Судя по всему, это было их нормальное состояние – видимо, трезвость была не в моде в этих краях. Калеб оказался единственным здравомыслящим человеком среди них. Письмо, гарантирующее ему полную власть в качестве представителя Голландской Вест-Индской компании, ничего не значило для этих отупевших от пьянства идиотов.
* * *
Сассакус занял свое место в совете у большого костра, его представитель огласил имена присутствующих вождей. Хотя сами вожди не приехали на встречу, представители заменяли их, выступая от их имени. Когда все собрались, гости сели бок о бок, образовав прямую линию. Сассакус расположился поодаль от костра, лицом к прибывшим. Сквозь языки пламени он видел своих недругов. Множественные распри разъединяли индейские племена, но Сассакус надеялся, что они сплотятся перед лицом общей опасности.
Гладя во враждебные глаза, вождь обратился к собравшимся с речью:
– Все индейцы – братья. Все мы принадлежим к семье Алгонкин и говорим на одном языке. Мы дети земли и должны жить ради нее. Настало время пи-котам взглянуть в лицо своему врагу. Но скоро, очень скоро, каждый из вас разделит участь пикотов. Наши кости перегниют и обогатят землю, сделают ее более плодородной. Мы станем удобрением для плодов бледнолицых, они будут ловить рыбу в наших реках и охотиться в наших лесах.
Сассакус говорил неторопливо и ясно излагал мысли, чтобы быть уверенным: его поймут правильно и передадут послание вождям.
– Все мы люди. И мы смертны. Мы ничего не оставим после себя. Опавшие с деревьев листья будут устилать наши могилы, и не успеет орел целиком прожить свою жизнь, как не останется ни одного человека, который мог бы подтвердить, что на этой земле жили краснокожие люди…
Сассакус, гордо и высоко подняв голову, ушел в свой вигвам ждать ответа представителей племен. Станут ли они плечом к плечу вместе с братьями-пикотами? Вождь склонялся к мысли, что его народ будет вынужден в одиночку смотреть в лицо своей судьбе.
* * *
Сумерки успели сгуститься прежде, чем Малькольм отважился высунуть нос из своего убежища в лесу и побрел вперед, спотыкаясь о камни и путаясь в виноградных лозах. Опухоль на глазу – результат стычки с Калебом – уже спала, и Уэзерли вполне мог различить, куда движется.
Он плутал по лесу несколько часов, пока наконец не увидел неяркие огни Сейбрука. Эта местность была ему знакома: последние два дня он устраивал вылазки в поселение, чтобы раздобыть какой-нибудь еды. Он собирал яйца в курятниках, раннюю редиску и горох в огородах и даже поймал заблудившегося цыпленка.
Малькольм бесшумно пробирался среди деревьев, часто останавливаясь и оглядываясь по сторонам.
Мысленно он ругал и проклинал всех ван дер Рисов. Он считал, что капитан ван дер Рис, потерпев неудачу и заплатив выкуп за Рэн, без сомнения, назначит щедрое вознаграждение за голову Уэзерли. И единственный его шанс сохранить жизнь – скрыться в Англии, где никто не додумается искать его.
Уэзерли охватило радостное возбуждение. Он так близко находился от самого безопасного места – корабля! Малькольм уже мог различить в водах залива стройные очертаний «Морской Сирены». Она находилась достаточно близко от берега, чтобы он мог добраться до нее вплавь. Однажды этот корабль уже был его убежищем, когда увозил от берегов Англии. Станет им и теперь! Малькольм оглянулся по сторонам и хотел было продолжить путь по песчаной полоске пляжа, но услышал голос – сначала тихий, потом звенящий от гнева. Испуганный Уэзерли притаился. Голос был знаком ему, где-то он его уже слышал… Он силился разобрать слова, но шорох ветвей и тихий плеск воды мешали ему. Стараясь ступать неслышно, Малькольм подкрался поближе к говорившему.
Это священник! С ним еще кто-то… А вон и третий человек подсматривает из-за дерева… Ба! Так святоша с дамой! Малькольм ухмыльнулся. Это он мог понять. Священник развлекается с чужой женой, а муж ждет в надежде застать обольстителя в компрометирующем положении. Уэзерли покачал головой. Что бы с Баскомом ни случилось, он этого заслуживает. Естественно, Малькольм не собирался вмешиваться в это дело. У него достаточно и своих проблем. Он просто посмотрит, чем закончится пикантная сцена.
