пронырливость, выпроводила Эванса из комнаты. Бретт последовал за ним, беспрерывно задавая вопросы Эвансу.
– Что это за научная разработка, которой он занимается?
– Разработка голограмм, – ответил Эванс. – Что-то такое, что создает трехмерные предметы, которые обладают реальной массой. У нас с ним эта идея появилась еще лет пять назад, когда мы работали вместе.
Джейми, скрестив руки на груди, заметила:
– Мистер Эванс, эта разработка имеет отношение только к моему брату, Уходите, пожалуйста.
Бретт взял Эванса за рукав.
– Минутку. Кто хочет получить эту научную разработку?
– А вы как думаете?
– Дядя Сэм?
– Возможно.
Бретт прищурился.
– Зачем? Для какой цели?
– Голограмма, подобная той, которую разрабатывали Марк и я, может выполнять задачи, непосильные для человеческого существа. Голограммы можно будет посылать для исследования других планет. Они могут быть слугами, освободив человеку время для больших свершений.
– Вот даже как? – глаза Бретта загорелись, его лицо осветилось надеждой на потенциальную выгоду. Джейми был хорошо знаком этот вид Бретта, когда его увлекала какая-нибудь рискованная деловая авантюра. Но Джейми должна была выдворить Эванса из дома, чтобы Бретт больше не приставал к нему с расспросами. Сейчас она просто не знала, что ей делать. Оставалось лишь применить к Эвансу физическую силу. И все же почти все самое плохое произошло. Бретт узнал о научных разработках, касающихся голограмм. Секрет раскрылся.
– Ну, не только для столь благородных целей правительство хочет получить научную разработку Марка, – вмешалась Джейми.
– Что вы имеете в виду, мисс Кент?
– Голограммы могут стать на войне абсолютным оружием. Непобедимым солдатом. Разве я не права?
Эванс впился в нее взглядом. Затем выражение его лица смягчилось.
– Будь, что будет, но Кент украл идею и разработал ее самостоятельно. А теперь пытается избавиться от меня. Я могу обратиться в суд.
– Марк никогда ничего ни у кого не воровал. – Губы Джейми были крепко сжаты, когда она повернулась в сторону Бретта. – Бретт, проводи этого человека до двери.
– Подожди минутку, дорогая. – И Бретт чуть отстранил ее рукой.
Джейми медленно подошла к двери и распахнула ее. Холодный ветер дохнул на нее, но она не почувствовала его, хотя и была легко одета.
– Убирайтесь, мистер Эванс. Сейчас же.
Тот снисходительно улыбнулся, зная, что имеет слушателя в лице Бретта и ему не грозит опасность быть выброшенным из дома женщиной.
– Джейми, я просил подождать лишь минуту, – и Бретт сердито посмотрел на нее.
Эванс не обратил внимания на распахнутую перед ним дверь и повернулся к Бретту.
– Как я уже говорил Марку, он может извлечь выгоду из нашего изобретения. Но если он умрет, прежде чем разрешит кому-либо...
– Мистер Эванс! – закричала Джейми. – Убирайтесь!
Неожиданно в проеме двери возникла темная фигура. И из темноты прогремел голос:
– Делайте, что вам сказано.
Хэзард ступил в залитое светом пространство. Джейми никогда в жизни так не радовалась встрече с другим человеком. Она получила огромное удовлетворение, наблюдая, как Ллойд Эванс обернулся на звук голоса Хэзарда и узрел высокого мужчину. Сначала на его лице отразилось удивление, потом страх. Видимо, он осознал, что для Хэзарда не составит труда поднять его на воздух и вышвырнуть из дома. Теперь уже Эванс имел дело не с маленькой женщиной чуть более сорока пяти килограммов весом. Перед ним стоял гигант, который вовсе не был настроен к нему дружелюбно.
– Хорошо, хорошо. – И Эванс поднял руки в знак подчинения. – Я ухожу. Но если вы измените свое решение, то дайте мне знать. – И он протянул свою визитную карточку Бретту.
– Отдай ее обратно, Бретт, – потребовала Джейми.
– Что? – Бретт скептически засмеялся.
– Отдай ее обратно!
Бретт посмотрел сначала на Джейми, потом на Хэзарда, он медлил.
– Отдайте этому человеку его визитную карточку, – повторил Хэзард, приближаясь к Бретту.
Бретт сунул руку в карман.
– Ну, у нас свободная страна.
– Но вы не хозяин этого дома. Хозяйка здесь Джейми. Так что отдайте этому джентльмену его визитную карточку, чтобы он мог удалиться.
