От такой тьмы народа голова идет кругом. Неудивительно, что малыш застеснялся.
Холл очумел не только от количества народа, но и от изобилия пищи. Не одно, а целых пять основных блюд! А к ним еще несколько дымящихся котлов овощей и корзинка со свежими булками! Холл принюхался. Ну, предположим, булочки Кева печет повкуснее... Но все остальное источало такие восхитительные ароматы! Просто глаза разбегаются. Нет, дома выбирать куда проще. Вот тебе одно блюдо, хочешь – ешь, не хочешь – не ешь.
Холл заметил, что позади него уже выстроилась длинная очередь. Он наугад указал на одну из дымящихся сковородок – и перед ним появилась блестящая белая тарелка с горкой золотистых, поджаристых кусочков.
– Пюре или жареная картошка? – осведомилась женщина в белой форме, стоящая за стойкой.
– Картошка... – неуверенно ответил Холл. И на тарелку плюхнулся черпак жареной картошки.
– Горошек с морковкой?
– Угу, – машинально ответил Холл, загипнотизированный стремительным мельканьем ее рук.
– Нет-нет! – поспешно вмешался Кейт. – Он будет зеленую фасоль. Ты ведь фасоль больше любишь, верно?
Холл пожал плечами:
– Ну да...
Женщина опорожнила обратно в чан черпак оранжево-зеленой смеси и зачерпнула из другого чана зеленой.
– Этот горошек с морковкой у них стоит еще с Первой мировой, – сообщил Кейт краем рта. – Фасоль хотя бы свежая.
– А-а! – протянул Холл.
Тарелка каким-то чудом миновала барьер не опрокинувшись, и Холл двинулся дальше. Он взял пакетик молока – его-то не разольешь! – и кусок вишневого пирога на блюдце. С трудом удерживая увесистый поднос, он прошел следом за своими спутниками через полутемный обеденный зал к столику у окошка и уселся напротив Кейта.
– Ух ты, как вкусно! – сказал он, отведав один из золотистых кусочков. Это оказался ломтик куриного филе в кляре, обжаренный в масле.
– Что это у него там? – спросил Пэт, поднимая глаза от своей тарелки.
Кейт в это время пытался откромсать тупым ножом кусок пережаренной говядины.
– Цыпленок «Макнаггетс». Ну ладно, это хоть не из армейского пайка!
Мясо выскользнуло из-под ножа, столкнув с тарелки горсть картошки. Пэт хмыкнул, зачерпывая вилкой кусок сизого рагу с жареной лапшой и рисом.
Холл запомнил название и выражение заодно и снова взялся за еду. Поначалу он пытался пользоваться вилкой, но, оглянувшись по сторонам, обнаружил, что его соседи беззастенчиво едят курицу и картошку прямо руками. И он последовал их примеру. Еда действительно была слишком жирной, но вкусной. Кейт поднял голову и подмигнул.
– А это что? – спросил Холл, указывая вилкой на тарелку Пэта.
– Свиной чоу-мейн, – ответил Пэт.
– Ты шутишь! – удивился Холл. В кулинарных книгах, что имелись в библиотеке, китайское блюдо чоу-мейн выглядело совсем не так.
– Как Бог свят! – сказал Кейт. – По крайней мере, они это называют чоу-мейном.
– Хочешь попробовать? – предложил Пэт.
– Нет, спасибочки, – отказался Холл. – И так неплохо.
* * *
– Да, кстати, наши дамы просили передать, что они тебе чрезвычайно признательны. – Холл отодвинул пустую тарелку и подался вперед, опершись на локти.
– Сердцеед! – ухмыльнулся Пэт.
Кейт покраснел.
– Это совсем не то, что ты подумал, Пэт! – со страдальческой миной промолвил он. – А кроме этого они ничего не говорили?
– Ну, в целом беседа свелась к спору о том, чья позиция принесет больше пользы общине. И, естественно, я придерживаюсь мнения, что моя. Большинство твоих младших кузенов – на моей стороне. А вот тетушки и дядюшки с нами не согласны. В результате меня на время выставили из семинарии.
«Из семинарии? Из семинара, что ли?»
– Но это же несправедливо! – возмутился Кейт.
– Несправедливо, конечно, но не навсегда же. Кстати, то же относится и к тебе – если ты, конечно, сумеешь обелить себя в их глазах.
– Это дитя – настоящий вундеркинд! – заявил Пэт. – Я не понимаю ни слова из того, что он говорит.