Уэзерли в изумлении наблюдал, как Баском заставил девушку встать на колени, а затем вцепился в нее, чтобы не сбежала. Девушка была неуклюжей – не то что самоуверенная тигрица Рэн. Она плакала и всхлипывала из-за того, что Баском заставлял ее делать. Значит, это не взаимная страсть… Взгляд Малькольма вновь устремился на фигуру, скрывавшуюся за деревом. «Кажется, священнику не придется ждать суда Божьего», – промелькнуло в его мозгу.
Мужчина вышел из укрытия и направился к паре на берегу. В лунном свете Малькольм увидел, как блеснул клинок ножа. Он сморщился: существовали и другие способы умертвить противника, менее болезненные.
Мужчина – кем бы он ни был – хорошо сделал свое дело и увел девушку прочь, обняв за плечи и заслоняя от ужасного зрелища. Малькольм увидел, что нож упал на землю, и подавил в себе желание подобрать его. Вместо этого он беззвучно подполз на четвереньках к воде и поплыл к кораблю.
На фоне звездного неба Малькольм хорошо видел темнеющий корпус «Морской Сирены». Тянулись мучительные минуты; время от времени, когда силы оставляли его, Уэзерли переворачивался на спину и отдыхал. Корабль, однако, не становился ближе. Мокрая одежда и мешочек с драгоценными камнями, который лежал за пазухой, тянули вниз; ноги сводило судорогой. Судно продолжало ускользать от него. Оглянувшись, Малькольм с ужасом обнаружил, что не одолел и половины пути. Черные волны стали его врагами. Они накрывали его с головой, заполняли рот и нос водой, не допускали к нему воздух. Малькольм упорно старался держаться на поверхности, в голове маячила заветная цель – темнота камеры, где его никто не найдет, безопасность, гарантия возвращения домой…
Уставшие мышцы Уэзерли отказывались работать. С каждым разом становилось все труднее держать голову над поверхностью воды, делать очередной глоток воздуха. Слезы Малькольма смешивались с солеными брызгами – слезы жалости к себе и гнева на несправедливость судьбы. Он был так близок к тому, чтобы иметь все, ни в чем не нуждаться, а теперь ничего не осталось… И все благодаря Рэн! Она действительно убила его в Лондоне, когда украла самое ценное качество – красивое лицо. Даже Сара отвергла его после того, как увидела, каким он стал. Рэн так расчетливо уничтожила его, будто вонзила в сердце нож и медленно поворачивала его.
Темные воды сомкнулись над головой Уэзерли – один раз, другой… Малькольм почувствовал, что уходит под воду в третий раз, и вместо того, чтобы произнести молитву, услышал свой полный отчаяния крик:
– Рэн!!!
ГЛАВА 25
Калеб упорно гнал коня, остановившись только раз, чтобы подремать и дать отдышаться выбившемуся из сил животному. Когда он проснулся, вокруг стояла кромешная тьма. Калеб потерял слишком много времени, собирая разбредшуюся по окрестностям команду. Путешествовать одному было сподручнее, и капитан велел своим людям, чтобы они дожидались его в Нью-Амстердаме, где «Морская Сирена» станет на якорь для закупки продовольствия на обратный путь в Англию.
Когда наконец во тьме показались огни Сейбрука, Калеб заметил цепочку факелов вдоль берега реки. Спешившись, он осторожно приблизился к толпившимся колонистам и очень быстро понял, что они решали судьбу его корабля.
Прошло несколько минут, прежде чем он уяснил, что Кифт нанес визит в Сейбрук и убедил поселенцев, что Калеб с командой являются сторонниками индейцев, снабжают пикотов оружием и шпионят в их пользу. Это была ложь чистой воды, но Калеб знал, что ничем не сможет опровергнуть ее. Страсти слишком накалились: пикоты представляли собой реальную угрозу, а он действительно несколько раз встречался с Сассакусом.
Всматриваясь в очертания корабля сквозь ветви деревьев, Калеб почувствовал холодок в животе. «Морская Сирена» стояла в хорошей миле от берега. Плавание до нее окажется слишком долгим.
Вдруг раздался душераздирающий крик:
– Священник! Священник Стоунхам! – голос дрожал. – Он мертв! Убит!
Калеб вмиг навострил уши. Мужчина, модная одежда которого говорила, что он не из местных поселенцев, назвал имя Калеба как убийцы Баскома Стоунхама. Ослепленный яростью, он подскочил к самой воде и замахал кулаками в сторону «Морской Сирены».
Понимая, что это всего лишь вопрос времени и рано или поздно люди губернатора и поселенцы сядут в лодки и рискнут атаковать корабль, Калеб решил, что настало время испытать судьбу.