Бретт вложил визитную карточку в протянутую руку, раздраженно хмыкнув при этом. Ему вовсе не улыбалось расплачиваться за отказ подчиниться долговязому шотландцу.
Хэзард пристально поглядел на Эванса и кивком указал ему на дверь.
– Теперь выметайтесь. – И тот, подняв воротник пальто, заспешил прочь. Джейми захлопнула за ним дверь. Потом она повернулась к Бретту, ее щеки пылали от гнева.
– Ты просто негодяй, Бретт! – закричала она.
Бретт поднял руки.
– Подожди минуту. Я только хотел заключить выгодную сделку.
– Тебя это не касается.
– Джейми, дорогая! Я пытался соблюсти твои интересы. И как можно лучше. Десять миллионов. Подумай только, как ты сможешь ими распорядиться.
– Плевать я на них хотела. – Джейми была очень сердита. Она даже боялась, что жилка на ее виске вот-вот лопнет.
– Как ты мог, Бретт? Откуда у тебя столько наглости?
– Послушай, Джейми. Моя наглость сделала из тебя стоящего фотографа. Если бы я каждый раз слушал твои возражения насчет контрактов или переживаний клиентов, то мы бы не владели лучшей фотостудией в Лос-Анджелесе, а снимали бы только сопливых ребятишек в универмагах.
Джейми смотрела на него, пораженная взрывом его злобных чувств.
– И не смотри на меня, Джейми, точно я какое-то чудовище. Я бизнесмен. Бизнес требует определенной безжалостности. А если ты просто мокрая курица, то, может, тебе лучше выйти из дела. – И он ударил рукой по своей шее. – А я сыт по горло твоими переживаниями и обидами насчет твоего нахлебника-брата. – Затем он ткнул пальцем в сторону Хэзарда. – И еще этот твой друг семьи здесь.
Джейми точно окаменела.
Бретт большими шагами подошел к лестнице и положил руку на перила. Затем обернулся.
– Вот как меня отблагодарили за помощь, которую я хотел оказать твоему брату, и ты...
– И ты, стоя на этом месте, утверждаешь, что, как честный человек, пытался помочь Марку? – спросила Джейми задыхающимся от гнева голосом.
– Точно!
Хэзард подошел к лестнице. Он был выше Бретта, хотя тот стоял на второй ступеньке.
– Честный? – спросил Хэзард. – С таким же успехом можно утверждать, что я ваш брат. Но и то, и другое просто ложь.
Хэзард проскользнул мимо Бретта и большими шагами направился в кухню. Джейми готова была ударить Бретта. Это даже испугало ее. Она заставила себя стоять у лестницы и смотрела вслед Бретту, медленно поднимающемуся на второй этаж, Потом она и сама поднялась по лестнице, поспешив в комнату Марка. Увидев ее, он удивленно приподнялся и сел на постели.
– Почему же ты не говорил мне? – воскликнула она.
– О чем?
Джейми хлопнула дверью и подошла к Марку.
– Почему же ты не говорил мне, Марк? Что с тобой стряслось?
– Как утверждают врачи, у меня пневмония, – Марк пожал плечами.
Джейми так уставилась на Марка, словно пыталась вытянуть из него правду.
– Ллойд Эванс, видимо, полагает, что все обстоит куда серьезнее. И что ты сказал ему... насчет денег, которые болыпе для тебя ничего не значат. Ты действительно болен. Так ведь? И не хочешь, чтобы я об этом знала.
– Джейми, – сказал Марк, пытаясь дотянуться до нее. Но она отошла назад, сердясь, что он не доверял ей. Марк со вздохом опустился на подушки.
– Послушай, детка. Ты делаешь из мухи слона. У меня пневмония. Я ослаб. Меня лихорадит. Вот и все.
– Однако Эванс упомянул о твоей истории болезни. Почему?
– Кто знает? – Марк опять пожал плечами. – Возможно, он узнал больше, чем следовало.
Но Марк, когда говорил, не смотрел Джейми в глаза, вселив в нее тягостное подозрение, что все это неправда.
– Марк, ведь ты сказал бы мне, если бы действительно был серьезно болен. Не так ли? Я имею в виду, если бы ты был опасно болен? – Она вспомнила о его гемофилии, неоднократных переливаниях крови, чему сопутствовали ее страхи, не схватил ли он СПИД, еще до того, как был сделан тщательный анализ крови.
– Марк, ты ведь сказал бы мне?
– Конечно, детка. – Он посмотрел на нее и слабо улыбнулся. – А теперь дай мне немного поспать.
