И, между прочим, никто мне не верил, — не удержавшись, добавила она.
На школьном крыльце показалась большая группа мужчин. Увидев их, женщины, словно по команде, подались назад, предпочтя роль молчаливых слушательниц.
Сюзанна оглянулась в поисках отца — и не увидела его.
Для жителей Эддисона происшедшее не было пустяком. Девять из десяти его жителей зарабатывали на жизнь скотоводством, и любая угроза их скоту становилась угрозой их жизни. Конокрадство искони считалось здесь страшным преступлением. И не все ли равно, кто его совершил — человек или бессловесная тварь?
Сюзанне показалось, что Трент выглядит в этой толпе на удивление своим… Неужели и вправду решил остаться навсегда?
С крыльца спустился Рекс Гленн. Растолкав толпу, он оказался лицом к лицу с Трентом.
Взгляды мужчин скрестились, словно каждый оценивал силу противника. Гул голосов замолк: все с трепетом следили за встречей некоронованного короля округа и молодого чемпиона родео.
Сюзанна задержала дыхание, не зная, чего ожидать. Она понятия не имела, как относится ее отец к Джиму Тренту, но помнила, что много лет назад Рекс уволил Трента с ранчо «Монарх».
В эту минуту Сюзанна впервые заметила, как схожи-друг с другом эти двое мужчин. Оба крупные, оба с сильными характерами, оба идущие напролом к своей цели. И если пути их перекрестятся… Сюзанна поежилась.
Однако опасения ее были напрасны — по крайней мере пока. Лицо Рекса осветилось широкой улыбкой.
— Джим Трент! — воскликнул он. — Наконецто надумал вернуться! Ну, здравствуй, сынок!
С этими словами он схватил Трента за руку и потряс ее с такой силой, словно-хотел выдернуть из плеча.
Вздох облегчения пробежал по толпе, и Сюзанна перевела дух вместе со всеми.
Потом, похлопав Трента по плечу» Рекс отвернулся от него и с деловым видом обратился к Мартину:
— Что случилось? Правда, что дикий жеребец увел у тебя кобылу?
Мартин энергично кивнул.
— Рекс, я готов поклясться на Библии, что это тот самый Сюзаннин белый жеребец! — заявил он.
— Сейчас не время вспоминать детские фантазии Сюзанны! — прорычал Рекс и украдкой бросил взгляд на дочь — словно опасался, что она расслышит. Она таки расслышала. — Этот жеребец не имеет никакого отношения к моей дочери. Он никогда не был ее и не будет!
Сюзанна пожала плечами.
— И я то же говорю, — заметила она с притворным равнодушием.
Рекс позволил себе улыбнуться.
— Вот и отлично. Нечего тебе мешаться в мужские дела!.. Не смешно ли — десять лет назад Сюзанна несла какую-то чушь о белом коне, и теперь стоило кому-то увидеть кончик лошадиного хвоста, как все решили, что это тот самый конь и есть?
Мартин нахмурился.
— Не в том дело. Этот мерзавец увел мою кобылу, и я жив не буду, пока ее не верну!
— Мартин, мы с тобой! — выкрикнул кто-то из молодежи.
— Подождите минуту! — Сюзанна вышла из толпы и встала рядом с отцом. — Для начала давайте спокойно обсудим…
— Не надо, милая. — Рекс покровительственно похлопал ее по плечу. — Не женское это дело. Предоставь нам, мужчинам, во всем разобраться.
— И не стыдно тебе, Рекс Гленн? — остановил его негромкий голос мисс Луизы. — Чем ты чванишься? Или нет в этом городе женщин, которые и на коне сидят, и лассо бросают даже лучше тебя?
Рекс сбавил тон.
— Но, Луиза, — заговорил он почти просительно, — это ведь и в самом деле мужское дело!
Сюзанна вцепилась ему в рукав.
— Папа, это касается нас всех, — горячо заговорила она. — Дикие лошади почему-то покинули свое обычное пастбище. Мы должны выяснить, что случилось, и вернуть их туда, где их дом. А угрожать…
— Послушай, Сюзи…
— Я уже давно не «Сюзи»! — Она повернулась к Мартину. — Что ты собираешься делать?
— Предложу награду, — ответил он. — Как, парни: «пятьсот долларов» — звучит?
Род присвистнул.
— Как музыка!
Сюзанна оглядывалась вокруг в поисках хоть одного разумного человека, но на лицах мужчин читались лишь алчность и предвкушение будущей охоты. Только Джим Трент, по-прежнему погруженный в свои мысли, казалось, не разделял общего энтузиазма.
Сюзанна решительно взглянула Мартину в лицо.
— Пятьсот долларов за поимку кобылы?
— За что же еще?
