Он запрыгнул в белый пикап.Можно, конечно, попытаться убедить себя в том, что появление подружки Сэма не взволновало меня. Но тогда мне пришлось бы лгать самой себе. Мне было очень интересно, что связывало их. Но я прекрасно понимала: это не мое дело. Честно говоря, поверить в то, что в жизни Сэма нет женщины, было трудно.Я опять задала себе вопрос: почему это так беспокоит меня? У меня не было никаких прав на этого мужчину. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Дорога до жилища Сэма оказалась долгой. Мы ехали вверх по склону, поэтому приходилось тащиться медленно. Становилось темно, а тени деревьев, возвышавшихся по обе стороны дороги, заслоняли последние проблески света. Мне стало страшно, может быть, потому, что я видела слишком много фильмов ужасов, в которых действие происходило в подобных местностях.Когда мне окончательно надоело ехать вверх, начался спуск. Теперь мы ехали по полю к двум зданиям, стоявшим недалеко друг от друга. Я посмотрела на один из домов и ужаснулась: неужели он бревенчатый?— Он живет в бревенчатом доме, — сообщила я Энджел.Сэм припарковал свою машину на втиснутой между двумя деревянными зданиями поляне. Она была освещена огромным фонарем, прикрепленным к телефонному столбу. Я последовала его примеру и, остановив свой «вольво», вылезла на свободу.— Ну и как? — спросил Сэм, указав на окружавший нас пейзаж.— Это… нечто, — с трудом выдавила из себя я.Деревья плотной стеной окружали дома. Казалось, будто все они сделаны под копирку: высокие тонкие стволы уносились куда-то ввысь. Откуда-то сверху раздавался шелест растревоженной порывами ветра листвы. Я с тоской вспомнила картину, уже давно ставшую для меня родной: огромные небоскребы, море искусственного света и уличный шум.Я посмотрела на машину и увидела прижавшую нос к стеклу Энджел. Подойдя к пассажирской дверце, я выпустила собачку. Когда Энджел оказалась на земле, она вначале радостно запрыгала, но потом стала подозрительно принюхиваться. Понятно: она никогда раньше не видела грязи. Я уже собиралась захохотать, но вспомнила, что и сама ходила по траве только в Центральном парке.Я повернулась к Сэму.— Это и есть твоя больница? — спросила я, указав на меньшее деревянное здание.Он кивнул.— Хочешь посмотреть? Рендэллы живут в десяти минут езды отсюда, а мне еще нужно подготовить смотровую. Для этого меня сюда и послали, — обрадовалась я. — Подожди секунду: только возьму записную книжку и фотоаппарат.— Ты можешь позвонить своей начальнице и сказать ей, что благополучно добралась. Телефон в моем кабинете.Я так и сделала. Сэм оставил меня в кабинете, а сам отправился включать свет в других комнатах. По дороге его сопровождали визг и грохотание клеток. Интересно, что за тварей он держит здесь? Энджел оказалась смелее меня. Она побежала за Сэмом. От этого мне стало намного легче: хоть пять минут следить за ней будет кто-то другой. Я осмотрелась. В кабинете царил невообразимый бардак. В поисках телефона я аккуратно лавировала между кипами книг, папок и листов бумаги. В конце концов обнаружила телефонный кабель и решила посмотреть, куда он ведет. Аппарат наконец нашелся. Он был завален кучей писем. Я вспомнила, как Сэм говорил, что он человек неорганизованный, но не до такой же степени!Сдув пыль с телефона, я набрала номер Хелены. Трубку она подняла сразу же после первого гудка.— Кензи?— Да, это я, Хелена. Путь оказался дольше, чем мы предполагали, но сейчас я у доктора Лонга…— Как Энджел?Я ухмыльнулась. Ну конечно! Она волновалась вовсе не за меня, а за свою собачку.— С ней все хорошо.— Доктор Лонг подозревает, зачем вы на самом деле приехали?Значит, она волнуется еще и из-за журнала.— Не думаю.