10
Джейми сидела в маленькой гостиной, просматривая смонтированную видеоленту. Иногда ночью она спускалась сюда, чтобы поработать. Сейчас она была слишком обеспокоена состоянием здоровья Марка и слишком сердита на Бретта, чтобы спокойно уснуть. И потому решила, что нет худа без добра. Уж лучше ей заняться монтажом коммерческой рекламы. В половине второго ночи она обозревала на экране результаты своей работы.
В маленькой гостиной было темно. Светился лишь телеэкран, где Хэзард и Тиффани обнимались и целовались. Какой воздушной выглядела Тиффани, когда Хэзард поднял ее и поцеловал. Как красиво они соединились в объятии. Тиффани казалась на экране такой хрупкой и эфемерной, что неудивительно, почему Хэзард нашел ее столь желанной.
Джейми, не отрываясь, смотрела на экран, борясь с желанием, которое в ней пробуждалось. Ни один мужчина никогда так не целовал ее. У Хэзарда был страстный, волевой и требовательный рот. Единственный мужчина, который целовал Джейми, был Бретт. Он быстро чмокал ее или же просто облизывал мокрым языком, когда напивался. Его губы никогда не возбуждали ее, ничего от нее не требовали. Джейми со щелканьем выключила телевизор, будучи не в состоянии смотреть на эту парочку. Телевизионный экран еще светился в темноте, когда она услышала чьи-то шаги на лестнице. Она обернулась, чтобы посмотреть, кто это. Хэзард пересек главный холл и остановился в дверях. Его высокая фигура всегда впечатляла ее. В этот раз ее охватила нервная дрожь. Она перестала думать о нем, как о привидении или голограмме. Она начала видеть в нем мужчину, снимавшегося в коммерческой рекламе, очень реального и очень мужественного.
– Привет, – отважилась произнести она, стараясь казаться спокойной.
– Джейми, милочка, – сказал Хэзард, неторопливо переступив порог. – Что вы тут делаете в темноте?
– Смотрела телевизор. – Она зажгла лампу, стоявшую на столе, и взглянула на его лицо, отливавшее в темноте золотом. – Хэзард, вам не следует выходить в город так часто.
– Почему же?
– Если с вами что-то случиться до того, как Марк сможет заняться с вами, он будет разорен.
Хэзард приблизился к камину.
– Но у меня есть дела.
– Какие дела могут быть в городе у столетнего привидения?
– Множество дел. Я хочу узнать, кто убил Нелле.
– После того, как прошло столько лет?
– В этом и состоит проблема. Я вполне допускаю, что никакого следа не осталось ни от нее, ни от меня. Никакого! Точно мы никогда не существовали. – Он наклонился к огню. – Я отдал этому городу всего себя, Джейми. Шотландец ничего не делает наполовину. И после всех усилий, трудов, мечтаний не осталось ничего. – Он прислонился к каминной доске. – Знаете, что теперь находится в здании конторы Макалистера? Не процветающая судовая компания, а какой-то комбинат бытового обслуживания. Что это еще такое?
– Место, где вы можете выстирать свое белье.
– Вот для чего используют прекрасное здание, – заметил он с саркастической улыбкой. – А библиотека, которую я построил для города? Уж она-то, я думал, останется как свидетельство моего дара обществу. Но она теперь называется как-то иначе, без какого-либо упоминания имени Макалистера. Это горькая пилюля, милочка, горькая пилюля.
– Ну, по крайней мере, есть этот дом. Он называется Макалистер-хаус. И, право, это очень известный дом.
– Ну да. Из-за привидения убийцы. – Он нахмурился и выпрямился. – И Нелле, бедняжка Нелле Макмарри. Все, что от нее осталось, так это могильная плита на старом кладбище. И никого, кто бы оплакал ее смерть или же носил ее имя.
Джейми увидела, как Хэзард взлохматил свои волосы. Сейчас она чувствовала себя с ним совсем свободно, так что могла задавать вопросы о Нелле. Она села на диванчик у дальнего конца стола.
– Вы говорили, что я похожа на Нелле. Как она выглядела?
Лицо Хэзарда тут же прояснилось.
– О, она была очень красива. Мечта шотландца. Белоснежная кожа, волосы цвета меда, глаза, словно изумруды. Я полюбил ее в тот же миг, как увидел.
– А где вы встретили ее?
– Она плыла в Порт-Таунсенд на моем корабле «Феникс». Возвращалась из Бостона, где проучилась несколько лет. Ей хотелось основать школу для девочек.
– Значит, она была вашей пассажиркой?
– Да. Мы сразу почувствовали друг в друге родственные души. Плавание из Сан-Франциско в Порт-Таунсенд показалось мне очень коротким. Я влюбился без памяти! Теперь я понимаю, что никогда не был так счастлив.