Сюзанна ощутила громадное облегчение. Она боялась, что Мартин назначит награду за поимку или убийство жеребца. Обычно Сюзанна не столь легко поддавалась эмоциям, но сейчас она всерьез боялась за судьбу своего сказочного коня.
Бросив взгляд на Трента, девушка с изумлением поняла, что он, похоже, и на этот раз прочел ее мысли.
Мартин потряс кулаком в воздухе.
— Ну что, парни? Вы со мной? Тогда собирайтесь — и все ко мне; выедем на рассвете!
— Я тоже буду у тебя на рассвете, — заявил Рекс, — и приведу с собой всех, кто умеет держаться в седле.
— Весьма обязан, — ответил Мартин. — Всегда знал, что на тебя можно положиться. А ты, Трент?
— Я тебе отвечу так…
Гул голосов мгновенно стих. Без всяких усилий со своей стороны Трент уже завоевал положение лидера. Люди прислушивались к его словам словно к изречениям оракула.
Сюзанна почувствовала, как напрягся ее отец, ожидая продолжения.
— Так что же? — поторопил Мартин.
— Мне нужен этот конь, — произнес Трент.
Сюзанна пошатнулась, ловя воздух, словно Трент ударил ее в солнечное сплетение.
— Нет! Он рожден свободным — таким и должен оставаться! — крикнула она.
Она огляделась вокруг в поисках поддержки, но мужчины были явно не на ее стороне.
Выдержав паузу, Трент заговорил:
— Один раз ты уже помешала мне завладеть этим конем, — произнес он мягко, глядя Сюзанне в глаза. — Второго шанса я тебе не дам. Мне нужен этот конь, а с ним и весь проклятый табун!
Сюзанна, храбро выдержала его взгляд, хотя сердце у нее ушло в пятки.
— Нет, Трент. Это несправедливо! Дикие лошади должны жить на свободе.
— Постойте-ка! — Это в их спор вмешался Рекс. — Трент, если ты думаешь, что я позволю тебе держать на наших пастбищах какого-то дикого, мустанга…
— Позволишь мне? — Трент воинственно выпятил подбородок — точная копия Рекса. — Чтото не припомню, Рекс, чтобы я спрашивал твоего позволения. И потом, если я объезжу этого жеребца, диким он уже не будет.
— Хорошо, полудикого мустанга, — фыркнул Рекс. — Послушного домашнего коня из него не получится, и мы оба это знаем. — Он сердито обернулся к дочери. — А вы, юная леди…
— Папа, хватит с меня «юных леди»! Вы не имеете… никто из нас не имеет права решать чужую судьбу — неважно, человеческую или лошадиную! — Она бросила гневный взгляд на Трента. — В конце концов, есть Бюро по управлению…
Толпа негодующе загудела. Рекс нахмурил брови; Трент поморщился.
— Да, я говорю о БУЗУ! — не смущаясь, продолжала Сюзанна. — Существуют законы…
— На моей памяти никто еще не оказался в тюрьме за покушение на жизнь и свободу дикой лошади! — парировал ее отец. — Рано или поздно все они пойдут на корм собакам. Такова жизнь, и нечего тут разводить сантименты!
— Ах ты… ты просто… — Сюзанна топнула ногой, не в силах подобрать подходящее слово. — И ты не лучше его! — накинулась она на Трента. — Если ты жить не можешь без норовистых лошадей, убирайся на свое родео, а в наши дела не лезь!
Сюзанна прикусила губу, понимая, что это непростительная грубость. Трент родился и вырос в Эддисоне, а она разговаривает с ним словно с непрошеным гостем! От стыда Сюзанна не могла поднять глаз. Тем больший гнев охватил ее, когда Трент… расхохотался!
— Ты, Сюзанна Гленн, сама не знаешь, во что ввязываешься, — заметил он, отсмеявшись. — Впрочем, тебе я готов дать поблажку. Но твоему отцу… — Он бросил на Рекса мрачный взгляд. — Если хочешь войну — ты ее получишь.
— Я не хочу с тобой воевать, сынок, — с легким удивлением ответил Рекс, словно такая мысль никогда не приходила ему в голову. — Просто твои намерения мне очень не по душе, и потакать тебе я не собираюсь. Ты слишком долго не был в городе, Трент, — добавил он негромко, — и, кажется, забыл, кто здесь хозяин.
Стальным взглядом он обвел молчаливый кружок мужчин — на случай, если кто-то из них тоже забыл, кто здесь хозяин.
Прежде чем Трент успел ответить, вмешался Мартин Янг.
— Рекс, считай, что ты сказал за нас всех, — заверил он Гленна. — Ладно, поеду-ка домой и расскажу обо всем своей хозяйке. Увидимся завтра, парни!
Сюзанна беспомощно смотрела, как толпа расходится, оживленно обсуждая события сегодняшнего вечера. Сердце ее разрывалось от противоречивых чувств. Ее Пегас, ее сказочный конь где-то рядом — и в смертельной опасности!
