А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Щеки ее залил румянец.
– Я думала отвезти туда гранки, чтобы показать старику.
– Разве это делается не по почте? – подозрительно спросил он.
– Иногда, – попыталась уклониться от ответа Кэтрин, чувствуя себя не в своей тарелке. Марк загнал ее в угол. Каким-то образом он догадался, что в Уайдейл-холл ее привело не одно профессиональное любопытство.
– Дело в этой девушке? – не унимался он. – Не зря ты вспомнила о ней во время разговора, верно? Хотелось бы мне знать, почему она так тебя интересует.
Кэтрин опустилась на кушетку и сокрушенно потупилась. Отшвырнув в сторону рюкзак и куртку, Марк присел рядом с ней на корточки, пытаясь заглянуть ей в глаза.
– Эй, что случилось? Похоже, ты из-за нее не на шутку расстроилась?
Кэтрин подняла голову и медленно произнесла:
– Эми Уэлдон поместила объявления в газетах, чтобы найти меня.
– Объявления? – переспросил он с нескрываемым удивлением в голосе.
Кэтрин кивнула.
– Именно поэтому я решила сделать материал про Уайдейл-холл. Мне нужно было узнать, что у нее на уме. Однако я вернулась ни с чем.
Кэтрин замолчала, погруженная в собственные мысли.
– Эй, я здесь, – решил напомнить о себе Марк.
– Да, да. – Она отрешенно посмотрела на него и покачала головой. – Только это длинная история.
– У меня куча времени. Мне спешить некуда. – С этими словами Марк занял место на кушетке рядом с ней. – Я же вижу, что тебе необходимо выговориться.
ГЛАВА 14
Эми нравилась ее спальня; из нее открывался красивый вид на некогда заболоченную, а теперь осушенную пустошь, круто обрывавшуюся к морю, которое образовывало узкую серебристую полоску на горизонте. Ричард специально выбрал себе другую спальню, откуда был виден лишь примыкавший к дому голый зимний сад.
Утром, после того как они позавтракали на скромно обставленной кухне и вымыли посуду, Ричард поинтересовался:
– Во сколько у тебя назначена первая встреча? Кажется, с шефом пожарной команды, которая первой прибыла на место трагедии?
Эми кивнула.
– Да. Его имя Руперт Бонни. Еще нескоро, в два часа. Потом, в полчетвертого, учительница на пенсии. Она жила поблизости и, услышав грохот, сразу прибежала.
– А вечером?
Эми отложила тряпку, которой протирала кухонный столик, и нахмурилась.
– Вечером я должна встретиться с девушкой, которая работала в местном баре. Кип с друзьями, должно быть, были его завсегдатаями. Газеты упоминают о ней мельком, как о случайном прохожем, но мне это не совсем понятно. Что значит случайный прохожий?
Кому придет в голову шляться по ночам, да еще в такую отвратительную погоду?
– Да, действительно странно. – Ричард повесил на плечо влажное полотенце, которым вытирал тарелки, и спросил: – Ну что, все? Закончили? Никогда бы не подумал, что после вареных яиц и тостов может образоваться столько грязной посуды.
– Готово. – Эми забрала у него полотенце и повесила его на крючок у окна.
– В таком случае, чем ты намерена заняться сейчас? – спросил Ричард, который стоял, лениво прислонившись к шкафу-колонке и скрестив руки на груди.
– Хочу погулять по английскому побережью, – ответила Эми, направляясь к двери, которая выходила в столовую.
– Я тоже пойду. Больше всего люблю гулять по берегу, хотя уже забыл, когда последний раз был на море. Тем более и погода сегодня подходящая: слегка штормит, ледяной ветер с моря. То, что надо.
– А ты не замерзнешь? – Эми остановилась у двери и, повернувшись вполоборота, с тревогой посмотрела на него.
Ричард коротко хохотнул.
– Не замерзну ли я? Который привык работать на морозе, какой бывает в Дербишире? Эми, да эти места кажутся мне раем, когда я вспоминаю забивающую легкие известковую взвесь и многотонные грузовики, вздымающие клубы пыли. Здесь, по крайней мере, мне не надо носить наушники, чтобы не оглохнуть от грохота взрывов, оранжевый шлем и защитные очки…
– Хорошо, хорошо. Убедил! – Эми рассмеялась. – Я все поняла. Будем гулять по английскому побережью все утро, согласен? Чтобы проветрить твои несчастные легкие, бедный старенький трудяга!
– Ну не такой уж и старенький, – возмутился Ричард. – Вот увидишь, я еще вполне способен обходиться без костылей и ортопедической обуви.