– Но что же произошло?
– Когда мы прибыли в Порт-Таунсенд, она сказала, что я не могу встречаться с ней.
– Почему?
– У нее была договоренность с Ричардом Вейтом, важной «шишкой» в городе. Они и раньше знали друг друга, еще до того, как она уехала из Порт-Таунсенда, они переписывались долгие годы. – Хэзард сунул руки в карманы и медленно прошелся по комнате. – Она сказала, что сначала должна честно и благородно расстаться с ним, а уж потом я могу ухаживать за ней. – Он помолчал и сел рядом с Джейми.
– И Вейту такое не совсем понравилось?
– Это мягко сказано, Джейми. Когда он узнал, что тут замешан презренный шотландец, то ему понравилось это еще меньше. Клянусь, он терпеть меня не мог. Я сам себе пробил дорогу в жизни, и Вейту пришлось не по нраву, что я отбираю у него не только его доход, но и его невесту. Однако Нелле не была его невестой. Беда заключалась в том, что его глупой голове этого было не понять.
– Что же он предпринял?
– Ах! – И Хэзард поднял руку. – Стал угрожать ей. Пытался откупиться от меня. Никак не хотел соглашаться с отказом. Сделал жизнь Нелле невыносимой. Она не могла достать денег, чтобы основать школу. Вейт позаботился об этом.
– Как злой колдун. Хэзард мрачно улыбнулся.
– Да. Злой колдун. Он никогда мне не нравился. А когда я увидел, как он обошелся с Нелле, то решил взять все в свои руки.
– И что же вы сделали? – спросила Джейми, наклонившись вперед, заинтересованная его рассказом.
– Ничего, Джейми, милочка. У меня никогда не было такой возможности.
– Потому что вы уже умерли?
Хэзард пожал своими широкими плечами.
– Насколько мне известно.
– Ричард Вейт убил вас!
– Возможно. Но почему он убил Нелле и Билла?
– Не знаю. – Джейми подумала немного, потом спросила: – Завоевать женщину, чтобы потом ее убить?
– Да-а, – прозвучал в тишине его голос. Глаза их встретились. Получалось, что Хэзард стал жертвой клеветы. В противном же случае ему пришлось бы здорово поломать голову, придумывая все эти россказни.
Джейми опустила глаза.
– Придется мне заняться кое-какими разысканиями, – отважилась произнести она, – чтобы найти доказательства в поддержку этого нового предположения.
– Так значит, вы начинаете верить мне?
– Я бы так однозначно не утверждала... – прервала его Джейми.
– Но где-то в вашей душе теплится эта мысль, милочка? Что в конце-то концов, я не лжец и не убийца. – Он усмехнулся. – И еще подумайте о том, что сейчас вы сидите рядом со мной, не опасаясь за свою жизнь.
– Не совсем... – когда она поднялась с места, Хэзард левой рукой обнял ее за талию.
– Сядьте, милочка. Пожалуйста, сядьте. – И он осторожно посадил ее на прежнее место. – Вы ведь начали доверять мне. Не так ли? Столь выдающееся событие необходимо отметить. – Он вскочил на ноги. – Найдется ли у вас в буфете что-нибудь выпить?
– Думаю, что там есть немного вина.
– Отлично.
– Еще есть немного замороженного шампанского в морозилке. – Когда он вопросительно посмотрел на нее, она пояснила: – Это в холодильнике. – Хэзард кивнул и жестом попросил ее оставаться на месте. Большими шагами он вышел из комнаты и вернулся вскоре с бутылкой вина, купленной Бреттом. Джейми почувствовала своего рода удовольствие, что вино наливал Хэзард, а не Бретт.
Хэзард передал ей бокал и, взяв себе другой, произнес:
– За пустошь и за холм, за вереск и за шотландский берег...
Джейми улыбнулась, слушая его, и подняла свой бокал, чтобы чокнуться с ним, но он отступил.
– И еще за милую девушку, которая знает, что я не лгу, что я никого не убивал. Джейми улыбнулась.
– И еще за шотландца, чары которого столь велики, что он может заставить меня поверить в старинные фокусы.
– Ах, милочка, вы задели меня за живое, – воскликнул Хэзард. Но видно было, что этот импровизированный тост обрадовал его. Он с удовольствием чокнулся с ней, отпил глоток вина, не сводя с нее глаз, в которых буквально плясало веселье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
– Кто это «они»? – спросил Бретт. – Что это за научная разработка, которая оценивается в десять миллионов?