— Ну что, без обид?
Обернувшись, Сюзанна увидела, как Рекс протягивает руку Тренту. Тот после некоторого колебания пожал ее.
— Загляни как-нибудь ко мне на ранчо, — пригласил Рекс. Теперь он светился показным добродушием. — А если передумаешь насчет мустангов — ждем тебя завтра на рассвете.
Трент добродушно рассмеялся.
— Знаешь, Рекс, если я и отправлюсь на охоту за мустангом, то один!
— Как хочешь, — ответил Рекс, по-видимому ничуть не обиженный. — Одно тебе скажу: я готов мириться с этим жеребцом, пока он под седлом или тащит плуг — но не иначе. Если он встретится мне на свободе…
— Посмотрим, Рекс. Посмотрим.
И снова Сюзанна почувствовала, что между мужчинами назревает конфликт.
Ее отец желает белому коню смерти, сама она — свободы. Трент же хочет подчинить его своей воле. Кто выиграет? Как сможет Сюзанна бороться с двумя мужчинами, сильными, упрямыми и непреклонными?
Но, вспомнив о своем обещании девочкам, Сюзанна гордо расправила плечи. Правда на ее стороне. И будь она проклята, если позволит запугать себя этим двум упрямцам!
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Усталой походкой Сюзанна вернулась в зал и огляделась в поисках мисс Луизы. Пожилая женщина стояла в углу, у сцены: руки на бедрах, губы плотно сжаты.
Музыканты собирали свои инструменты и один за другим исчезали за дверью. Танцы прекратились сами собой.
— Уж эти мне мужчины! — воскликнула мисс Луиза, завидев Сюзанну. — Считают себя центром Вселенной! Как развлекаться, так они первые, а как возиться на кухне — нет уж, это женская работа! А главное — ни у одного из них нет ни капли здравого смысла!
Сюзанна удивленно моргнула.
— Боже правый, кто вас так разозлил?
— Твой отец, кто же еще! — проворчала Луиза. — Слишком долго Рекс Гленн был вожаком на нашем пастбище! Пора какому-нибудь молодому бычку с крепкими рожками преподать ему урок! — Она задумчиво сощурила карие глаза. — И я даже знаю, кто на это способен.
— Ах, мне сейчас не до этого! — нетерпеливо ответила Сюзанна. — Мисс Луиза, посоветуйте, что делать? Папа ненавидит диких лошадей и с радостью истребил бы их всех до последней. А Трент хочет поймать и объездить мустанга — просто для развлечения, да еще — чтобы досадить папе. Это же смешно!
— Совершенно верно, — согласилась мисс Луиза. — Никогда не могла понять, почему люди и животные не способны жить мирно? Разве в прерии не достаточно места для всех? Но попробуй убедить этих двоих! Все равно что урезонивать телеграфный столб!
— Но я обещала своим ученикам, что с белым жеребцом ничего не случится, — уныло ответила Сюзанна.
— Раз так, то ни к чему стенать и заламывать руки. Лучше завтра оседлать коня и отправиться вместе с остальными. «Мужское дело» — что за чушь! Сорок лет назад я держалась в седле и кидала лассо не хуже любого из нынешних ковбоев! Да что там сорок — даже двадцать пять лет назад… Но теперь, Сюзанна, я смогу помочь тебе разве что советом.
В этот миг рядом появились подруги Сюзанны — Анита и Мэри Лу. Вид у них был не слишком довольный.
— Вот и кончился бал, — заметила Анита, хотя это было ясно и без нее. — Не понимаю, зачем мы вообще сюда пришли!
Мэри Лу окинула Сюзанну укоризненным взглядом, как будто винила во всем ее.
— Наши ковбои обсуждают, как будут завтра ловить мустангов, — сообщила она. — С такой важностью и серьезностью, словно готовят вторжение во вражескую страну!
Анита рассмеялась.
— Все они ведут себя словно компания подростков — все, кроме Трента. Он даже не стал их слушать. Кажется, пошел ужинать в «Лобо». — Она захихикала. — Сюзанна, а мне понравилось, как он осадил твоего отца! Хотела бы я увидеть Трента верхом на белом жеребце!
— А я бы не хотела! — отрезала Сюзанна
Анита удивленно подняла брови и обменялась взглядом с Мэри Лу; обе расхохотались. Очевидно, сама мысль о том, что Трент не всегда прав, казалась им несусветной глупостью.
— Мне, кстати, тоже есть захотелось, — заметила Мэри Лу. — Может, сходим в «Лобо» и посмотрим, не скучает ли Трент в одиночестве?
— Пошли! — с радостью согласилась Анита. — Этот парень стоит того, чтобы за ним побегать! Сюзанна, идешь с нами?
