А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Кто? – спросил в замешательстве пикетчик.
– Ричард Вейт. Он когда-то владел половиной зданий на этой стороне Уотер-стрит. Кроме этого кирпичного строения. Оно принадлежало Хэзарду Макалистеру.
– Кому?
– Хэзарду Макалистеру. Пикетчик пожал плечами. Это имя было ему неизвестно.
– Ну, сэр, вы точно исторический справочник. И вы, конечно, понимаете, что Дерево Небес является наследием города.
– Конечно, – ответил Хэзард, раздражаясь из-за того, что его имя осталось в неизвестности. – Я прекрасно это понимаю, парень.
– Мы не можем разрешать таким людям, как Фрэнк Вейт, уничтожать эту историческую достопримечательность.
– Чем можно вам помочь?
– Пишите в газеты. Жалуйтесь мэру города. Звоните вашему конгрессмену.
Пикетчика прервали громкие звуки автомобильных гудков. Джейми повернула голову и увидела последнюю модель «хонды», которая резко затормозила. За ней следовал грузовик на огромных колесах. Кабина его была так высоко над землей, что Джейми подумала, как может человек взобраться и выбраться из такой машины. Дверца «хонды» открылась, и мужчина в шерстяном пальто спрыгнул на землю. Четыре человека высыпались из грузовика вслед за ним. Джейми почувствовала, как Хэзард весь напрягся, когда человек в шерстяном пальто подошел ближе, размахивая руками в перчатках.
– Все нормально, вы. Расходитесь. Пикетирование окончено.
– Кто это? – спросила Джейми.
– Фрэнк Вейт, – ответил Хэзард. – Держу пари на бутылку шотландского виски.
Человек в пальто быстро подошел к дереву. Ветер шевелил его жидкие волосы, выставляя на обозрение лысину на макушке. Он был долговязый и жилистый, в затемненных очках в железной оправе, скрывавших его глаза. Хотя одежда на нем была дорогая, но не имела никакого вида. Его осанка оставляла желать лучшего, поскольку левое плечо его было заметно ниже правого.
Пикетчики не обратили на него никакого внимания. И чем ближе он подходил, тем громче они скандировали: «Спасите наше дерево! Спасите наше дерево!»
– Слушайте, люди. Это ваш последний шанс, – закричал Вейт. – Эта земля – частная собственность.
– Спасите наше дерево! Спасите наше дерево!
– Работы возобновятся здесь этим утром! У вас всего одна минута, чтобы уйти отсюда.
Пикетчики проигнорировали его слова и сгрудились вокруг дерева под своими плакатами.
– У меня имеется разрешение. – И он вытащил из кармана белый конверт. – Я получил разрешение срубить это дерево. Оно сгнило. Оно представляет опасность для граждан, которые ходят по этой лестнице.
– Вранье! – выкрикнул пикетчик, говоривший с Хэзардом.
– Это официальный документ. Если вы будете пренебрегать им, вас арестуют как нарушителей чужого права владения, зачинщиков беспорядков.
– Давай, действуй. Пускай нас арестуют! – закричала молодая женщина.
– Спасите наше дерево! Спасите наше дерево!
Вейт нахмурился, поджал губы. Потом резким движение руки велел своим спутникам выступить вперед.
– Уберите этих чертовых нарушителей с моей земли, – приказал он.
Джейми вцепилась в руку Хэзарда. До этого момента она не смотрела на спутников Вейта. Это были простые рабочие-строители с сильными руками и тяжелой поступью, словно у судей на футбольном поле, в касках, защитных жилетах, подкованных железом башмаках. Глядя на них, можно было догадаться, что после завтрака они не прочь выпить пива или шумно поспорить.
Сначала Джейми показалось, что Вейт берет людей на пушку. Несомненно, он не думал причинять пикетчикам вред. Они не слишком беспокоили его, чтобы физическое насилие можно было считать оправданным. Вероятно, он просто хотел припугнуть их. И все же спутники Вейта затопали вперед, намереваясь дать волю рукам, вклинившись в кольцо пикетчиков, если бы Хэзард не встал на их пути.
– Подождите минуту! – крикнул Хэзард.
– Убирайся с дороги, приятель! – ответил самый рослый из сопровождавших Вейта. – Или тебе достанется первому.
– Не трогайте их! – возразил Хэзард и, стряхнув с себя руку Джейми, с угрожающим видом шагнул вперед.
– Парень, тебя это не касается. – И человек сплюнул рядом с ботинком Хэзарда. – Убирайся.