– Вундеркинд, вундеркинд, – сказал Кейт. – Он на будущий год поступит в колледж.
– В наш?
– Ни в коем случае. Тут учится слишком много таких психов, как ты.
– Хуже того, – отпарировал Пэт, – таких, как ты!
Он отодвинул тарелку и встал.
– Ладно, хватит с меня изысканной кухни. Мне на репетицию пора. Не жди меня, дорогой!
– Не беспокойся, милый, – хмуро откликнулся Кейт.
– Многих тебе лет здоровья и процветания, о мудрый отрок! – помахал Пэт на прощание Холлу.
– И тебе того же, – ответил Холл.
* * *
– Знаешь, – задумчиво сказал Кейт, когда они вернулись в общагу, – как-то странно называть тебя моим племянником, когда ты на самом деле больше чем на двадцать лет меня старше.
– Ничего странного, родич! – беспечно отозвался Холл. Он сорвал свою вязаную шапку, швырнул ее на кровать и обеими руками взъерошил волосы, превратив их в привычное воронье гнездо. – Вот, так куда лучше. Надо тебе сказать, что в наших семьях нет ничего удивительного в том, чтобы в девятнадцать лет иметь сорокалетнего племянника. Или в сорок – двухлетнюю двоюродную бабушку, если уж на то пошло. Вот у Тая, Кевиного внука, есть двоюродная бабушка, наша младшая сестренка. Которой, кстати, достанется славное красно-белое платьице, и все твоими заботами. Большое тебе спасибо.
– Ну, пожалуйста... Я не знал, что из этого выйдет столько геморроев, – сказал Кейт. – Я просто хотел подкинуть кое-какого старья – мне показалось, что оно вам нужно.
– Еще как нужно! Не давай старикам сбить тебя с толку. Сегодня вечером тебя буквально осыпали благословениями. Хотя большинство сходится на том, что сердце у тебя мудрое, а вот голова не слишком.
– Знаю, знаю! – простонал Кейт. – Насчет библиотеки... Я как раз разрабатывал стратегию, как убедить совет передумать! Надеюсь, у меня получится. И ведь на самом деле все хотели новый спорткомплекс – до того, как мы с Пэтом и Риком затеяли эту кампанию!
Эльф криво усмехнулся и покачал головой:
– Ну, уж об этом-то нашим точно лучше не сообщать! Они и прежде считали тебя болваном...
– А если у меня не получится? Что вы станете делать?
– Что-нибудь, – и плечи Холла уныло поникли. – По правде говоря, понятия не имеем.
– Пэт посоветовал научить вас рыбачить... – задумчиво сказал Кейт, глядя в пространство.
– И что ты можешь знать об «Искусстве рыбной ловли», чего не знал Айзек Уолтон?
– Да нет, он говорил не о рыбной ловле. Он имел в виду, что мне следует поделиться с вами каким-то своим умением, которое способно помочь вам самим решить собственные проблемы. Но вот беда: я не знаю ничего такого, что вы не знали бы лучше моего.
– И тем не менее твоему соседу пришла в голову хорошая идея. Спасибо, что вы оба о нас заботитесь. – Холл сидел, постукивая пятками по ножкам стула. – Хотя, на самом-то деле, ты ни в чем не виноват. Это могло случиться в любой момент.
– Ты уверен, что у твоих родственников не запрятано где-нибудь полдюжины горшков с золотом? – с надеждой осведомился Кейт. – Это наверняка могло бы помочь...
– А как же, на золоте живем! – ехидно ответил Холл. – Мы с прежнего места ушли в чем были и унесли только самое необходимое. Ты когда-нибудь пробовал поднять целый горшок с настоящим золотом?
– Нет, не пробовал... Эх, выиграть бы в лотерею! Сам-то я ведь небогат. В колледж попал только благодаря стипендии.
Холл понял, что Кейт впадает в депрессию.
– Не вешай носа, Кейт! На, держи. – Он достал сумку, с которой пришел, и потряс ею над ухом у студента. – Это твоя плата.
– Моя – что? – Кейт перехватил сумку и сунул туда руку. В сумке обнаружился резной деревянный фонарик, высотой около пяди, прямоугольный, с островерхой крышей, на верхушке которой красовалось деревянное же колечко, и с решетчатыми стенками филигранной работы. Внутри виднелась спиральная деревянная свечка, из которой торчал белый фитилек. На дне было вырезано Холлово «крепящее заклинание».