— Он ничего не говорил о проклятой обложке?— Нет, но мы с ним не так уж много разговаривали. Сейчас он принимает пациента.— Это случайно не огромное и опасное животное? Не горный лев, например?— Нет, это собака.— Прекрасно. Постарайтесь сделать так, чтобы доктор Лонг не оказался в опасности. Думаю, кто-нибудь обязательно свяжется с ним и расскажет ему о проклятье. Вы можете прослеживать его телефонные разговоры?Я вздрогнула.— Нет, не смогу. К тому же я не думаю, что это будет так уж плохо. Если он все узнает, будет вести себя более осторожно.— Кензи, — прощебетала Хелена, — но когда все выяснят, что мы верим в это проклятье и послали человека, чтобы предотвратить последствия…В ее голосе я услышала страх и неискренность.— Хелена, а вы сами верите в это проклятье?— Кензи, это было бы… странно.Оказывается, она все-таки верит.— И поэтому вы захотели, чтобы я прикрыла Сэма? Ведь он здоровый сильный мужчина, и если с ним что-нибудь случится, это будет выглядеть крайне подозрительно.— Кто-то звонит в дверь. Я очень рада услышать, что вы с Энджел благополучно добрались. Давай поговорим об этом завтра.Я положила трубку. У меня дико кружилась голова. Мне казалось, что Хелена использует меня. Она не была полностью откровенна со мной. Но, с другой стороны, тот факт, что она верит в это дурацкое проклятье, ничего не менял. Но легче от этого мне не становилось. Я в ужасе понимала, что ситуация выходит из-под моего контроля. Где-то в глубине души я пыталась представить, как я поступлю, если на моих глазах что-то случится с Сэмом. Мне в голову пришла мысль: а не рассказать ли ему о проклятой обложке?— Как дела?Я подпрыгнула и резко обернулась. Мои ноги опять стали ватными. Ни одному мужчине так не шел белый халат. Я представила себе, насколько смешной покажется ему история о проклятье, и решила обойтись пока официальной версией причины моего приезда в Джэр-Холлоу.— Все… хорошо.Он смущенно огляделся.— Извини за беспорядок. Я никак не могу разобраться с бумажной работой.— У тебя есть ассистент?— Гм. Сейчас нет. — Он посмотрел на часы. — Хочешь есть?— Не очень.— Когда я окончу прием, мы сможем поесть и расслабиться.Расслабиться? Мое сердце бешено забилось. Неужели Сэм думает, что мы с ним?., вы знаете, что я имею в виду. Почему-то мне показалось, что Вэл Джессум не понравится, если мы с Сэмом… расслабимся. Тогда я решила, что, если он попытается предложить мне что-то подобное, я выскажу ему все, что думаю по этому поводу.Вдруг в соседней комнате раздался громкий вопль, а через секунду в дверь вбежала Энджел. Сэм засмеялся и протянул руки, чтобы поднять ее.— Что это было? — спросила я.— Иди и посмотри сама.Я пошла за Сэмом по коридору. Он открыл дверь, и я остолбенела от раздававшихся в комнате криков и визга и ударившего мне в нос резкого запаха. Вдоль стены стояли белые полки, а на них — около дюжины стеклянных и проволочных клеток. Я разглядела собаку, двух кошек, нескольких птиц, хомяков и…— О боже! Это случайно не крысы?! — Я сделала шаг назад и указала на клетку.— Да. Но ведь ты видела крыс до этого?Видела. В городе их полно, но мне и в голову не могло прийти, что они могут стать домашними питомцами.Сэм засмеялся.— Крыс и мышей я держу для того, чтобы кормить змей.Я замерла. У меня не было сил смотреть в указанном направлении.Он повернулся к выходу.— Это, должно быть, Рендэллы. Готова?— Конечно! — сказала я, радуясь, что наконец смогу уйти из этой жуткой комнаты.Рендэллы оказались замечательной семьей: мать, отец и двое детей. Они очень беспокоились за свою собаку — изящную гончую по кличке Мистер. Он смотрел на нас полными боли глазами. Мистер Рендэлл и Сэм переложили пса на каталку и повезли его в смотровую. Я старалась не мешаться под ногами, но сделала несколько снимков.Доктор Лонг оказался прекрасным специалистом. В его клинике были приемная и две смотровые. Везде царили идеальная чистота и больничный запах. Я не могла оторвать взгляд от работающего Сэма. Хорошо, что у меня был фотоаппарат, благодаря которому я могла делать вид, будто ищу лучший ракурс.— Давай посмотрим на тебя, Мистер, — сказал он и развернул каталку.Я увидела кровь, а потом… не помню, что случилось потом.