У Джейми упало сердце. Бретт будет умирать от любопытства, если не узнает, в чем тут дело. И пока не добьется своего, превратит и ее жизнь, и жизнь Марка в пытку, изыскивая возможность извлечь выгоду из сулящего деньги предприятия.
И Джейми, проклиная Бретта за его пронырливость, выпроводила Эванса из комнаты. Бретт последовал за ним, беспрерывно задавая вопросы Эвансу.
– Что это за научная разработка, которой он занимается?
– Разработка голограмм, – ответил Эванс. – Что-то такое, что создает трехмерные предметы, которые обладают реальной массой. У нас с ним эта идея появилась еще лет пять назад, когда мы работали вместе.
Джейми, скрестив руки на груди, заметила:
– Мистер Эванс, эта разработка имеет отношение только к моему брату, Уходите, пожалуйста.
Бретт взял Эванса за рукав.
– Минутку. Кто хочет получить эту научную разработку?
– А вы как думаете?
– Дядя Сэм?
– Возможно.
Бретт прищурился.
– Зачем? Для какой цели?
– Голограмма, подобная той, которую разрабатывали Марк и я, может выполнять задачи, непосильные для человеческого существа. Голограммы можно будет посылать для исследования других планет. Они могут быть слугами, освободив человеку время для больших свершений.
– Вот даже как? – глаза Бретта загорелись, его лицо осветилось надеждой на потенциальную выгоду. Джейми был хорошо знаком этот вид Бретта, когда его увлекала какая-нибудь рискованная деловая авантюра. Но Джейми должна была выдворить Эванса из дома, чтобы Бретт больше не приставал к нему с расспросами. Сейчас она просто не знала, что ей делать. Оставалось лишь применить к Эвансу физическую силу. И все же почти все самое плохое произошло. Бретт узнал о научных разработках, касающихся голограмм. Секрет раскрылся.
– Ну, не только для столь благородных целей правительство хочет получить научную разработку Марка, – вмешалась Джейми.
– Что вы имеете в виду, мисс Кент?
– Голограммы могут стать на войне абсолютным оружием. Непобедимым солдатом. Разве я не права?
Эванс впился в нее взглядом. Затем выражение его лица смягчилось.
– Будь, что будет, но Кент украл идею и разработал ее самостоятельно. А теперь пытается избавиться от меня. Я могу обратиться в суд.
– Марк никогда ничего ни у кого не воровал. – Губы Джейми были крепко сжаты, когда она повернулась в сторону Бретта. – Бретт, проводи этого человека до двери.
– Подожди минутку, дорогая. – И Бретт чуть отстранил ее рукой.
Джейми медленно подошла к двери и распахнула ее. Холодный ветер дохнул на нее, но она не почувствовала его, хотя и была легко одета.
– Убирайтесь, мистер Эванс. Сейчас же.
Тот снисходительно улыбнулся, зная, что имеет слушателя в лице Бретта и ему не грозит опасность быть выброшенным из дома женщиной.
– Джейми, я просил подождать лишь минуту, – и Бретт сердито посмотрел на нее.
Эванс не обратил внимания на распахнутую перед ним дверь и повернулся к Бретту.
– Как я уже говорил Марку, он может извлечь выгоду из нашего изобретения. Но если он умрет, прежде чем разрешит кому-либо...
– Мистер Эванс! – закричала Джейми. – Убирайтесь!
Неожиданно в проеме двери возникла темная фигура. И из темноты прогремел голос:
– Делайте, что вам сказано.
Хэзард ступил в залитое светом пространство. Джейми никогда в жизни так не радовалась встрече с другим человеком. Она получила огромное удовлетворение, наблюдая, как Ллойд Эванс обернулся на звук голоса Хэзарда и узрел высокого мужчину. Сначала на его лице отразилось удивление, потом страх. Видимо, он осознал, что для Хэзарда не составит труда поднять его на воздух и вышвырнуть из дома. Теперь уже Эванс имел дело не с маленькой женщиной чуть более сорока пяти килограммов весом. Перед ним стоял гигант, который вовсе не был настроен к нему дружелюбно.
– Хорошо, хорошо. – И Эванс поднял руки в знак подчинения. – Я ухожу. Но если вы измените свое решение, то дайте мне знать. – И он протянул свою визитную карточку Бретту.
– Отдай ее обратно, Бретт, – потребовала Джейми.
– Что? – Бретт скептически засмеялся.
– Отдай ее обратно!
Бретт посмотрел сначала на Джейми, потом на Хэзарда, он медлил.
– Отдайте этому человеку его визитную карточку, – повторил Хэзард, приближаясь к Бретту.
Бретт сунул руку в карман.
– Ну, у нас свободная страна.