До Джейми вдруг дошло, что скандирование прекратилось, и все теперь смотрели на Хэзарда. На тротуаре собрались зрители, а владельцы магазинов вышли на порог, желая узнать, что происходит. Джейми обхватила себя руками и умоляла Хэзарда не совершать необдуманных поступков. Хэзард был один против четырех дюжих парней. Они могли серьезно покалечить даже его.
Он уперся ногами в землю и поднял сжатые кулаки. Парень только этого и ждал. Он намеревался нанести Хэзарду боковой удар, но тот увернулся и ответил мощным левым хуком под подбородок своего противника. Голова детины откинулась назад, и какое-то мгновение он стоял, качаясь и пытаясь обрести равновесие, но затем шлепнулся на землю. Пикетчики приветствовали случившееся радостными возгласами.
Хэзард едва пришел в себя, как трое остальных дюжих парней бросились вперед.
– Хэзард! – вскрикнула Джейми. Но это было бесполезное предупреждение.
Парни набросились на Хэзарда, но они не могли повалить его на землю. Двое крепко схватили его, а третий хотел ударить его в живот. Но тут, визжа тормозами, подкатила дежурная полицейская машина и остановилась у Дерева Небес. Из нее выскочили двое полицейских.
– Ладно, ребята. Отпустите его. Сейчас же!
Рабочие так пихнули Хэзарда, что он споткнулся и упал. Джейми подбежала к нему и схватила за руку, а Фрэнк Вейт подошел тем временем к полицейским.
– Благодарю вас за то, что вы прибыли. – Он пожал руку одного из полицейских.
– Что случилось, Фрэнк? – спросил старший полицейский.
– Этот человек, – тут Вейт кивнул в сторону Хэзарда, – нарушил право моего владения. Он отказался покинуть мою территорию. У меня же есть постановление суда...
– Мы знаем об этом, Фрэнк. – Полицейские посмотрели на Хэзарда. Джейми еще крепче вцепилась в его руку, как бы оказывая ему поддержку.
– Хорошо, Фрэнк. Мы заберем его с собой.
– А что будет с этими? С пикетчиками? Я не могу ничего тут делать, пока они маршируют вокруг дерева.
– Но они же не вступают в драку. Не так ли?
– Да, но...
– Сначала заберем этого парня. А с пикетчиками разберемся потом.
Джейми слышала, как полицейский офицер информировал Хэзарда о его правах. Потом она пошла вслед за ним к полицейской машине, горячо утверждая на ходу, что Хэзард лишь защищал пикетчиков.
Младший полицейский не разрешил ей войти в машину вместе с Хэзардом.
– Вы считаете, что я не могу отправиться вместе с ним? – спросила она.
– Так точно, мэм.
– Но...
– Вы можете увидеться с ним в полицейском участке.
Встревоженная Джейми беспомощно смотрела, как полицейская машина развернулась и направилась к Уотер-стрит. Пикетчики после отбытия полицейских громко выразили свое неодобрение. Джейми скрестила руки на груди и нахмурилась. Каким образом и когда сможет она вызволить Хэзарда из тюрьмы, чтобы он мог покинуть Порт-Таунсенд вместе с ней и Марком? Она совершенно не намеревалась прохлаждаться в этом городе и дожидаться, пока кто-нибудь украдет разработку Марка или причинит ему вред.
Затем ее взгляд упал на человека слева, ходившего перед кирпичным зданием. На нем были неопределенного цвета джинсы и рубашка в клетку. Он только что затянулся сигаретой. Потом выдохнул дым через рот, наблюдая, как полицейская машина скрылась за углом. Его губы растянулись в какой-то странной улыбке, и Джейми не понравилась эта улыбка. Кроме того, что забавного нашел он в аресте Хэзарда Макалистера?
Джейми отправилась в полицейский участок, находившийся в конце Уотер-стрит, где и нашла Макалистера, стоящего у конторки.
– Следовательно, я могу уйти? – спросил Хэзард старшего полицейского офицера Бейтса, который задержал его.
– Да, но я не хотел бы снова видеть вас здесь, – офицер погрозил ему желтым карандашом. – Вы поняли меня, мистер Макдугал? Вам повезло, что Вейт не собирается настаивать на своих обвинениях.
– Но эти люди хотели напасть на пикетчиков, – возразила Джейми.
– Эти пикетчики находятся на чужой земле. А, кроме того, вы только полагаете, что они хотели напасть на пикетчиков. К тому времени, как мы прибыли на место, они ничего не совершили. Фрэнк лишь пытался приняться за дело. Вот и все.
– А когда Фрэнк Вейт стал владельцем этого участка земли? – быстро спросил Хэзард. – Это была общественная земля в мое... во всяком случае, когда-то.
– Он купил этот участок земли несколько лет тому назад. Ему принадлежит весь квартал. И он вправе распоряжаться им.