Сюзанна помотала головой.
— Как хочешь. — Подруги помахали ей на прощание и выпорхнули из зала. Настроение их заметно улучшилось.
Сюзанна повернулась к мисс Луизе.
— Пойду попробую вытащить папу с военного совета, — мрачно сказала она.
— Постой.
Сюзанна вопросительно подняла брови.
— Мне надо кое о чем поговорить с твоим отцом, — твердо заявила мисс Луиза. — Подожди пару минут.
Сюзанна осталась одна. Она понимала, что надо бы помочь на кухне, но почему-то не могла заставить себя сдвинуться с места. Когда же в дверях показался Джим Трент, Сюзанна от души пожалела, что не спряталась на кухне.
Видит Бог, Сюзанна была не готова к новому спору о лошадях. Она растерянно огляделась вокруг, но немногие гости, еще остававшиеся в зале, кучковались по углам и не обращали на нее ни малейшего внимания. Подавив малодушное желание убежать, Сюзанна смотрела, как Трент приближается к ней. И снова ей пришло в голову, что его восторженных обожательниц можно понять. Джим Трент был необыкновенно, завораживающе красив.
Сюзанна заговорила первой.
— Я думала, ты отправился в «Лобо» — поужинать, а заодно оторваться от «хвоста» поклонниц, — шутливо заметила она.
— С чего ты это взяла? — удивился Трент.
— Ну… кто-то сказал. — При мысли о том, какое разочарование постигло Аниту и Мэри Лу, Сюзанна вдруг ощутила странное облегчение — и поспешно подавила это неуместное чувство. — Да, умеет Мартин Янг портить всем веселье! — произнесла она первое, что пришло на ум.
— Не он один. Твой папаша тоже хорош, — улыбнулся Трент уголком рта.
Сюзанна вынуждена была согласиться.
— Когда речь заходит о диких лошадях, папа просто звереет. Один Бог знает почему. Сам понимаешь, спрашивать его мне не хочется. Но и ты тоже…
— А что я? — От его интимного тона по спине у Сюзанны побежали мурашки.
— Ты тоже хорош! Зачем тебе мустанги? Что ты будешь с ними делать? Держать на ранчо Эйса? Мой отец никогда этого не допустит, и ты это прекрасно знаешь.
Трент вздернул голову, смерив ее вызывающим взглядом.
— Разумеется, ему это придется не по душе! Но меня, знаешь ли, мало интересует душевное расположение старика Рекса. Меня интересуют сами лошади. А Рекс, как ни печально, в одном прав.
— В чем же?
— Если кто-нибудь не возьмет на себя ответственность за них, они и вправду пойдут на корм собакам или на импорт в какую-нибудь экзотическую страну, где такая пища в-порядке вещей.
— Какой ужас! — воскликнула Сюзанна. — Есть конину?!
Трент ухмыльнулся.
— Где твоя терпимость, Сюзи? Да, мы не едим лошадей — по крайней мере я ни с одним конеедом не знаком, — но из этого не следует, что конина несъедобна. Лично я предпочитаю лошадей в живом виде.
— Но…
— Сюзи! — Голос его вдруг стал серьезным. — Не тешь себя ложными надеждами. Мне нужен этот жеребец, и я его получу. Он стал бы моим еще десять лет назад, если бы не ты… ну ладно, не будем начинать сызнова. Я никогда не думал, что получу еще один шанс, но судьба ко мне благосклонна, и теперь я сделаю все, чтобы добиться своего! И ты не сможешь мне помешать!
Сюзанна затравленно посмотрела на него. На лице Трента читалась непреклонная решимость.
— Знаешь, Трент, — заговорила она наконец дрожащим голосом, — все это словно дурной сон. Ты — на одной стороне, мой отец — на другой. А я мечусь между вами и тщетно пытаюсь хоть кого-то из вас заставить разумно смотреть на вещи. Эти лошади рождены свободными и имеют право жить на свободе. Тем более — Белый. Он скорее умрет, чем позволит себя оседлать! Неужели ты не понимаешь, что даже накинуть на него лассо — это уже преступление?! И, в конце концов, чего ты добьешься? Не зря говорят: «Старую собаку не выучишь новым фокусам».
— Ошибаешься, милая, — уверенно ответил Трент. — Мустанги, даже старые, вполне поддаются приручению. Из них получаются отличные рабочие лошадки. Подожди — и сама увидишь!
— Нет, это ты увидишь! Он не такой, как другие лошади… И не смей называть меня «милая»! — С каждой минутой она распалялась все больше. — Вы с папой оба… — Неожиданная мысль наполнила ее надеждой. — Может быть, ты хочешь просто позлить папу? Тогда вставай на мою сторону — результат будет тот же.