– Но вы не хозяин этого дома. Хозяйка здесь Джейми. Так что отдайте этому джентльмену его визитную карточку, чтобы он мог удалиться.
Бретт вложил визитную карточку в протянутую руку, раздраженно хмыкнув при этом. Ему вовсе не улыбалось расплачиваться за отказ подчиниться долговязому шотландцу.
Хэзард пристально поглядел на Эванса и кивком указал ему на дверь.
– Теперь выметайтесь. – И тот, подняв воротник пальто, заспешил прочь. Джейми захлопнула за ним дверь. Потом она повернулась к Бретту, ее щеки пылали от гнева.
– Ты просто негодяй, Бретт! – закричала она.
Бретт поднял руки.
– Подожди минуту. Я только хотел заключить выгодную сделку.
– Тебя это не касается.
– Джейми, дорогая! Я пытался соблюсти твои интересы. И как можно лучше. Десять миллионов. Подумай только, как ты сможешь ими распорядиться.
– Плевать я на них хотела. – Джейми была очень сердита. Она даже боялась, что жилка на ее виске вот-вот лопнет.
– Как ты мог, Бретт? Откуда у тебя столько наглости?
– Послушай, Джейми. Моя наглость сделала из тебя стоящего фотографа. Если бы я каждый раз слушал твои возражения насчет контрактов или переживаний клиентов, то мы бы не владели лучшей фотостудией в Лос-Анджелесе, а снимали бы только сопливых ребятишек в универмагах.
Джейми смотрела на него, пораженная взрывом его злобных чувств.
– И не смотри на меня, Джейми, точно я какое-то чудовище. Я бизнесмен. Бизнес требует определенной безжалостности. А если ты просто мокрая курица, то, может, тебе лучше выйти из дела. – И он ударил рукой по своей шее. – А я сыт по горло твоими переживаниями и обидами насчет твоего нахлебника-брата. – Затем он ткнул пальцем в сторону Хэзарда. – И еще этот твой друг семьи здесь.
Джейми точно окаменела.
Бретт большими шагами подошел к лестнице и положил руку на перила. Затем обернулся.
– Вот как меня отблагодарили за помощь, которую я хотел оказать твоему брату, и ты...
– И ты, стоя на этом месте, утверждаешь, что, как честный человек, пытался помочь Марку? – спросила Джейми задыхающимся от гнева голосом.
– Точно!
Хэзард подошел к лестнице. Он был выше Бретта, хотя тот стоял на второй ступеньке.
– Честный? – спросил Хэзард. – С таким же успехом можно утверждать, что я ваш брат. Но и то, и другое просто ложь.
Хэзард проскользнул мимо Бретта и большими шагами направился в кухню. Джейми готова была ударить Бретта. Это даже испугало ее. Она заставила себя стоять у лестницы и смотрела вслед Бретту, медленно поднимающемуся на второй этаж, Потом она и сама поднялась по лестнице, поспешив в комнату Марка. Увидев ее, он удивленно приподнялся и сел на постели.
– Почему же ты не говорил мне? – воскликнула она.
– О чем?
Джейми хлопнула дверью и подошла к Марку.
– Почему же ты не говорил мне, Марк? Что с тобой стряслось?
– Как утверждают врачи, у меня пневмония, – Марк пожал плечами.
Джейми так уставилась на Марка, словно пыталась вытянуть из него правду.
– Ллойд Эванс, видимо, полагает, что все обстоит куда серьезнее. И что ты сказал ему... насчет денег, которые болыпе для тебя ничего не значат. Ты действительно болен. Так ведь? И не хочешь, чтобы я об этом знала.
– Джейми, – сказал Марк, пытаясь дотянуться до нее. Но она отошла назад, сердясь, что он не доверял ей. Марк со вздохом опустился на подушки.
– Послушай, детка. Ты делаешь из мухи слона. У меня пневмония. Я ослаб. Меня лихорадит. Вот и все.
– Однако Эванс упомянул о твоей истории болезни. Почему?
– Кто знает? – Марк опять пожал плечами. – Возможно, он узнал больше, чем следовало.
Но Марк, когда говорил, не смотрел Джейми в глаза, вселив в нее тягостное подозрение, что все это неправда.
– Марк, ведь ты сказал бы мне, если бы действительно был серьезно болен. Не так ли? Я имею в виду, если бы ты был опасно болен? – Она вспомнила о его гемофилии, неоднократных переливаниях крови, чему сопутствовали ее страхи, не схватил ли он СПИД, еще до того, как был сделан тщательный анализ крови.
– Марк, ты ведь сказал бы мне?