— Вы еще не занимались сексом?Я уставилась на телефон и поплотнее прижала трубку ко рту.— Джеки, ты меня слушаешь? У него есть любовница. Он живет в бревенчатом доме, содержит настоящий зверинец и лечит домашних животных. И я пробыла здесь всего два часа. Когда, по-твоему, мы успели бы заняться сексом? Правда, травму уже получила.— Что?!— Как только увидела кровь собаки, грохнулась в обморок.— С тобой все в порядке?— Да, ударилась головой. Сэм сказал, что сотрясения мозга у меня нет.— О-о, а доктор Лонг случайно не взял тебя на руки и не отнес на кровать?— Нет, но он наклеил кусок пластыря на мой лоб. Потом попросил уйти в жилой дом, чтобы я ему не мешала.— Ясно. Где ты будешь жить?— Над его больницей есть комната. Мы с Энджел поселились там. А сейчас я на кухне в его доме.Услышав свое имя, собачка гавкнула из-под кухонного стола, где она пряталась. В ответ собаки Сэма, которые были закрыты в соседней комнате, дружно залаяли.— И как выглядит его дом? — спросила Джеки.— Дом… деревянный. — Я взглянула вверх. — Такое ощущение, будто люстра сделана из костей животных. Думаю, из оленьих рогов. А мебель обтянута кожей.— Наверное, там уютно. Как ты думаешь, его подружка живет с ним?— Ее нижнего белья на кухне я не заметила, если ты это имеешь в виду.— Ты видела его спальню?— Я забрела туда, но только потому, что искала ванную.— И?— Там нет занавесок.— Это хороший знак. Ты не заметила: в ванной нет женской косметики или других принадлежностей?— Не интересовалась.— Врешь!— Ладно, интересовалась, но только тем, нет ли там таблеток от головной боли.— И?— Ничего женского я там не видела. Но рядом с большой спальней, где сейчас заперты его собаки, есть еще одна ванная. Может, ее вещи там.— Думаешь, это серьезно?— Я не ходила к ним, но лают они действительно грозно.— Не пытайся запутать меня. Я имела в виду Сэма и его подружку.— Это не мое дело, — ответила я.— Точно, — саркастически заметила Джеки. — Как поживает твоя аллергия на мужчин?— Она никуда не делась. — Я даже хлюпнула носом, чтобы доказать ей это. — Как съездили на побережье?— Прекрасно. — Джеки блаженно вздохнула. — Я так счастлива! Думаю, Тед — это тот мужчина, которого я ждала всю жизнь. Единственный…Я пошевелила губами.— Это здорово, Джеки! Правда, здорово! Но разве ему обязательно быть единственным?— Что ты хочешь сказать?— Он один из тех мужчин, вместе с которыми можно провести всю жизнь?— Да, я хочу, чтобы со мной был только один мужчина, он.Я шмыгнула носом и услышала, как кто-то приближается к кухонной двери.— Сэм идет. Перезвоню тебе позже.Пока я вешала трубку, Джеки еще что-то говорила. Последними ее словами, которые я услышала, было что-то типа «ипохондрик» или «нимфоманка» — я не совсем разобрала.Сэм вошел в комнату. Он еще не успел снять белый халат. Выглядел он очень усталым, но улыбался.— Здесь хорошо пахнет.Мне почему-то почудилось, будто я домохозяйка, которая дождалась своего мужа, пришедшего домой после тяжелого трудового дня. Я еле удержалась, чтобы не обвить руками его шею.— Как дела у Мистера? — спросила я.— С ним все будет в порядке. — Сэм взял меня за руку, которой я прикладывала ко лбу кусок влажной ткани, и отвел ее. — Вопрос в том, как дела у тебя.