Эми легко взбежала по лестнице, чтобы взять куртку и шарф. Она слышала, как в комнате Ричарда скрипнула дверца гардероба. Одевшись, она заглянула к нему.
– Я готова.
Ричард застегнул молнию на кожаной куртке и улыбнулся.
– Что бы ты делала без своего желтого шарфа? – покачав головой, сказал он. – Но мне нравится.
– Я люблю желтый цвет. – Эми, выражая нетерпение, передернула плечами. – Долго тебя ждать, копуша? – Она сунула руки в карманы и достала перчатки.
– Почему они не желтые? – спросил Ричард; они вышли из комнаты, и он плотно закрыл дверь.
– Желтые, это уж слишком, ты не находишь? – Эми спускалась по лестнице, на ходу натягивая перчатки. – Это Лиззи мне связала. – Сойдя с лестницы, она остановилась и вытянула руки вперед, растопырив пальцы. – Они черные. Лиззи уверяет, что это самый практичный цвет. Но я заставила ее вывязать на тыльной стороне ладоней оранжевые цветочки. Тебе нравится?
– Мне все на тебе нравится, – вполголоса ответил Ричард.
– Прошу тебя, не начинай, – строгим голосом предупредила его Эми. – Мы здесь по важному делу. Поэтому давай-ка без фокусов. Кстати, так говорит Лиззи.
– Я веду жизнь уединенную и не умею показывать фокусы, – усмехнулся Ричард.
Едва выйдя на узкую улочку, они оказались во власти свирепого ветра, от которого у Эми перехватывало дыхание; он порывами налетал с моря, легко преодолевал крутой берег и мчался дальше. Улица уступила место неровной, в колдобинах пустоши, покрытой жесткой травой, которая наполовину засохла и полегла. К тому времени как они добрались до сбегавшего к берегу крутого обрыва, волосы у Эми растрепались и она едва могла идти, потому что они то и дело закрывали ей глаза.
– Проклятье! – Она рассмеялась и обратилась к Ричарду: – Надо было заколоть их сзади. У тебя случайно нет галстука или чего-нибудь в этом роде?
– Я в отпуске, – сказал Ричард. – А в отпуске я принципиально не ношу галстука.
– Видно, придется мне терпеть, пока эти чертовы волосы окончательно не выстегают мне глаза. – Придерживая волосы на затылке, Эми повернулась, чтобы полюбоваться морской панорамой. Она махнула рукой в сторону возвышавшегося на самом берегу деревянного частокола. – Какой зловещий вид у этих заграждений.
– Не можешь же ты все утро придерживать свои волосы, – сказал Ричард, доставая из кармана видавший виды матерчатый метр. – Вот! Подойдет? Я использовал его, когда работал в церкви, делал замеры скульптуры архангела.
– Отлично! – Эми протянула к нему руку, и порыв ветра тут же разметал ее волосы, норовя сбить ее с ног. Эми даже взвизгнула. – Черт побери! Вот это ветерок!
Ричард рассмеялся и бросился к ней.
– Послушай, – сказал он, когда они оказались лицом к лицу. – Ты подержи волосы сзади, а я обхвачу их ленточкой.
– Хорошо. – Мелкие песчинки, подхваченные ветром, секли ей лицо. Скосив глаза, она увидела, что кончик носа у нее уже покраснел. Еще и щеки будут гореть, подумала она. – Черт! Ну и вид, должно быть, у меня!
– Глаз радует, – прошептал Ричард ей на ухо; он сложил измерительную ленту вдвое и затянул ее на волосах Эми, сделав хвостик.
Ощутив прикосновение его пальцев, Эми затрепетала. Как было бы хорошо откинуться назад и очутиться в объятиях этих больших нежных рук! Как было бы хорошо забыть обо всем на свете: о Китти, о Кипе, о данном ею Кейт Уэлдон обещании. Вот только что в таком случае делать с собственной совестью? Она привыкла держать слово.
Эми поборола возбужденное его близостью желание и, дождавшись, когда Ричард завяжет узел, решительно повернулась и бодро, как ни в чем не бывало, заявила:
– Спасибо за ленточку, но не за комплимент. Не обольщайся, твоя уловка не сработала. Никаких романтических глупостей не последует.
– Как вам будет угодно, мэм, – с серьезной миной изрек Ричард.
– Не важничайте, мистер Боден, – сказала Эми и зашагала к берегу, на который, вздымая тучи брызг, обрушивались гигантские волны.
Оглянувшись, она увидела, что Ричард не двинулся с места. Держа у глаз бинокль, он обозревал бушующее море.
– Эй, можно мне посмотреть? – крикнула Эми. Ричард протянул ей бинокль.