Почудилось ли ей, или в глазах его и вправду отразилось мгновенное колебание?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На школьном крыльце показалась большая группа мужчин. Увидев их, женщины, словно по команде, подались назад, предпочтя роль молчаливых слушательниц.
Сюзанна оглянулась в поисках отца — и не увидела его.
Для жителей Эддисона происшедшее не было пустяком. Девять из десяти его жителей зарабатывали на жизнь скотоводством, и любая угроза их скоту становилась угрозой их жизни. Конокрадство искони считалось здесь страшным преступлением. И не все ли равно, кто его совершил — человек или бессловесная тварь?
Сюзанне показалось, что Трент выглядит в этой толпе на удивление своим… Неужели и вправду решил остаться навсегда?
С крыльца спустился Рекс Гленн. Растолкав толпу, он оказался лицом к лицу с Трентом.
Взгляды мужчин скрестились, словно каждый оценивал силу противника. Гул голосов замолк: все с трепетом следили за встречей некоронованного короля округа и молодого чемпиона родео.
Сюзанна задержала дыхание, не зная, чего ожидать. Она понятия не имела, как относится ее отец к Джиму Тренту, но помнила, что много лет назад Рекс уволил Трента с ранчо «Монарх».
В эту минуту Сюзанна впервые заметила, как схожи-друг с другом эти двое мужчин. Оба крупные, оба с сильными характерами, оба идущие напролом к своей цели. И если пути их перекрестятся… Сюзанна поежилась.
Однако опасения ее были напрасны — по крайней мере пока. Лицо Рекса осветилось широкой улыбкой.
— Джим Трент! — воскликнул он. — Наконецто надумал вернуться! Ну, здравствуй, сынок!
С этими словами он схватил Трента за руку и потряс ее с такой силой, словно-хотел выдернуть из плеча.
Вздох облегчения пробежал по толпе, и Сюзанна перевела дух вместе со всеми.
Потом, похлопав Трента по плечу» Рекс отвернулся от него и с деловым видом обратился к Мартину:
— Что случилось? Правда, что дикий жеребец увел у тебя кобылу?
Мартин энергично кивнул.
— Рекс, я готов поклясться на Библии, что это тот самый Сюзаннин белый жеребец! — заявил он.
— Сейчас не время вспоминать детские фантазии Сюзанны! — прорычал Рекс и украдкой бросил взгляд на дочь — словно опасался, что она расслышит. Она таки расслышала. — Этот жеребец не имеет никакого отношения к моей дочери. Он никогда не был ее и не будет!
Сюзанна пожала плечами.
— И я то же говорю, — заметила она с притворным равнодушием.
Рекс позволил себе улыбнуться.
— Вот и отлично. Нечего тебе мешаться в мужские дела!.. Не смешно ли — десять лет назад Сюзанна несла какую-то чушь о белом коне, и теперь стоило кому-то увидеть кончик лошадиного хвоста, как все решили, что это тот самый конь и есть?
Мартин нахмурился.
— Не в том дело. Этот мерзавец увел мою кобылу, и я жив не буду, пока ее не верну!
— Мартин, мы с тобой! — выкрикнул кто-то из молодежи.
— Подождите минуту! — Сюзанна вышла из толпы и встала рядом с отцом. — Для начала давайте спокойно обсудим…
— Не надо, милая. — Рекс покровительственно похлопал ее по плечу. — Не женское это дело. Предоставь нам, мужчинам, во всем разобраться.
— И не стыдно тебе, Рекс Гленн? — остановил его негромкий голос мисс Луизы. — Чем ты чванишься? Или нет в этом городе женщин, которые и на коне сидят, и лассо бросают даже лучше тебя?
Рекс сбавил тон.
— Но, Луиза, — заговорил он почти просительно, — это ведь и в самом деле мужское дело!
Сюзанна вцепилась ему в рукав.
— Папа, это касается нас всех, — горячо заговорила она. — Дикие лошади почему-то покинули свое обычное пастбище. Мы должны выяснить, что случилось, и вернуть их туда, где их дом. А угрожать…
— Послушай, Сюзи…
— Я уже давно не «Сюзи»! — Она повернулась к Мартину. — Что ты собираешься делать?
— Предложу награду, — ответил он. — Как, парни: «пятьсот долларов» — звучит?
Род присвистнул.
— Как музыка!
Сюзанна оглядывалась вокруг в поисках хоть одного разумного человека, но на лицах мужчин читались лишь алчность и предвкушение будущей охоты. Только Джим Трент, по-прежнему погруженный в свои мысли, казалось, не разделял общего энтузиазма.
Сюзанна решительно взглянула Мартину в лицо.
— Пятьсот долларов за поимку кобылы?
— За что же еще?