Он бежал так, будто от этого зависела его жизнь – собственно, так оно и было. Задыхаясь, Калеб остановился на берегу, бросил быстрый взгляд через плечо на приближавшихся колонистов и прыгнул в темные воды залива. Вынырнув на поверхность на некотором расстоянии от берега, он сбросил сапоги; в ушах звенели крики: «Убийца! Сторонник индейцев!»
Калеб изо всех сил работал руками и ногами, а в это время от берега отчалила его собственная лодка, полная кричащих и ругающихся мужчин, движимых желанием захватить его в плен. Оглянувшись назад, Калеб заметил четверых матросов из команды «Морской Сирены», которые вернулись в Сейбрук и плыли сейчас за ним.
Разрезая волны залива, Калеб думал, какими напряженными были для него последние дни. Смерть Фаррингтона, двуличность Сары, предполагаемая смерть Рэн, а затем ее чудесное воскрешение, ненависть к Малькольму Уэзерли истощили все его душевные силы. Но сейчас он должен был доплыть до корабля и до Рэн любой ценой. Калеб вспомнил о четверке матросов, плывущих за ним. Они были отличными ребятами и знали, что его движения были далеко не ровными и размеренными, что дыхание его было отрывистым, что ему гораздо тяжелее, чем им самим. Если он начнет тонуть, они здесь, рядом. Калеб ощутил прилив энергии: он просто не мог позволить команде внести на борт полуживого капитана.
Рэн стояла на квартердеке «Морской Сирены», беспокойно всматриваясь в суматоху на берегу. Вдруг она поняла, что там происходит.
– Питер! Посмотри! Это Калеб! – ее голос звенел от возбуждения и тревоги.
– Да! И, кажется, четверо наших людей наконец-то решили вернуться на корабль! – Питер рассматривал берег в подзорную трубу.
– А что это там, за ними?
Очень скоро они разобрались что к чему. Пловцов преследовала лодка с «Морской Сирены», полная людей Кифта, вооруженных мушкетами и готовых открыть огонь в любую минуту.
Питер бросился на корму и принялся крутить лебедку, чтобы спустить на воду вторую лодку.
– Я заберу их! А ты с Лидией спускайся вниз и запри дверь каюты.
– Я пойду с тобой, – решительно заявила Рэн, подбирая юбки и собираясь спуститься по трапу.
– Нет, ты не пойдешь! Оставайся внизу – это приказ!
– Черта с два я пойду вниз! Закончились те деньки, когда я пряталась и убегала, Питер. Я иду с тобой!
– И оставляешь Лидию одну? Делай, как тебе приказывают! Быстрее! – прогремел Питер.
Лидия схватила Рэн за руку.
– Мы сделаем так, как ты сказал. Поторапливайся, Питер.
Спустившись в лодку, покачивающуюся на волнах, первый помощник бросил тоскливый взгляд на свою Лидии, отчалил и, прилагая неимоверные усилия, погнал суденышко вперед.
Лидию трясло от страха.
– Рэн, я боюсь, – шептала она. – Почему все это случилось? Зачем губернатор Кифт это делает?
– Ты же слышала, что сказал Питер. Как лучше всего убедиться, что Калеб никогда уже не сделает отчет своим хозяевам в Голландии? Все именно так: мы станем жертвами массовой истерии, а не хладнокровного убийства.
– Рэн, мы должны что-то придумать! Если они поднимутся на борт… я слышала, что могут мужчины сделать с женщинами…
– Они же не пираты, Лидия, и не станут насиловать нас. У них на уме совершенно другое. Им просто не нужны свидетели, которые могли бы рассказать, как все происходило в действительности, – в голосе Рэн слышалась уверенность, которой она вовсе не ощущала. – Мужайся, Лидия. Как только Калеб доберется до корабля, он будет знать, что делать.
Женщины порывисто обнялись. Вдруг прогремели выстрелы: люди Кифта стреляли в пловцов и Питера.
– Боже праведный! Они стреляют в наших мужчин! – завизжала Лидия.
Сердце Рэн сжалось в испуге, а янтарные глаза запылали от ярости.
– Лидия! Иди за мной! У нас есть орудие! Корабельная пушка!
– Пушка? Ты, наверное, сошла с ума! Мы же не сможем стрелять из нее!
– А почему нет? Калеб говорил, что она всегда заряжена. Надо только добавить пороха. Ты знаешь, где он хранится?
Лидия посмотрела на громоздкое орудие и застыла от ужаса.