– Пожалуйста. Эми подошла к нему.
– Что ты там разглядывал?
– Противоположный берег Уоша.
– Так это и есть залив Уош? А я и не поняла. Ричард указал рукой на запад.
– На той стороне Линкольншир. Можно даже различить силуэты зданий. Эми поднесла бинокль к глазам и настроила его.
– Смотри-ка, и верно. А я-то думала, там ничего, кроме воды, нет.
– Открытое море в той стороне. – С этими словами Ричард взял ее за плечи и повернул направо. – Смотри внимательнее. Видишь корабли? Не хотел бы я в такую погоду оказаться там.
– Ничего не вижу. Одни волны и грозовые облака. – Эми со вздохом вернула ему бинокль. – Идем. Если будем стоять на одном месте, продрогнем до костей.
– Что, старушке не по нраву неприветливый английский март?
– У нас в Бостоне зимы бывают и холоднее. Они шли по берегу, стараясь держаться у самого обрыва, где ветер был не таким безжалостным.
– Дорогая моя, сейчас не зима, а весна, – с улыбкой замены Ричард.
– Ричард, у меня какое-то странное чувство, – сказала Эми, – в связи с предстоящей встречей с этой женщиной.
– Хочешь, я пойду с тобой?
Она задумчиво посмотрела на него.
– Что, если она не захочет говорить, увидев, что нас двое?
Ричард пожал плечами.
– Ну, тогда ты можешь зайти одна, а я устроюсь за соседним столиком.
– Тебе не кажется, что твой план какой-то чересчур коварный?
– Какая разница? Главное, чтобы тебе было спокойнее.
– Наверное, это глупо, и все же я чувствую какое-то возбуждение… Ты меня понимаешь?
– Я понимаю одно, – промолвил Ричард. – Что тебе надо преодолеть твою безрассудную увлеченность Кипом Уэлдоном.
Эми остановилась. От необходимости постоянно бороться с ветром она тяжело дышала. С минуту она стояла молча, думая над его словами, затем промолвила:
– Наверное, ты прав. Это была увлеченность, не любовь. Если преклоняешься перед человеком, как перед героем, это еще не значит, что любишь его, правда?
– Наверное, ты права, – неторопливо протянул он, имитируя ее американский акцент.
– Ты надо мной издеваешься? – Эми подозрительно покосилась на него. – Вы не имеете права пародировать мое произношение, мистер Боден.
– Мисс Уэлдон, успокойтесь. Мне даже нравится ваш акцент.
– Ричард, прошу тебя, прекрати. – Эми смутилась; она уже начинала думать, не поехать ли ей в Норфолк одной. Близость к этому красавцу-мужчине была ей явно противопоказана, особенно теперь, когда ей предстояло серьезное дело. Эми вынуждена была признать, что не очень-то умеет принимать ухаживания, а потому ей надо было сохранять твердость и держать себя в руках, памятуя о той миссии, которую она должна была выполнить.
Эми заметила, что взгляд Ричарда был обращен куда-то вдаль. Оглянувшись, она увидела двоих детей, гонявшихся за большим надувным мячом, который ветер носил по пляжу. Всякий раз, когда они, оглашая берег веселыми криками, поддавали мяч ногой, ветер подхватывал его и уносил все дальше в противоположном направлении.
Эми перевела взгляд на Ричарда. Лицо его смягчилось, в глазах появилась легкая грусть. Должно быть, догадалась Эми, он думал о том, что было бы, если бы Грейс с ребенком остались живы. Она почувствовала, что вот-вот расплачется. Как несправедлива жизнь! – в смятении думала она. Кто-кто, а Ричард больше, чем кто-либо другой, заслуживал счастья.
Она снова принялась наблюдать за резвившимися на берегу детьми. Это были мальчик и девочка. Должно быть, брат и сестра. Вот мальчуган еще раз наподдал мяч ногой, и ветер увлек его в сторону моря. Дети со всех ног кинулись догонять его.
– Черт, – пробормотал Ричард. – Проклятый частокол.
С этими словами он бросился бежать. Дети при виде его сначала остановились как вкопанные, а потом в испуге попятились.
– Не бойтесь! – закричал он, перекрывая шум ветра и рев волн. – Только поосторожнее возле этих деревянных столбов. Видите, какие они острые?
– Мистер, наш мяч унесло в море, – жалобным голосом произнесла девочка.
Направляясь к ним, Эми слышала, как Ричард сказал:
– Стойте на месте. Я его сейчас достану. – С этими словами он побежал к кромке воды. В это самое мгновение очередная волна подхватила мяч и выбросила его к самым ногам Ричарда.