Сюзанна ощутила громадное облегчение. Она боялась, что Мартин назначит награду за поимку или убийство жеребца. Обычно Сюзанна не столь легко поддавалась эмоциям, но сейчас она всерьез боялась за судьбу своего сказочного коня.
Бросив взгляд на Трента, девушка с изумлением поняла, что он, похоже, и на этот раз прочел ее мысли.
Мартин потряс кулаком в воздухе.
— Ну что, парни? Вы со мной? Тогда собирайтесь — и все ко мне; выедем на рассвете!
— Я тоже буду у тебя на рассвете, — заявил Рекс, — и приведу с собой всех, кто умеет держаться в седле.
— Весьма обязан, — ответил Мартин. — Всегда знал, что на тебя можно положиться. А ты, Трент?
— Я тебе отвечу так…
Гул голосов мгновенно стих. Без всяких усилий со своей стороны Трент уже завоевал положение лидера. Люди прислушивались к его словам словно к изречениям оракула.
Сюзанна почувствовала, как напрягся ее отец, ожидая продолжения.
— Так что же? — поторопил Мартин.
— Мне нужен этот конь, — произнес Трент.
Сюзанна пошатнулась, ловя воздух, словно Трент ударил ее в солнечное сплетение.
— Нет! Он рожден свободным — таким и должен оставаться! — крикнула она.
Она огляделась вокруг в поисках поддержки, но мужчины были явно не на ее стороне.
Выдержав паузу, Трент заговорил:
— Один раз ты уже помешала мне завладеть этим конем, — произнес он мягко, глядя Сюзанне в глаза. — Второго шанса я тебе не дам. Мне нужен этот конь, а с ним и весь проклятый табун!
Сюзанна, храбро выдержала его взгляд, хотя сердце у нее ушло в пятки.
— Нет, Трент. Это несправедливо! Дикие лошади должны жить на свободе.
— Постойте-ка! — Это в их спор вмешался Рекс. — Трент, если ты думаешь, что я позволю тебе держать на наших пастбищах какого-то дикого, мустанга…
— Позволишь мне? — Трент воинственно выпятил подбородок — точная копия Рекса. — Чтото не припомню, Рекс, чтобы я спрашивал твоего позволения. И потом, если я объезжу этого жеребца, диким он уже не будет.
— Хорошо, полудикого мустанга, — фыркнул Рекс. — Послушного домашнего коня из него не получится, и мы оба это знаем. — Он сердито обернулся к дочери. — А вы, юная леди…
— Папа, хватит с меня «юных леди»! Вы не имеете… никто из нас не имеет права решать чужую судьбу — неважно, человеческую или лошадиную! — Она бросила гневный взгляд на Трента. — В конце концов, есть Бюро по управлению…
Толпа негодующе загудела. Рекс нахмурил брови; Трент поморщился.
— Да, я говорю о БУЗУ! — не смущаясь, продолжала Сюзанна. — Существуют законы…
— На моей памяти никто еще не оказался в тюрьме за покушение на жизнь и свободу дикой лошади! — парировал ее отец. — Рано или поздно все они пойдут на корм собакам. Такова жизнь, и нечего тут разводить сантименты!
— Ах ты… ты просто… — Сюзанна топнула ногой, не в силах подобрать подходящее слово. — И ты не лучше его! — накинулась она на Трента. — Если ты жить не можешь без норовистых лошадей, убирайся на свое родео, а в наши дела не лезь!
Сюзанна прикусила губу, понимая, что это непростительная грубость. Трент родился и вырос в Эддисоне, а она разговаривает с ним словно с непрошеным гостем! От стыда Сюзанна не могла поднять глаз. Тем больший гнев охватил ее, когда Трент… расхохотался!
— Ты, Сюзанна Гленн, сама не знаешь, во что ввязываешься, — заметил он, отсмеявшись. — Впрочем, тебе я готов дать поблажку. Но твоему отцу… — Он бросил на Рекса мрачный взгляд. — Если хочешь войну — ты ее получишь.
— Я не хочу с тобой воевать, сынок, — с легким удивлением ответил Рекс, словно такая мысль никогда не приходила ему в голову. — Просто твои намерения мне очень не по душе, и потакать тебе я не собираюсь. Ты слишком долго не был в городе, Трент, — добавил он негромко, — и, кажется, забыл, кто здесь хозяин.
Стальным взглядом он обвел молчаливый кружок мужчин — на случай, если кто-то из них тоже забыл, кто здесь хозяин.
Прежде чем Трент успел ответить, вмешался Мартин Янг.
— Рекс, считай, что ты сказал за нас всех, — заверил он Гленна. — Ладно, поеду-ка домой и расскажу обо всем своей хозяйке. Увидимся завтра, парни!
Сюзанна беспомощно смотрела, как толпа расходится, оживленно обсуждая события сегодняшнего вечера. Сердце ее разрывалось от противоречивых чувств. Ее Пегас, ее сказочный конь где-то рядом — и в смертельной опасности!