Рэн схватила ее за плечи и хорошенько встряхнула.
– Ты знаешь, где хранится порох? Он на корме, на складе боеприпасов!
Лидия утвердительно закивала.
– Тащи его сюда! – приказала Рэн. – Если не сможешь донести – кати!
Рэн бросилась к правому борту и принялась наводить пушку, стараясь выбрать более точное положение. Будь они в море, команда развернула бы корабль так, как нужно. Но сейчас из-за отлива судно находилось в плену у песчаной отмели, да и команды на борту не было. Рэн надеялась, что выстрел хотя бы испугает преследователей Калеба и даст ему время подняться на борт.
Появилась Лидия, сгорбившаяся под тяжестью бочонка с порохом, который поддерживала на спине с помощью веревки. Она напомнила Рэн крестьянок с острова Ява. Бочонок с грохотом упал на палубу и раскололся, избавив тем самым женщин от возни, связанной со вскрытием.
– Сколько нам нужно пороха? – задыхаясь, спросила Лидия.
– Понятия не имею. Помоги мне, Лидия. У нас мало времени!
Женщины работали споро, не совсем понимая, что делают. В самый последний момент Рэн вспомнила, что порох забивается длинным поршнем. Когда все было готово, Рэн схватила лампу, сняла с нее плафон и поднесла открытое пламя к запалу.
Из орудия вырвалось маслянистое темное облачко, от выстрела пушка откатилась назад. Рэн не отваживалась открыть глаза из страха, что промахнулась и задела Калеба или Питера.
– Смотри! Смотри! – закричала Лидия. – Я вижу лодку и наших мужчин! Я опущу трап, чтобы они могли подняться на борт!
– Интересно, в кого стреляли – в нас или в людей Кифта? – пробормотал Калеб, поднимаясь по трапу. – Слишком уж близко пролетел снаряд…
Рэн заряжала пушку, когда вдруг почувствовала руку на своем плече, и резко обернулась.
– Калеб! Я не знала, что делать! Мы решили, что Питер не успеет подобрать вас вовремя, а те люди открыли огонь… – она повисла на его руках.
– Ну, ну успокойся! Вы все сделали правильно. Калеб обнял ее на мгновенье, а затем отпустил, выкрикивая команды матросам.
– Питер, у нас мало шансов не пустить их на корабль, – заметил Калеб. – Пушки бьют только на дальние расстояния… Лучше уж сразу подготовиться к рукопашному бою.
– Слушаюсь, капитан. Прости, что мы сели на мель, но я не мог в одиночку вывести судно на глубину…
– Никто не собирается тебя обвинять, Питер. Завтра, с приливом, мы отчалим отсюда. По крайней мере, я на это надеюсь, – тихо проворчал Калеб.
При первом лязге абордажных крюков глаза Рэн лихорадочно заблестели. Людям Кифта нужен Калеб? Если они получат его, то только через ее труп!
Она вздрогнула при звуке пистолетного выстрела, за которым последовал второй и третий. Четверо матросов заняли посты у борта корабля. Питер же встал рядом с Калебом. Но где же Лидия?
– Лидия, где ты? – негромко позвала Рэн.
– Тс-с, я здесь. Смотри, у меня тоже есть шпага.
– Отлично! Только не просто держи ее, а действуй, – зашептала в ответ Рэн.
– Так же, как втыкаешь шпильку, да? – уточнила Лидия.
– О Боже! – простонал Калеб.
– Да, – ответила Рэн, – только коли с силой.
Совершенно не было времени давать Лидии уроки фехтования. Рэн только радовалась, что в детстве Риган обучал ее этому искусству.
С левого борта начали появляться люди Кифта, смешавшиеся с колонистами. Палуба наполнилась резкими криками и звуками борьбы. Рэн выжидала в темноте, решая, где больше всего требуется ее помощь.
«Как могут восемь человек выдержать такую атаку?» – со страхом размышляла она. Переступив через пару лежащих на палубе тел, Рэн осторожно приблизилась к ничего не подозревающему мужчине, который намеревался напасть на Питера сзади. Ее клинок пронзил шею врага, и тот упал Рэн под ноги. Сморщившись, она выдернула оружие из сопротивляющейся плоти, но благодарность на лице Питера подбодрила и воодушевила ее.
Снова и снова работала Рэн шпагой – колола и делала ложные выпады, отвлекая внимание противника; одного из нападавших она просто стукнула по голове эфесом, чтобы лишь оглушить его. Лидия спасла ей жизнь, пронзив руку противника, который собирался напасть на Рэн со спины, Питер же добил его.