— Обычная шишка, ничего страшного. — Находясь рядом с ним, я чувствовала, что мое сердце колотится с удвоенной силой. — Извини, что причинила беспокойство.Сэм улыбнулся, но в его глазах я заметила волнение. Он потрогал шишку.— У тебя не кружится голова?— Нет. — По крайней мере когда он не касался меня.— Ты хочешь спать?— Скорее я просто устала.Казалось, его успокоило то, что с моей головой все было в порядке. Потом он большим пальцем убрал волосы с моего виска.— У тебя был тяжелый день.Я облизала губы.— И у тебя.Сэм тоже облизал губы.— Кажется, я не очень хорошо тебя встретил.Я, сама того не ожидая, приоткрыла рот. Он медленно подошел ко мне. Каждый нерв в моем теле затрепетал. Потом он обнял меня и поцеловал. Грудь моя напряглась. Мышцы живота резко сжались.Я вырвалась из его объятий и коснулась своих губ.— Мы не должны, — выдавила я из себя, судорожно глотая воздух.— Почему?— Потому что, — чтобы выиграть время, я поднесла руку к носу, — потому что я здесь для того, чтобы работать, Сэм.Сэм запустил пальцы в свои волосы и застонал.— Ладно. Мы оба взрослые люди и сможем прожить эту неделю так, чтобы ты потом ни о чем не жалела.Казалось, он пытается взять себя в руки. Должна признать, я почувствовала приступ гордости за себя. Он пару раз вдохнул и выдохнул, а потом засмеялся.— Но если ты передумаешь, только позови.Пережить эту неделю будет сложнее, чем я думала.— А пока, — сказал Сэм, — почему бы нам не поесть? — Он снял белый халат и повесил его на стул. — Хочешь чаю?Судя по всему, собаки Сэма услышали его голос. Они залаяли так громко, что это стало почти невыносимо.— Сколько у тебя собак?— Всего три.— Всего три?Он улыбнулся.— Я с огромным удовольствием приютил бы любую бездомную собаку. Между нами говоря, я думаю, что люди специально выбрасывают их на улицу, чтобы они нашли дорогу сюда. Я беру их к себе.— Правда?— Как правило. Но потом я ищу для них новый дом. Три собаки, которые сейчас живут у меня, оказались менее симпатичными, чем остальные, поэтому я решил оставить их себе. Хочешь, включу музыку?Сэм не дождался моего ответа и включил радио. Раздались звуки фольклорной мелодии, которую передавала местная станция. Когда я села за грубо сделанный стол, меня все еще трясло после его поцелуя. Передо мной стояла тарелка с картофельным пюре, жареным цыпленком, зеленой фасолью и сухарями. Энджел вылезла из-под стола и, поскуливая, стала тереться об мою ногу.— Она все еще побаивается: здесь все незнакомое и чужое, — сказала я.Двумя руками Сэм взял большой кусок жареного цыпленка.— Наверное, приезд сюда шокировал вас обеих.— Это задание для меня — настоящее приключение, шанс увидеть что-то новое.— О, думаю, за недолгое время пребывания здесь ты уже успела заметить кое-что, чего никогда раньше не видела.— Точно. — Я вцепилась зубами в кусок курицы. — Здесь очень тихо. Ты сам построил этот дом?Он кивнул.— Сначала я построил больницу, а потом взялся за свое логово. Пока его строил, я жил в той комнате, где поселились вы с Энджел.Я не представляла, как можно жить в деревянном доме. Но его труд я оценила по достоинству:— Ух ты! Удивительно!Мне показалось, что это его позабавило.— Не вижу в этом ничего странного. Я просто люблю работать руками.Я покраснела, вспомнив мозоли на его руках. Теперь понятно, как Сэм их заработал. Я решила, что пора сменить тему:— Ты рад тому, что завтра увидит свет журнал, на обложке которого будет твоя фотография?Сэм пожал плечами.— Не знаю, я как-то не думал об этом.— Твои родные и друзья, должно быть, гордятся тобой.Его реакция на мои слова повторилась.— Конечно, моя мама и кое-кто в городе будут рады, — в его глазах заиграл смешливый огонек. — На самом же деле я думаю, что все начнут подшучивать надо мной.