– Конечно, детка. – Он посмотрел на нее и слабо улыбнулся. – А теперь дай мне немного поспать.
10
Джейми сидела в маленькой гостиной, просматривая смонтированную видеоленту. Иногда ночью она спускалась сюда, чтобы поработать. Сейчас она была слишком обеспокоена состоянием здоровья Марка и слишком сердита на Бретта, чтобы спокойно уснуть. И потому решила, что нет худа без добра. Уж лучше ей заняться монтажом коммерческой рекламы. В половине второго ночи она обозревала на экране результаты своей работы.
В маленькой гостиной было темно. Светился лишь телеэкран, где Хэзард и Тиффани обнимались и целовались. Какой воздушной выглядела Тиффани, когда Хэзард поднял ее и поцеловал. Как красиво они соединились в объятии. Тиффани казалась на экране такой хрупкой и эфемерной, что неудивительно, почему Хэзард нашел ее столь желанной.
Джейми, не отрываясь, смотрела на экран, борясь с желанием, которое в ней пробуждалось. Ни один мужчина никогда так не целовал ее. У Хэзарда был страстный, волевой и требовательный рот. Единственный мужчина, который целовал Джейми, был Бретт. Он быстро чмокал ее или же просто облизывал мокрым языком, когда напивался. Его губы никогда не возбуждали ее, ничего от нее не требовали. Джейми со щелканьем выключила телевизор, будучи не в состоянии смотреть на эту парочку. Телевизионный экран еще светился в темноте, когда она услышала чьи-то шаги на лестнице. Она обернулась, чтобы посмотреть, кто это. Хэзард пересек главный холл и остановился в дверях. Его высокая фигура всегда впечатляла ее. В этот раз ее охватила нервная дрожь. Она перестала думать о нем, как о привидении или голограмме. Она начала видеть в нем мужчину, снимавшегося в коммерческой рекламе, очень реального и очень мужественного.
– Привет, – отважилась произнести она, стараясь казаться спокойной.
– Джейми, милочка, – сказал Хэзард, неторопливо переступив порог. – Что вы тут делаете в темноте?
– Смотрела телевизор. – Она зажгла лампу, стоявшую на столе, и взглянула на его лицо, отливавшее в темноте золотом. – Хэзард, вам не следует выходить в город так часто.
– Почему же?
– Если с вами что-то случиться до того, как Марк сможет заняться с вами, он будет разорен.
Хэзард приблизился к камину.
– Но у меня есть дела.
– Какие дела могут быть в городе у столетнего привидения?
– Множество дел. Я хочу узнать, кто убил Нелле.
– После того, как прошло столько лет?
– В этом и состоит проблема. Я вполне допускаю, что никакого следа не осталось ни от нее, ни от меня. Никакого! Точно мы никогда не существовали. – Он наклонился к огню. – Я отдал этому городу всего себя, Джейми. Шотландец ничего не делает наполовину. И после всех усилий, трудов, мечтаний не осталось ничего. – Он прислонился к каминной доске. – Знаете, что теперь находится в здании конторы Макалистера? Не процветающая судовая компания, а какой-то комбинат бытового обслуживания. Что это еще такое?
– Место, где вы можете выстирать свое белье.
– Вот для чего используют прекрасное здание, – заметил он с саркастической улыбкой. – А библиотека, которую я построил для города? Уж она-то, я думал, останется как свидетельство моего дара обществу. Но она теперь называется как-то иначе, без какого-либо упоминания имени Макалистера. Это горькая пилюля, милочка, горькая пилюля.
– Ну, по крайней мере, есть этот дом. Он называется Макалистер-хаус. И, право, это очень известный дом.
– Ну да. Из-за привидения убийцы. – Он нахмурился и выпрямился. – И Нелле, бедняжка Нелле Макмарри. Все, что от нее осталось, так это могильная плита на старом кладбище. И никого, кто бы оплакал ее смерть или же носил ее имя.
Джейми увидела, как Хэзард взлохматил свои волосы. Сейчас она чувствовала себя с ним совсем свободно, так что могла задавать вопросы о Нелле. Она села на диванчик у дальнего конца стола.
– Вы говорили, что я похожа на Нелле. Как она выглядела?
Лицо Хэзарда тут же прояснилось.
– О, она была очень красива. Мечта шотландца. Белоснежная кожа, волосы цвета меда, глаза, словно изумруды. Я полюбил ее в тот же миг, как увидел.
– А где вы встретили ее?
– Она плыла в Порт-Таунсенд на моем корабле «Феникс». Возвращалась из Бостона, где проучилась несколько лет. Ей хотелось основать школу для девочек.
– Значит, она была вашей пассажиркой?