Внезапно Рэн охватила паника, и девушка, безвольно опустив шпагу, прислонилась к фок-мачте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
* * *
Сассакус занял свое место в совете у большого костра, его представитель огласил имена присутствующих вождей. Хотя сами вожди не приехали на встречу, представители заменяли их, выступая от их имени. Когда все собрались, гости сели бок о бок, образовав прямую линию. Сассакус расположился поодаль от костра, лицом к прибывшим. Сквозь языки пламени он видел своих недругов. Множественные распри разъединяли индейские племена, но Сассакус надеялся, что они сплотятся перед лицом общей опасности.
Гладя во враждебные глаза, вождь обратился к собравшимся с речью:
– Все индейцы – братья. Все мы принадлежим к семье Алгонкин и говорим на одном языке. Мы дети земли и должны жить ради нее. Настало время пи-котам взглянуть в лицо своему врагу. Но скоро, очень скоро, каждый из вас разделит участь пикотов. Наши кости перегниют и обогатят землю, сделают ее более плодородной. Мы станем удобрением для плодов бледнолицых, они будут ловить рыбу в наших реках и охотиться в наших лесах.
Сассакус говорил неторопливо и ясно излагал мысли, чтобы быть уверенным: его поймут правильно и передадут послание вождям.
– Все мы люди. И мы смертны. Мы ничего не оставим после себя. Опавшие с деревьев листья будут устилать наши могилы, и не успеет орел целиком прожить свою жизнь, как не останется ни одного человека, который мог бы подтвердить, что на этой земле жили краснокожие люди…
Сассакус, гордо и высоко подняв голову, ушел в свой вигвам ждать ответа представителей племен. Станут ли они плечом к плечу вместе с братьями-пикотами? Вождь склонялся к мысли, что его народ будет вынужден в одиночку смотреть в лицо своей судьбе.
* * *
Сумерки успели сгуститься прежде, чем Малькольм отважился высунуть нос из своего убежища в лесу и побрел вперед, спотыкаясь о камни и путаясь в виноградных лозах. Опухоль на глазу – результат стычки с Калебом – уже спала, и Уэзерли вполне мог различить, куда движется.
Он плутал по лесу несколько часов, пока наконец не увидел неяркие огни Сейбрука. Эта местность была ему знакома: последние два дня он устраивал вылазки в поселение, чтобы раздобыть какой-нибудь еды. Он собирал яйца в курятниках, раннюю редиску и горох в огородах и даже поймал заблудившегося цыпленка.
Малькольм бесшумно пробирался среди деревьев, часто останавливаясь и оглядываясь по сторонам.
Мысленно он ругал и проклинал всех ван дер Рисов. Он считал, что капитан ван дер Рис, потерпев неудачу и заплатив выкуп за Рэн, без сомнения, назначит щедрое вознаграждение за голову Уэзерли. И единственный его шанс сохранить жизнь – скрыться в Англии, где никто не додумается искать его.
Уэзерли охватило радостное возбуждение. Он так близко находился от самого безопасного места – корабля! Малькольм уже мог различить в водах залива стройные очертаний «Морской Сирены». Она находилась достаточно близко от берега, чтобы он мог добраться до нее вплавь. Однажды этот корабль уже был его убежищем, когда увозил от берегов Англии. Станет им и теперь! Малькольм оглянулся по сторонам и хотел было продолжить путь по песчаной полоске пляжа, но услышал голос – сначала тихий, потом звенящий от гнева. Испуганный Уэзерли притаился. Голос был знаком ему, где-то он его уже слышал… Он силился разобрать слова, но шорох ветвей и тихий плеск воды мешали ему. Стараясь ступать неслышно, Малькольм подкрался поближе к говорившему.
Это священник! С ним еще кто-то… А вон и третий человек подсматривает из-за дерева… Ба! Так святоша с дамой! Малькольм ухмыльнулся. Это он мог понять. Священник развлекается с чужой женой, а муж ждет в надежде застать обольстителя в компрометирующем положении. Уэзерли покачал головой. Что бы с Баскомом ни случилось, он этого заслуживает. Естественно, Малькольм не собирался вмешиваться в это дело. У него достаточно и своих проблем. Он просто посмотрит, чем закончится пикантная сцена.
Уэзерли в изумлении наблюдал, как Баском заставил девушку встать на колени, а затем вцепился в нее, чтобы не сбежала. Девушка была неуклюжей – не то что самоуверенная тигрица Рэн. Она плакала и всхлипывала из-за того, что Баском заставлял ее делать. Значит, это не взаимная страсть… Взгляд Малькольма вновь устремился на фигуру, скрывавшуюся за деревом. «Кажется, священнику не придется ждать суда Божьего», – промелькнуло в его мозгу.