Он поднял мяч и бросил его детям. Те с радостными криками побежали прочь, а Ричард, направляясь навстречу Эми, вдогонку им крикнул:
– Лучше играйте подальше от берега!
Девочка помахала ему рукой, и вскоре две маленькие фигурки растаяли вдали.
– Дети! – широко улыбаясь, произнес Ричард. – Они не чувствуют опасности.
– А ты ведь любишь детей, угадала? – спросила Эми и, не дожидаясь ответа, вполголоса добавила: – Тебе бы надо завести собственных. Из тебя получится замечательный отец.
В тот же самый миг улыбка слетела с его лица.
– Нет, – сказал он. – У меня никогда не будет детей, Эми. Я уже говорил тебе.
– А в чем, собственно, проблема?
– Проблема в том, откуда они берутся. Я бы не возражал, если бы их присылали по почте или с Санта-Клаусом, но я никогда больше не решусь подвергнуть женщину такому испытанию.
– Может быть, все не так страшно, как ты себе представляешь?
– Ты, наверное, забыла? Именно так я потерял Грейс.
– Сдается мне, что эти слова: "Отвергших себя сердец…" и так далее – больше относятся к тебе, чем ко мне, – сдержанно произнесла Эми.
На лице его появилась гримаса страдания. Вызванная не физической болью, догадалась Эми, а мучительными воспоминаниями.
– Ах, Эми, – сокрушенно пробормотал Ричард. Он как-то вдруг сгорбился и изменился в лице.
– Прости, Ричард, но я должна была об этом сказать. Мне кажется, мы уже достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы говорить о подобных вещах, ты согласен?
Он отвернулся; темные волосы развевались на ветру. Эми увидела, что кое-где они уже тронуты сединой. Ей захотелось коснуться ладонью его волос. Но она понимала, что между ними пролегла пропасть. Как бы ее ни влекло к нему, а она не могла отрицать этого, устремления их были различны. И для каждого из них уступить было бы слишком большим компромиссом. И простая беседа не могла развеять страхов, подобных тому, который Ричард носил в себе.
– Ты все еще любишь ее? – спросила Эми. – Все еще любишь Грейс?
Он всплеснул руками.
– Что за вопросы ты задаешь?
– Это очень легкий вопрос, – сказала она. – Но, возможно, тебе следует заглянуть себе в душу, прежде чем отвечать на него. Задавать вопросы вообще проще, чем отвечать на них.
Эми повернулась и направилась обратно к дому.
Встреча с шефом пожарной команды не принесла ничего нового. Эми была разочарована. Все, что он мог сообщить ей, это сухие факты, которые ей были уже известны после посещения библиотеки.
Он сказал ей, что погода в день трагедии была ужасная, но американские военные часто проезжали именно по этой злополучной дороге и хорошо знали ее. На шоссе было обнаружено пролившееся машинное масло, которое, возможно, и послужило причиной того, что перед самым мостом шестнадцатитонный грузовик пошел юзом. Впрочем, им было не суждено установить наверняка, что послужило главной причиной аварии: проливной дождь, разлитое на дороге масло, ошибка водителя или промысел Божий.
– С вами кто-нибудь говорил о Кипе Уэлдоне? – спросила его Эми. – О Кипе Уэлдоне, человеке, тело которого так и не было найдено?
Он покачал головой.
– Не припоминаю.
– Если бы кто-то справлялся о нем, вы наверняка бы помнили? Может быть, девушка? Ее звали Китти.
– Это имя мне ни о чем не говорит, – ответил он. Учительница-пенсионерка мало что могла к этому добавить. Это была симпатичная старушка, очень вежливая и пунктуальная. Когда Эми задала ей тот же самый вопрос, она, поджав губы, сказала:
– Там действительно была какая-то особа. Я очень хорошо ее запомнила.
Эми не скрывала своего нетерпения.
– Расскажите мне…
– Самой заурядной внешности. Дорогуша, если бы я встретила ее где-то на улице, уверена, что даже не обратила бы на нее внимания. Она сказала, что работает в "Бриклейерс армс" – это паб неподалеку от Скегнесса. Но это довольно далеко от места, где случилась авария. Согласитесь, поневоле задумаешься, как она оказалась одна ночью на пустынной дороге.
Начинало смеркаться, когда Эми подъехала к дому. Она аккуратно затормозила у обочины и вышла из машины. Ричард встречал ее на крыльце.
– Ну, как тебе "лендровер"? – спросил он.
– Отлично. Никаких проблем. Хорошо, что ты все показал мне. Я и не думала, что это все равно что водить обыкновенную машину. Только со скоростями немного путалась.
Он засмеялся.
– Но для обычной езды не требуется десять скоростей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36