– Но это дерево – историческая достопримечательность, – заметила Джейми.
Полицейский Бейтс замахал на нее руками.
– Оно кишит насекомыми, наполовину гнилое, мисс Кент. Никто и не глядит на него. Туристы даже не знают, где оно находится, его же не видно за зданием, принадлежащим Вейту. Думаю, что вся каша заварилась из-за того, что группа активистов из Сиэтла что-то пронюхала и решила устроить шум по поводу строительства. Вы же знаете, как застраивается материк. Дома просто жмутся друг к другу. А эти активисты пытаются помешать строительству или просто хотят привлечь к себе внимание прессы.
– Но если бы туристы знали об этом дереве, а место вокруг него было бы более доступным...
– Мисс Кент, вот что я вам скажу. Мне удалось охладить пыл Вейта. Теперь идите домой. И больше не ввязывайтесь в драку, Макдугал, или же я зарегистрирую вас, как нарушителя порядка.
Джейми поблагодарила полицейского, а Хэзард взял ее под локоть, направляясь с ней к двери.
– Мы все же ничего не узнали о Дереве Небес, – заявила Джейми, когда они удалялись по тротуару от полицейского участка. – И я сомневаюсь, чтобы Фрэнк Вейт позволил нам завтра осматривать его собственность.
– Да. Вы правы. Но мы не будем спрашивать у него на это разрешения.
– Что вы имеете в виду?
– Мы вернемся позже. Ночью. Когда эти дюжие парни Вейта будут смотреть десятый сон.
– Вы хотите взломать замки?
– Не обязательно, Джейми. Можно проникнуть в мой старый дом и другими путями, если никто не перестраивал его. Но на это вроде бы непохоже.
– Ну и дела!
Хэзард улыбнулся и подмигнул ей.
– Пойдемте, милочка. Вернемся домой.
И они поспешили по улице к одной из лестниц, ведущих на вершину обрывистого холма. Джейми не отставала от Хэзарда, но пока они не взобрались на самый верх, она и не представляла, как быстро он ходит.
Наконец, преодолев последнюю ступеньку с подгибающимися от усталости ногами, она облегченно вздохнула. Далыпе – ровное место. С этим она вполне справится.
Однако у нее перехватило дыхание при виде автомобиля у дороги на вершине холма. Прислонившись к передней дверце, стоял мужчина, тот самый, который час назад глядя на Хэзарда хищно улыбался. Во рту у него все так же торчала сигарета. Но на этот раз в правой руке он держал револьвер, а не зажигалку. Хэзард резко остановился.
– Черт возьми! – изумленно выдохнул он. Человек с револьвером улыбнулся и помахал оружием.
– В машину, Макдугал. И вы, мисс Кент.
– Кто вы? – спросила Джейми.
– Ваш гид. Прошу вас.
Его улыбка улетучилась, и Джейми, спотыкаясь, села в машину на заднее сиденье. Хэзарда втолкнули вслед за ней, и так грубо, что он буквально выпихнул ее на колени другого мужчины. У того тоже было оружие, и он направил его на Джейми, когда она попыталась сесть прямо. Человек, оставшийся снаружи, хлопнул дверцей автомобиля рядом с Хэзардом, бросил сигарету на землю и вскочил в машину. «Седан» быстро съехал с вершины холма и помчался мимо викторианских особняков и пансионов. Но Джейми не обращала на них выи-мания.
– Куда вы нас везете? – спросила она.
– Нам предстоит небольшая прогулка, – ответил человек, повернув голову. Он направил на нее револьвер, но смотрел при этом на Хэзарда. – Если вы, Макдугал, попытаетесь что-нибудь предпринять, я выстрелю в маленькую леди. Мы знаем, что она-то из плоти и крови.
У Джейми упало сердце. Кто бы ни были эти люди, но они, видимо, знали и о разработке голограмм, и о Хэзарде Макалистере.
14
Джейми мельком взглянула на водителя и двух других мужчин. На них были джинсы и шерстяные рубашки. У всех были очень короткие волосы и дорогие часы. Часы и одежда явно не соответствовали друг другу. Не об этих ли людях рассказывала ей миссис Гипсон? Джейми внимательно осматривала их, сидя на заднем сидении рядом с Хэзардом. Она нашла его руку и крепко держалась за нее. Сделать что-либо еще она не могла. Оставалось лишь покориться.
Они миновали Кэй-Тэй-Лагун и свернули на Кирни-стрит под аркой маяка у подошвы холма, а затем покатили на юг по шоссе № 20. Джейми смотрела, как мимо проносится эспланада вдоль морского берега, потом дворец Манреси и агентство Форда по продаже автомобилей у городской черты. Все молчали.