Мужчина вышел из укрытия и направился к паре на берегу. В лунном свете Малькольм увидел, как блеснул клинок ножа. Он сморщился: существовали и другие способы умертвить противника, менее болезненные.
Мужчина – кем бы он ни был – хорошо сделал свое дело и увел девушку прочь, обняв за плечи и заслоняя от ужасного зрелища. Малькольм увидел, что нож упал на землю, и подавил в себе желание подобрать его. Вместо этого он беззвучно подполз на четвереньках к воде и поплыл к кораблю.
На фоне звездного неба Малькольм хорошо видел темнеющий корпус «Морской Сирены». Тянулись мучительные минуты; время от времени, когда силы оставляли его, Уэзерли переворачивался на спину и отдыхал. Корабль, однако, не становился ближе. Мокрая одежда и мешочек с драгоценными камнями, который лежал за пазухой, тянули вниз; ноги сводило судорогой. Судно продолжало ускользать от него. Оглянувшись, Малькольм с ужасом обнаружил, что не одолел и половины пути. Черные волны стали его врагами. Они накрывали его с головой, заполняли рот и нос водой, не допускали к нему воздух. Малькольм упорно старался держаться на поверхности, в голове маячила заветная цель – темнота камеры, где его никто не найдет, безопасность, гарантия возвращения домой…
Уставшие мышцы Уэзерли отказывались работать. С каждым разом становилось все труднее держать голову над поверхностью воды, делать очередной глоток воздуха. Слезы Малькольма смешивались с солеными брызгами – слезы жалости к себе и гнева на несправедливость судьбы. Он был так близок к тому, чтобы иметь все, ни в чем не нуждаться, а теперь ничего не осталось… И все благодаря Рэн! Она действительно убила его в Лондоне, когда украла самое ценное качество – красивое лицо. Даже Сара отвергла его после того, как увидела, каким он стал. Рэн так расчетливо уничтожила его, будто вонзила в сердце нож и медленно поворачивала его.
Темные воды сомкнулись над головой Уэзерли – один раз, другой… Малькольм почувствовал, что уходит под воду в третий раз, и вместо того, чтобы произнести молитву, услышал свой полный отчаяния крик:
– Рэн!!!
ГЛАВА 25
Калеб упорно гнал коня, остановившись только раз, чтобы подремать и дать отдышаться выбившемуся из сил животному. Когда он проснулся, вокруг стояла кромешная тьма. Калеб потерял слишком много времени, собирая разбредшуюся по окрестностям команду. Путешествовать одному было сподручнее, и капитан велел своим людям, чтобы они дожидались его в Нью-Амстердаме, где «Морская Сирена» станет на якорь для закупки продовольствия на обратный путь в Англию.
Когда наконец во тьме показались огни Сейбрука, Калеб заметил цепочку факелов вдоль берега реки. Спешившись, он осторожно приблизился к толпившимся колонистам и очень быстро понял, что они решали судьбу его корабля.
Прошло несколько минут, прежде чем он уяснил, что Кифт нанес визит в Сейбрук и убедил поселенцев, что Калеб с командой являются сторонниками индейцев, снабжают пикотов оружием и шпионят в их пользу. Это была ложь чистой воды, но Калеб знал, что ничем не сможет опровергнуть ее. Страсти слишком накалились: пикоты представляли собой реальную угрозу, а он действительно несколько раз встречался с Сассакусом.
Всматриваясь в очертания корабля сквозь ветви деревьев, Калеб почувствовал холодок в животе. «Морская Сирена» стояла в хорошей миле от берега. Плавание до нее окажется слишком долгим.
Вдруг раздался душераздирающий крик:
– Священник! Священник Стоунхам! – голос дрожал. – Он мертв! Убит!
Калеб вмиг навострил уши. Мужчина, модная одежда которого говорила, что он не из местных поселенцев, назвал имя Калеба как убийцы Баскома Стоунхама. Ослепленный яростью, он подскочил к самой воде и замахал кулаками в сторону «Морской Сирены».
Понимая, что это всего лишь вопрос времени и рано или поздно люди губернатора и поселенцы сядут в лодки и рискнут атаковать корабль, Калеб решил, что настало время испытать судьбу.