— Ну что, без обид?
Обернувшись, Сюзанна увидела, как Рекс протягивает руку Тренту. Тот после некоторого колебания пожал ее.
— Загляни как-нибудь ко мне на ранчо, — пригласил Рекс. Теперь он светился показным добродушием. — А если передумаешь насчет мустангов — ждем тебя завтра на рассвете.
Трент добродушно рассмеялся.
— Знаешь, Рекс, если я и отправлюсь на охоту за мустангом, то один!
— Как хочешь, — ответил Рекс, по-видимому ничуть не обиженный. — Одно тебе скажу: я готов мириться с этим жеребцом, пока он под седлом или тащит плуг — но не иначе. Если он встретится мне на свободе…
— Посмотрим, Рекс. Посмотрим.
И снова Сюзанна почувствовала, что между мужчинами назревает конфликт.
Ее отец желает белому коню смерти, сама она — свободы. Трент же хочет подчинить его своей воле. Кто выиграет? Как сможет Сюзанна бороться с двумя мужчинами, сильными, упрямыми и непреклонными?
Но, вспомнив о своем обещании девочкам, Сюзанна гордо расправила плечи. Правда на ее стороне. И будь она проклята, если позволит запугать себя этим двум упрямцам!
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Усталой походкой Сюзанна вернулась в зал и огляделась в поисках мисс Луизы. Пожилая женщина стояла в углу, у сцены: руки на бедрах, губы плотно сжаты.
Музыканты собирали свои инструменты и один за другим исчезали за дверью. Танцы прекратились сами собой.
— Уж эти мне мужчины! — воскликнула мисс Луиза, завидев Сюзанну. — Считают себя центром Вселенной! Как развлекаться, так они первые, а как возиться на кухне — нет уж, это женская работа! А главное — ни у одного из них нет ни капли здравого смысла!
Сюзанна удивленно моргнула.
— Боже правый, кто вас так разозлил?
— Твой отец, кто же еще! — проворчала Луиза. — Слишком долго Рекс Гленн был вожаком на нашем пастбище! Пора какому-нибудь молодому бычку с крепкими рожками преподать ему урок! — Она задумчиво сощурила карие глаза. — И я даже знаю, кто на это способен.
— Ах, мне сейчас не до этого! — нетерпеливо ответила Сюзанна. — Мисс Луиза, посоветуйте, что делать? Папа ненавидит диких лошадей и с радостью истребил бы их всех до последней. А Трент хочет поймать и объездить мустанга — просто для развлечения, да еще — чтобы досадить папе. Это же смешно!
— Совершенно верно, — согласилась мисс Луиза. — Никогда не могла понять, почему люди и животные не способны жить мирно? Разве в прерии не достаточно места для всех? Но попробуй убедить этих двоих! Все равно что урезонивать телеграфный столб!
— Но я обещала своим ученикам, что с белым жеребцом ничего не случится, — уныло ответила Сюзанна.
— Раз так, то ни к чему стенать и заламывать руки. Лучше завтра оседлать коня и отправиться вместе с остальными. «Мужское дело» — что за чушь! Сорок лет назад я держалась в седле и кидала лассо не хуже любого из нынешних ковбоев! Да что там сорок — даже двадцать пять лет назад… Но теперь, Сюзанна, я смогу помочь тебе разве что советом.
В этот миг рядом появились подруги Сюзанны — Анита и Мэри Лу. Вид у них был не слишком довольный.
— Вот и кончился бал, — заметила Анита, хотя это было ясно и без нее. — Не понимаю, зачем мы вообще сюда пришли!
Мэри Лу окинула Сюзанну укоризненным взглядом, как будто винила во всем ее.
— Наши ковбои обсуждают, как будут завтра ловить мустангов, — сообщила она. — С такой важностью и серьезностью, словно готовят вторжение во вражескую страну!
Анита рассмеялась.
— Все они ведут себя словно компания подростков — все, кроме Трента. Он даже не стал их слушать. Кажется, пошел ужинать в «Лобо». — Она захихикала. — Сюзанна, а мне понравилось, как он осадил твоего отца! Хотела бы я увидеть Трента верхом на белом жеребце!
— А я бы не хотела! — отрезала Сюзанна
Анита удивленно подняла брови и обменялась взглядом с Мэри Лу; обе расхохотались. Очевидно, сама мысль о том, что Трент не всегда прав, казалась им несусветной глупостью.
— Мне, кстати, тоже есть захотелось, — заметила Мэри Лу. — Может, сходим в «Лобо» и посмотрим, не скучает ли Трент в одиночестве?
— Пошли! — с радостью согласилась Анита. — Этот парень стоит того, чтобы за ним побегать! Сюзанна, идешь с нами?