— Кстати, я слышала, что»ты сказал Хелене, будто это я убедила тебя согласиться. Спасибо.— Это была моя благодарность за то, что ты не выдала меня.Я задумалась, а затем кивнула.— Ты прав.Сэм засмеялся и отпил глоток холодного чая.— Ты должна признать, что это было чистой воды совпадение.Еще один кивок.— Думаю, твоя начальница еще не знает, при каких обстоятельствах мы с тобой познакомились.— Нет.Постарайся меня правильно понять. Я очень рад, что ты приехала. Но, честно говоря, очень удивился, когда мисс Бирч позвонила мне и сказала, что ты хочешь написать статью обо мне. Я сдвинула брови.— А чему тут удивляться: читателям будет интересно узнать, чем ты занимаешься.— Меня удивило, что статью пишешь именно ты. Мне казалось, что ты всего лишь ее заместитель.Я опять состроила оскорбленную мину.— И это чистая правда, но я сказала Хелене, что я дипломированный журналист и хотела бы заняться тем делом, которому столько лет училась. Она решила, что я лучше всех подойду для этого задания.— Должен сказать, так оно и есть, — пробормотал он. — Боже, эта неделя будет очень длинной.Я почувствовала, что моя шея начала нещадно зудеть. Я начала чесать ее, стараясь подальше оттянуть свитер, чтобы добраться до кожи.— С тобой все в порядке?— Аллергия, — пробормотала я. — Она усилилась после того, как я приехала сюда.Сэм протянул мне стакан.— Пей. Это зеленый чай — природный противоаллергический препарат. Три-четыре стакана в день, и ты забудешь про свое дурацкое лекарство.— У меня… есть своя теория насчет аллергии.— Правда?— Я считаю, что природа вызывает у нас аллергическую реакцию на то, что приносит нам вред.Интересная теория, — сказал он. — Но есть и природные аллергены, например пыльца. А пыльца не приносит никакого вреда, наоборот, она необходима. Если человек реагирует на что-то натуральное, это значит только одно: его организм не может правильно приспособиться к аллергену.Получается, что мое тело не может правильно приспособиться к мужчинам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
— Вы еще не занимались сексом?Я уставилась на телефон и поплотнее прижала трубку ко рту.— Джеки, ты меня слушаешь? У него есть любовница. Он живет в бревенчатом доме, содержит настоящий зверинец и лечит домашних животных. И я пробыла здесь всего два часа. Когда, по-твоему, мы успели бы заняться сексом? Правда, травму уже получила.— Что?!— Как только увидела кровь собаки, грохнулась в обморок.— С тобой все в порядке?— Да, ударилась головой. Сэм сказал, что сотрясения мозга у меня нет.— О-о, а доктор Лонг случайно не взял тебя на руки и не отнес на кровать?— Нет, но он наклеил кусок пластыря на мой лоб. Потом попросил уйти в жилой дом, чтобы я ему не мешала.— Ясно. Где ты будешь жить?— Над его больницей есть комната. Мы с Энджел поселились там. А сейчас я на кухне в его доме.Услышав свое имя, собачка гавкнула из-под кухонного стола, где она пряталась. В ответ собаки Сэма, которые были закрыты в соседней комнате, дружно залаяли.— И как выглядит его дом? — спросила Джеки.— Дом… деревянный. — Я взглянула вверх. — Такое ощущение, будто люстра сделана из костей животных. Думаю, из оленьих рогов. А мебель обтянута кожей.— Наверное, там уютно. Как ты думаешь, его подружка живет с ним?— Ее нижнего белья на кухне я не заметила, если ты это имеешь в виду.— Ты видела его спальню?— Я забрела туда, но только потому, что искала ванную.— И?— Там нет занавесок.— Это хороший знак. Ты не заметила: в ванной нет женской косметики или других принадлежностей?— Не интересовалась.— Врешь!— Ладно, интересовалась, но только тем, нет ли там таблеток от головной боли.— И?