Он бежал так, будто от этого зависела его жизнь – собственно, так оно и было. Задыхаясь, Калеб остановился на берегу, бросил быстрый взгляд через плечо на приближавшихся колонистов и прыгнул в темные воды залива. Вынырнув на поверхность на некотором расстоянии от берега, он сбросил сапоги; в ушах звенели крики: «Убийца! Сторонник индейцев!»
Калеб изо всех сил работал руками и ногами, а в это время от берега отчалила его собственная лодка, полная кричащих и ругающихся мужчин, движимых желанием захватить его в плен. Оглянувшись назад, Калеб заметил четверых матросов из команды «Морской Сирены», которые вернулись в Сейбрук и плыли сейчас за ним.
Разрезая волны залива, Калеб думал, какими напряженными были для него последние дни. Смерть Фаррингтона, двуличность Сары, предполагаемая смерть Рэн, а затем ее чудесное воскрешение, ненависть к Малькольму Уэзерли истощили все его душевные силы. Но сейчас он должен был доплыть до корабля и до Рэн любой ценой. Калеб вспомнил о четверке матросов, плывущих за ним. Они были отличными ребятами и знали, что его движения были далеко не ровными и размеренными, что дыхание его было отрывистым, что ему гораздо тяжелее, чем им самим. Если он начнет тонуть, они здесь, рядом. Калеб ощутил прилив энергии: он просто не мог позволить команде внести на борт полуживого капитана.
Рэн стояла на квартердеке «Морской Сирены», беспокойно всматриваясь в суматоху на берегу. Вдруг она поняла, что там происходит.
– Питер! Посмотри! Это Калеб! – ее голос звенел от возбуждения и тревоги.
– Да! И, кажется, четверо наших людей наконец-то решили вернуться на корабль! – Питер рассматривал берег в подзорную трубу.
– А что это там, за ними?
Очень скоро они разобрались что к чему. Пловцов преследовала лодка с «Морской Сирены», полная людей Кифта, вооруженных мушкетами и готовых открыть огонь в любую минуту.
Питер бросился на корму и принялся крутить лебедку, чтобы спустить на воду вторую лодку.
– Я заберу их! А ты с Лидией спускайся вниз и запри дверь каюты.
– Я пойду с тобой, – решительно заявила Рэн, подбирая юбки и собираясь спуститься по трапу.
– Нет, ты не пойдешь! Оставайся внизу – это приказ!
– Черта с два я пойду вниз! Закончились те деньки, когда я пряталась и убегала, Питер. Я иду с тобой!
– И оставляешь Лидию одну? Делай, как тебе приказывают! Быстрее! – прогремел Питер.
Лидия схватила Рэн за руку.
– Мы сделаем так, как ты сказал. Поторапливайся, Питер.
Спустившись в лодку, покачивающуюся на волнах, первый помощник бросил тоскливый взгляд на свою Лидии, отчалил и, прилагая неимоверные усилия, погнал суденышко вперед.
Лидию трясло от страха.
– Рэн, я боюсь, – шептала она. – Почему все это случилось? Зачем губернатор Кифт это делает?
– Ты же слышала, что сказал Питер. Как лучше всего убедиться, что Калеб никогда уже не сделает отчет своим хозяевам в Голландии? Все именно так: мы станем жертвами массовой истерии, а не хладнокровного убийства.
– Рэн, мы должны что-то придумать! Если они поднимутся на борт… я слышала, что могут мужчины сделать с женщинами…
– Они же не пираты, Лидия, и не станут насиловать нас. У них на уме совершенно другое. Им просто не нужны свидетели, которые могли бы рассказать, как все происходило в действительности, – в голосе Рэн слышалась уверенность, которой она вовсе не ощущала. – Мужайся, Лидия. Как только Калеб доберется до корабля, он будет знать, что делать.
Женщины порывисто обнялись. Вдруг прогремели выстрелы: люди Кифта стреляли в пловцов и Питера.
– Боже праведный! Они стреляют в наших мужчин! – завизжала Лидия.
Сердце Рэн сжалось в испуге, а янтарные глаза запылали от ярости.
– Лидия! Иди за мной! У нас есть орудие! Корабельная пушка!
– Пушка? Ты, наверное, сошла с ума! Мы же не сможем стрелять из нее!
– А почему нет? Калеб говорил, что она всегда заряжена. Надо только добавить пороха. Ты знаешь, где он хранится?
Лидия посмотрела на громоздкое орудие и застыла от ужаса.
Рэн схватила ее за плечи и хорошенько встряхнула.
– Ты знаешь, где хранится порох? Он на корме, на складе боеприпасов!