Сюзанна помотала головой.
— Как хочешь. — Подруги помахали ей на прощание и выпорхнули из зала. Настроение их заметно улучшилось.
Сюзанна повернулась к мисс Луизе.
— Пойду попробую вытащить папу с военного совета, — мрачно сказала она.
— Постой.
Сюзанна вопросительно подняла брови.
— Мне надо кое о чем поговорить с твоим отцом, — твердо заявила мисс Луиза. — Подожди пару минут.
Сюзанна осталась одна. Она понимала, что надо бы помочь на кухне, но почему-то не могла заставить себя сдвинуться с места. Когда же в дверях показался Джим Трент, Сюзанна от души пожалела, что не спряталась на кухне.
Видит Бог, Сюзанна была не готова к новому спору о лошадях. Она растерянно огляделась вокруг, но немногие гости, еще остававшиеся в зале, кучковались по углам и не обращали на нее ни малейшего внимания. Подавив малодушное желание убежать, Сюзанна смотрела, как Трент приближается к ней. И снова ей пришло в голову, что его восторженных обожательниц можно понять. Джим Трент был необыкновенно, завораживающе красив.
Сюзанна заговорила первой.
— Я думала, ты отправился в «Лобо» — поужинать, а заодно оторваться от «хвоста» поклонниц, — шутливо заметила она.
— С чего ты это взяла? — удивился Трент.
— Ну… кто-то сказал. — При мысли о том, какое разочарование постигло Аниту и Мэри Лу, Сюзанна вдруг ощутила странное облегчение — и поспешно подавила это неуместное чувство. — Да, умеет Мартин Янг портить всем веселье! — произнесла она первое, что пришло на ум.
— Не он один. Твой папаша тоже хорош, — улыбнулся Трент уголком рта.
Сюзанна вынуждена была согласиться.
— Когда речь заходит о диких лошадях, папа просто звереет. Один Бог знает почему. Сам понимаешь, спрашивать его мне не хочется. Но и ты тоже…
— А что я? — От его интимного тона по спине у Сюзанны побежали мурашки.
— Ты тоже хорош! Зачем тебе мустанги? Что ты будешь с ними делать? Держать на ранчо Эйса? Мой отец никогда этого не допустит, и ты это прекрасно знаешь.
Трент вздернул голову, смерив ее вызывающим взглядом.
— Разумеется, ему это придется не по душе! Но меня, знаешь ли, мало интересует душевное расположение старика Рекса. Меня интересуют сами лошади. А Рекс, как ни печально, в одном прав.
— В чем же?
— Если кто-нибудь не возьмет на себя ответственность за них, они и вправду пойдут на корм собакам или на импорт в какую-нибудь экзотическую страну, где такая пища в-порядке вещей.
— Какой ужас! — воскликнула Сюзанна. — Есть конину?!
Трент ухмыльнулся.
— Где твоя терпимость, Сюзи? Да, мы не едим лошадей — по крайней мере я ни с одним конеедом не знаком, — но из этого не следует, что конина несъедобна. Лично я предпочитаю лошадей в живом виде.
— Но…
— Сюзи! — Голос его вдруг стал серьезным. — Не тешь себя ложными надеждами. Мне нужен этот жеребец, и я его получу. Он стал бы моим еще десять лет назад, если бы не ты… ну ладно, не будем начинать сызнова. Я никогда не думал, что получу еще один шанс, но судьба ко мне благосклонна, и теперь я сделаю все, чтобы добиться своего! И ты не сможешь мне помешать!
Сюзанна затравленно посмотрела на него. На лице Трента читалась непреклонная решимость.
— Знаешь, Трент, — заговорила она наконец дрожащим голосом, — все это словно дурной сон. Ты — на одной стороне, мой отец — на другой. А я мечусь между вами и тщетно пытаюсь хоть кого-то из вас заставить разумно смотреть на вещи. Эти лошади рождены свободными и имеют право жить на свободе. Тем более — Белый. Он скорее умрет, чем позволит себя оседлать! Неужели ты не понимаешь, что даже накинуть на него лассо — это уже преступление?! И, в конце концов, чего ты добьешься? Не зря говорят: «Старую собаку не выучишь новым фокусам».
— Ошибаешься, милая, — уверенно ответил Трент. — Мустанги, даже старые, вполне поддаются приручению. Из них получаются отличные рабочие лошадки. Подожди — и сама увидишь!
— Нет, это ты увидишь! Он не такой, как другие лошади… И не смей называть меня «милая»! — С каждой минутой она распалялась все больше. — Вы с папой оба… — Неожиданная мысль наполнила ее надеждой. — Может быть, ты хочешь просто позлить папу? Тогда вставай на мою сторону — результат будет тот же.
Почудилось ли ей, или в глазах его и вправду отразилось мгновенное колебание?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15