— Ничего женского я там не видела. Но рядом с большой спальней, где сейчас заперты его собаки, есть еще одна ванная. Может, ее вещи там.— Думаешь, это серьезно?— Я не ходила к ним, но лают они действительно грозно.— Не пытайся запутать меня. Я имела в виду Сэма и его подружку.— Это не мое дело, — ответила я.— Точно, — саркастически заметила Джеки. — Как поживает твоя аллергия на мужчин?— Она никуда не делась. — Я даже хлюпнула носом, чтобы доказать ей это. — Как съездили на побережье?— Прекрасно. — Джеки блаженно вздохнула. — Я так счастлива! Думаю, Тед — это тот мужчина, которого я ждала всю жизнь. Единственный…Я пошевелила губами.— Это здорово, Джеки! Правда, здорово! Но разве ему обязательно быть единственным?— Что ты хочешь сказать?— Он один из тех мужчин, вместе с которыми можно провести всю жизнь?— Да, я хочу, чтобы со мной был только один мужчина, он.Я шмыгнула носом и услышала, как кто-то приближается к кухонной двери.— Сэм идет. Перезвоню тебе позже.Пока я вешала трубку, Джеки еще что-то говорила. Последними ее словами, которые я услышала, было что-то типа «ипохондрик» или «нимфоманка» — я не совсем разобрала.Сэм вошел в комнату. Он еще не успел снять белый халат. Выглядел он очень усталым, но улыбался.— Здесь хорошо пахнет.Мне почему-то почудилось, будто я домохозяйка, которая дождалась своего мужа, пришедшего домой после тяжелого трудового дня. Я еле удержалась, чтобы не обвить руками его шею.— Как дела у Мистера? — спросила я.— С ним все будет в порядке. — Сэм взял меня за руку, которой я прикладывала ко лбу кусок влажной ткани, и отвел ее. — Вопрос в том, как дела у тебя.— Обычная шишка, ничего страшного. — Находясь рядом с ним, я чувствовала, что мое сердце колотится с удвоенной силой. — Извини, что причинила беспокойство.Сэм улыбнулся, но в его глазах я заметила волнение. Он потрогал шишку.— У тебя не кружится голова?— Нет. — По крайней мере когда он не касался меня.— Ты хочешь спать?— Скорее я просто устала.Казалось, его успокоило то, что с моей головой все было в порядке. Потом он большим пальцем убрал волосы с моего виска.— У тебя был тяжелый день.Я облизала губы.— И у тебя.Сэм тоже облизал губы.— Кажется, я не очень хорошо тебя встретил.Я, сама того не ожидая, приоткрыла рот. Он медленно подошел ко мне. Каждый нерв в моем теле затрепетал. Потом он обнял меня и поцеловал. Грудь моя напряглась. Мышцы живота резко сжались.Я вырвалась из его объятий и коснулась своих губ.— Мы не должны, — выдавила я из себя, судорожно глотая воздух.— Почему?— Потому что, — чтобы выиграть время, я поднесла руку к носу, — потому что я здесь для того, чтобы работать, Сэм.Сэм запустил пальцы в свои волосы и застонал.— Ладно. Мы оба взрослые люди и сможем прожить эту неделю так, чтобы ты потом ни о чем не жалела.Казалось, он пытается взять себя в руки. Должна признать, я почувствовала приступ гордости за себя. Он пару раз вдохнул и выдохнул, а потом засмеялся.— Но если ты передумаешь, только позови.Пережить эту неделю будет сложнее, чем я думала.— А пока, — сказал Сэм, — почему бы нам не поесть? — Он снял белый халат и повесил его на стул. — Хочешь чаю?Судя по всему, собаки Сэма услышали его голос. Они залаяли так громко, что это стало почти невыносимо.— Сколько у тебя собак?— Всего три.— Всего три?Он улыбнулся.— Я с огромным удовольствием приютил бы любую бездомную собаку. Между нами говоря, я думаю, что люди специально выбрасывают их на улицу, чтобы они нашли дорогу сюда. Я беру их к себе.— Правда?— Как правило. Но потом я ищу для них новый дом. Три собаки, которые сейчас живут у меня, оказались менее симпатичными, чем остальные, поэтому я решил оставить их себе. Хочешь, включу музыку?