Лидия утвердительно закивала.
– Тащи его сюда! – приказала Рэн. – Если не сможешь донести – кати!
Рэн бросилась к правому борту и принялась наводить пушку, стараясь выбрать более точное положение. Будь они в море, команда развернула бы корабль так, как нужно. Но сейчас из-за отлива судно находилось в плену у песчаной отмели, да и команды на борту не было. Рэн надеялась, что выстрел хотя бы испугает преследователей Калеба и даст ему время подняться на борт.
Появилась Лидия, сгорбившаяся под тяжестью бочонка с порохом, который поддерживала на спине с помощью веревки. Она напомнила Рэн крестьянок с острова Ява. Бочонок с грохотом упал на палубу и раскололся, избавив тем самым женщин от возни, связанной со вскрытием.
– Сколько нам нужно пороха? – задыхаясь, спросила Лидия.
– Понятия не имею. Помоги мне, Лидия. У нас мало времени!
Женщины работали споро, не совсем понимая, что делают. В самый последний момент Рэн вспомнила, что порох забивается длинным поршнем. Когда все было готово, Рэн схватила лампу, сняла с нее плафон и поднесла открытое пламя к запалу.
Из орудия вырвалось маслянистое темное облачко, от выстрела пушка откатилась назад. Рэн не отваживалась открыть глаза из страха, что промахнулась и задела Калеба или Питера.
– Смотри! Смотри! – закричала Лидия. – Я вижу лодку и наших мужчин! Я опущу трап, чтобы они могли подняться на борт!
– Интересно, в кого стреляли – в нас или в людей Кифта? – пробормотал Калеб, поднимаясь по трапу. – Слишком уж близко пролетел снаряд…
Рэн заряжала пушку, когда вдруг почувствовала руку на своем плече, и резко обернулась.
– Калеб! Я не знала, что делать! Мы решили, что Питер не успеет подобрать вас вовремя, а те люди открыли огонь… – она повисла на его руках.
– Ну, ну успокойся! Вы все сделали правильно. Калеб обнял ее на мгновенье, а затем отпустил, выкрикивая команды матросам.
– Питер, у нас мало шансов не пустить их на корабль, – заметил Калеб. – Пушки бьют только на дальние расстояния… Лучше уж сразу подготовиться к рукопашному бою.
– Слушаюсь, капитан. Прости, что мы сели на мель, но я не мог в одиночку вывести судно на глубину…
– Никто не собирается тебя обвинять, Питер. Завтра, с приливом, мы отчалим отсюда. По крайней мере, я на это надеюсь, – тихо проворчал Калеб.
При первом лязге абордажных крюков глаза Рэн лихорадочно заблестели. Людям Кифта нужен Калеб? Если они получат его, то только через ее труп!
Она вздрогнула при звуке пистолетного выстрела, за которым последовал второй и третий. Четверо матросов заняли посты у борта корабля. Питер же встал рядом с Калебом. Но где же Лидия?
– Лидия, где ты? – негромко позвала Рэн.
– Тс-с, я здесь. Смотри, у меня тоже есть шпага.
– Отлично! Только не просто держи ее, а действуй, – зашептала в ответ Рэн.
– Так же, как втыкаешь шпильку, да? – уточнила Лидия.
– О Боже! – простонал Калеб.
– Да, – ответила Рэн, – только коли с силой.
Совершенно не было времени давать Лидии уроки фехтования. Рэн только радовалась, что в детстве Риган обучал ее этому искусству.
С левого борта начали появляться люди Кифта, смешавшиеся с колонистами. Палуба наполнилась резкими криками и звуками борьбы. Рэн выжидала в темноте, решая, где больше всего требуется ее помощь.
«Как могут восемь человек выдержать такую атаку?» – со страхом размышляла она. Переступив через пару лежащих на палубе тел, Рэн осторожно приблизилась к ничего не подозревающему мужчине, который намеревался напасть на Питера сзади. Ее клинок пронзил шею врага, и тот упал Рэн под ноги. Сморщившись, она выдернула оружие из сопротивляющейся плоти, но благодарность на лице Питера подбодрила и воодушевила ее.
Снова и снова работала Рэн шпагой – колола и делала ложные выпады, отвлекая внимание противника; одного из нападавших она просто стукнула по голове эфесом, чтобы лишь оглушить его. Лидия спасла ей жизнь, пронзив руку противника, который собирался напасть на Рэн со спины, Питер же добил его.
Внезапно Рэн охватила паника, и девушка, безвольно опустив шпагу, прислонилась к фок-мачте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37