Наконец, автомобиль свернул с шоссе и поехал по узкой дороге на Глен-Коув. Они миновали небольшую эспланаду и потом покатили по дороге, посыпанной гравием, и Джейми увидела большой крейсер, стоящий у частной пристани. Хэзард смотрел через окно на длинный белый корабль с параболической антенной на рулевой рубке. Джейми хотелось бы знать, что Хэзард думает о современном корабле. Но она ни о чем его не спросила.
Дверца автомобиля открылась. – Приехали, Макдугал. Выходите. Джейми и Хэзарда отвели на яхту, которая, едва они оказались на борту, тотчас же снялась с якоря. Двое мужчин проводили их в большую каюту на корме. Одна стена каюты была стеклянной, и из нее открывался великолепный вид на залив. Тут же стояли диваны и кресла, а у противоположной стены каюты – большой стол для заседаний. Вдоль стены, около двери, был бар со спиртными напитками, у которого стоял седовласый человек. Когда дверь за Джейми закрылась, он улыбнулся.
– Входите. Входите! – он сделал приглашающий жест, на Джейми он взглянул мельком глазом ценителя женской красоты, а все свое внимание сосредоточил на Хэзарде. Джейми же, посмотрев на него, поняла, что его седые волосы заставили ее поспешить с выводом о его преклонном возрасте. Ему было не более пятидесяти, а яркие голубые глаза безошибочно свидетельствовали об интеллекте.
Хэзард не выступил вперед. Он скрестил на груди руки и с высоты своего роста уставился на седого коротышку.
– Что все это значит? – прогремел его голос.
– Вы говорите! Вы действительно говорите!
Хэзард не на шутку разозлился.
– Конечно, я говорю, ты, чертов негодяй!
Седой расплылся в улыбке и, молитвенно сложив ладони, обошел Хэзарда, разглядывая его словно рождественский подарок.
– Они сказали, что вы можете говорить, но я не поверил, – и он засмеялся, едва сдерживая свои чувства. – Поразительно!
Хэзард стремительно двинулся на седого, но два парня сзади схватили его за руки и оттащили назад.
– Ну, ну, мистер Макдугал! – воскликнул седой. – Ведите себя прилично. Иначе мисс Кент попадет к вам в немилость. Вы ведь не хотите этого? Не так ли?
– Негодяй!
– Что за выражения, мистер Макдугал! – прокудахтал седой, не переставая рассматривать Хэзарда с алчным блеском в глазах.
– Вы знаете мое имя, – прорычал Хэзард. – А как зовут вас?
– С удовольствием отвечу. Я доктор Хэмилтон, – и он отвесил глубокий поклон. – Я с нетерпением ожидал встречи с вами. Только не могу понять, откуда у вас шотландское произношение. Разве доктор Кент по каким-то причинам работал и над языковыми проблемами?
– Произношение мое собственное, – осадил Хэзард своего захватчика.
– А как же он осуществлял над вами дистанционное управление? Или же вы запрограммированы на определенные вербальные и визуальные возбудители?
– Никто мной не управляет. И если бы тут не было Джейми, я бы отделал вас, как следует.
– В этом я не сомневаюсь, – улыбнулся доктор Хэмилтон. – Вы сильный парень, мистер Макдугал. Интересно было бы знать, кого доктор Кент использовал в качестве модели.
– Это мое собственное тело и мой мозг, смею вас уверить. И если вы не объясните мне, что тут происходит, я разнесу вашу чертову посудину на части от носа до кормы.
Доктор Хэмилтон весело засмеялся, что невероятно разозлило Хэзарда. Он рванулся вперед. Охрана пыталась настичь его, но прежде он успел схватить доктора Хэмилтона за пиджак. Страх заставил того мгновенно побледнеть.
Согнутой в локте рукой Хэзард обнял доктора за шею, оторвал его от пола и крепко сдавил ему горло. Но в тот же момент один из охранников изо всех сил вцепился Джейми в волосы. Ее голова откинулась назад, и охранник приставил пистолет к ее шее. Джейми, не отрываясь, смотрела на Хэзарда. Холодное дуло было прижато к ее шее. В ее огромных глазах застыл страх.
Когда же Хэзард осознал всю бесполезность сопротивления, его глаза засверкали от гнева. Он никогда не стал бы подвергать опасности Джейми. И он со вздохом отвращения отпихнул от себя доктора. Охранники опять встали рядом с Хэзардом, а доктор Хэмилтон, спотыкаясь, отошел в сторону, оправляя на себе костюм и пытаясь скрыть кратковременный испуг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28