Сэм не дождался моего ответа и включил радио. Раздались звуки фольклорной мелодии, которую передавала местная станция. Когда я села за грубо сделанный стол, меня все еще трясло после его поцелуя. Передо мной стояла тарелка с картофельным пюре, жареным цыпленком, зеленой фасолью и сухарями. Энджел вылезла из-под стола и, поскуливая, стала тереться об мою ногу.— Она все еще побаивается: здесь все незнакомое и чужое, — сказала я.Двумя руками Сэм взял большой кусок жареного цыпленка.— Наверное, приезд сюда шокировал вас обеих.— Это задание для меня — настоящее приключение, шанс увидеть что-то новое.— О, думаю, за недолгое время пребывания здесь ты уже успела заметить кое-что, чего никогда раньше не видела.— Точно. — Я вцепилась зубами в кусок курицы. — Здесь очень тихо. Ты сам построил этот дом?Он кивнул.— Сначала я построил больницу, а потом взялся за свое логово. Пока его строил, я жил в той комнате, где поселились вы с Энджел.Я не представляла, как можно жить в деревянном доме. Но его труд я оценила по достоинству:— Ух ты! Удивительно!Мне показалось, что это его позабавило.— Не вижу в этом ничего странного. Я просто люблю работать руками.Я покраснела, вспомнив мозоли на его руках. Теперь понятно, как Сэм их заработал. Я решила, что пора сменить тему:— Ты рад тому, что завтра увидит свет журнал, на обложке которого будет твоя фотография?Сэм пожал плечами.— Не знаю, я как-то не думал об этом.— Твои родные и друзья, должно быть, гордятся тобой.Его реакция на мои слова повторилась.— Конечно, моя мама и кое-кто в городе будут рады, — в его глазах заиграл смешливый огонек. — На самом же деле я думаю, что все начнут подшучивать надо мной.— Кстати, я слышала, что»ты сказал Хелене, будто это я убедила тебя согласиться. Спасибо.— Это была моя благодарность за то, что ты не выдала меня.Я задумалась, а затем кивнула.— Ты прав.Сэм засмеялся и отпил глоток холодного чая.— Ты должна признать, что это было чистой воды совпадение.Еще один кивок.— Думаю, твоя начальница еще не знает, при каких обстоятельствах мы с тобой познакомились.— Нет.Постарайся меня правильно понять. Я очень рад, что ты приехала. Но, честно говоря, очень удивился, когда мисс Бирч позвонила мне и сказала, что ты хочешь написать статью обо мне. Я сдвинула брови.— А чему тут удивляться: читателям будет интересно узнать, чем ты занимаешься.— Меня удивило, что статью пишешь именно ты. Мне казалось, что ты всего лишь ее заместитель.Я опять состроила оскорбленную мину.— И это чистая правда, но я сказала Хелене, что я дипломированный журналист и хотела бы заняться тем делом, которому столько лет училась. Она решила, что я лучше всех подойду для этого задания.— Должен сказать, так оно и есть, — пробормотал он. — Боже, эта неделя будет очень длинной.Я почувствовала, что моя шея начала нещадно зудеть. Я начала чесать ее, стараясь подальше оттянуть свитер, чтобы добраться до кожи.— С тобой все в порядке?— Аллергия, — пробормотала я. — Она усилилась после того, как я приехала сюда.Сэм протянул мне стакан.— Пей. Это зеленый чай — природный противоаллергический препарат. Три-четыре стакана в день, и ты забудешь про свое дурацкое лекарство.— У меня… есть своя теория насчет аллергии.— Правда?— Я считаю, что природа вызывает у нас аллергическую реакцию на то, что приносит нам вред.Интересная теория, — сказал он. — Но есть и природные аллергены, например пыльца. А пыльца не приносит никакого вреда, наоборот, она необходима. Если человек реагирует на что-то натуральное, это значит только одно: его организм не может правильно приспособиться к аллергену.Получается, что мое тело не может правильно приспособиться к мужчинам?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14