– Да. Мы сразу почувствовали друг в друге родственные души. Плавание из Сан-Франциско в Порт-Таунсенд показалось мне очень коротким. Я влюбился без памяти! Теперь я понимаю, что никогда не был так счастлив.
– Но что же произошло?
– Когда мы прибыли в Порт-Таунсенд, она сказала, что я не могу встречаться с ней.
– Почему?
– У нее была договоренность с Ричардом Вейтом, важной «шишкой» в городе. Они и раньше знали друг друга, еще до того, как она уехала из Порт-Таунсенда, они переписывались долгие годы. – Хэзард сунул руки в карманы и медленно прошелся по комнате. – Она сказала, что сначала должна честно и благородно расстаться с ним, а уж потом я могу ухаживать за ней. – Он помолчал и сел рядом с Джейми.
– И Вейту такое не совсем понравилось?
– Это мягко сказано, Джейми. Когда он узнал, что тут замешан презренный шотландец, то ему понравилось это еще меньше. Клянусь, он терпеть меня не мог. Я сам себе пробил дорогу в жизни, и Вейту пришлось не по нраву, что я отбираю у него не только его доход, но и его невесту. Однако Нелле не была его невестой. Беда заключалась в том, что его глупой голове этого было не понять.
– Что же он предпринял?
– Ах! – И Хэзард поднял руку. – Стал угрожать ей. Пытался откупиться от меня. Никак не хотел соглашаться с отказом. Сделал жизнь Нелле невыносимой. Она не могла достать денег, чтобы основать школу. Вейт позаботился об этом.
– Как злой колдун. Хэзард мрачно улыбнулся.
– Да. Злой колдун. Он никогда мне не нравился. А когда я увидел, как он обошелся с Нелле, то решил взять все в свои руки.
– И что же вы сделали? – спросила Джейми, наклонившись вперед, заинтересованная его рассказом.
– Ничего, Джейми, милочка. У меня никогда не было такой возможности.
– Потому что вы уже умерли?
Хэзард пожал своими широкими плечами.
– Насколько мне известно.
– Ричард Вейт убил вас!
– Возможно. Но почему он убил Нелле и Билла?
– Не знаю. – Джейми подумала немного, потом спросила: – Завоевать женщину, чтобы потом ее убить?
– Да-а, – прозвучал в тишине его голос. Глаза их встретились. Получалось, что Хэзард стал жертвой клеветы. В противном же случае ему пришлось бы здорово поломать голову, придумывая все эти россказни.
Джейми опустила глаза.
– Придется мне заняться кое-какими разысканиями, – отважилась произнести она, – чтобы найти доказательства в поддержку этого нового предположения.
– Так значит, вы начинаете верить мне?
– Я бы так однозначно не утверждала... – прервала его Джейми.
– Но где-то в вашей душе теплится эта мысль, милочка? Что в конце-то концов, я не лжец и не убийца. – Он усмехнулся. – И еще подумайте о том, что сейчас вы сидите рядом со мной, не опасаясь за свою жизнь.
– Не совсем... – когда она поднялась с места, Хэзард левой рукой обнял ее за талию.
– Сядьте, милочка. Пожалуйста, сядьте. – И он осторожно посадил ее на прежнее место. – Вы ведь начали доверять мне. Не так ли? Столь выдающееся событие необходимо отметить. – Он вскочил на ноги. – Найдется ли у вас в буфете что-нибудь выпить?
– Думаю, что там есть немного вина.
– Отлично.
– Еще есть немного замороженного шампанского в морозилке. – Когда он вопросительно посмотрел на нее, она пояснила: – Это в холодильнике. – Хэзард кивнул и жестом попросил ее оставаться на месте. Большими шагами он вышел из комнаты и вернулся вскоре с бутылкой вина, купленной Бреттом. Джейми почувствовала своего рода удовольствие, что вино наливал Хэзард, а не Бретт.
Хэзард передал ей бокал и, взяв себе другой, произнес:
– За пустошь и за холм, за вереск и за шотландский берег...
Джейми улыбнулась, слушая его, и подняла свой бокал, чтобы чокнуться с ним, но он отступил.
– И еще за милую девушку, которая знает, что я не лгу, что я никого не убивал. Джейми улыбнулась.
– И еще за шотландца, чары которого столь велики, что он может заставить меня поверить в старинные фокусы.
– Ах, милочка, вы задели меня за живое, – воскликнул Хэзард. Но видно было, что этот импровизированный тост обрадовал его. Он с удовольствием чокнулся с ней, отпил глоток вина, не сводя с нее глаз, в которых буквально плясало веселье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28