– Ух ты, какой красивый!
– Моя работа! – гордо сообщил Холл.
Кейт вертел фонарик в руках, поглаживая отполированные бока.
– Не открывается... Он чисто декоративный, да?
– Еще чего! Что проку в фонаре, который не горит? Я тебе обещал нормальный фонарик...
– Тогда не понимаю. Как его зажигать-то?
– А ты как думаешь? Дунь на фитиль.
Кейт послушно дунул. Фитилек вспыхнул. От неожиданности молодой человек выронил фонарик, тот стукнулся об пол, однако пламя не потухло.
– Невероятно! – воскликнул Кейт. – Как это устроено?.. Волшебство! Это магия, верно?
Холл смерил его снисходительным взглядом.
– Да нет, просто одно из древних ремесел, такое же, как резьба, – сказал он, поднимая фонарик и протягивая его Кейту. – Он прочней, чем кажется. Это хорошее, прочное дерево. Теперь задуй его.
Кейт надул щеки, как ребенок, собирающийся задувать свечки на пироге в честь его именин. Он дунул – и пламя исчезло, а фитилек остался таким же беленьким и чистым, как был. Фонарик даже не нагрелся.
– Глазам своим не верю! – благоговейно произнес Кейт, бережно держа фонарик в ладонях. – И что, он теперь мой? Я могу его себе оставить?
– Конечно, мы ведь договаривались. Это была сделка. Мера за меру. Это еще не все. Вот, держи. Это от наших сварливых сестриц.
Холл достал из кармана пару деревянных ложек, маленькую раскрашенную марионетку и плоскую шкатулку с крышкой на петлях.
– А это, – сказал он, указав на шкатулку, – от Марма, который по-прежнему верит, что ты ни в чем не виноват. Хорошая работа, но ничего особенного.
– "Ничего особенного"! – передразнил Кейт. – Настоящая ручная работа – ничего особенного? Да еще такая тонкая!
Холл развернул шкатулку замком к Кейту и взял его за руку.
– Приложи-ка большой палец вот сюда, приятель.
Растерянный Кейт позволил Холлу прижать ого большой палец к пластине замка.
– Вот так. Теперь эту шкатулку сможешь открыть только ты. Очень удобно, если хочешь что-нибудь держать в секрете. Можешь, к примеру, хранить тут ключ от нашего класса.
– Волшебный замок! Класс какой. ЦРУ повесилось бы от зависти.
– Слушай, брось! Обыкновенный заколдованный замок – с настоящей серьезной магией это и рядом не лежало.
Кейт покраснел:
– Извини. Просто я не привык иметь дело с заколдованными или волшебными вещами.
Он взял в руки марионетку, разглядывая ее блестящие глазки из стеклянных бусинок.
– А она что умеет делать?
Кейт заставил куколку протанцевать несколько па, насвистывая «Дунайские волны». Конечности куколки двигались на удивление плавно, и цветные деревянные башмачки мягко постукивали по покрывалу. Молодой человек отпустил веревочки, но кукла сделала еще один шажок сама по себе, прежде чем безвольно упасть на кровать. Блестящие стеклянные глазки уставились в выпученные от изумления глаза Кейта. Он словно язык проглотил. Холл прищурился.
– Э-э, да у тебя немало своей собственной силы! – загадочно сказал он. – У кого другого куколка бы сама по себе плясать не стала. Удивительно...
– Удивительно! – воскликнул Кейт, созерцая свои сокровища. – Это вы, ребята, удивительны, а я... Я знаю немало людей, которые согласились бы выложить за такие игрушки кучу денег... Стоп! Вот оно!
– Что – «оно»?
– Вот как вы можете зарабатывать деньги!
– А на что нам деньги? У нас же нет денежной экономики – сплошное натуральное хозяйство.
– Ну как ты не понимаешь? Если вы наделаете достаточно игрушек – таких, как эти, – он взял в одну руку шкатулку и марионетку, а в другую фонарик и продемонстрировал их Холлу, – вы сможете их продать и заработать достаточно денег, чтобы купить себе нормальный дом, где вам не придется беспокоиться, что такие придурки, как я, в любой момент могут прийти и снести его!
Кейт покраснел – его смущало, что приходится объяснять вещи столь очевидные. Однако Холл этого не заметил. Он думал. Кейту же думать было не о чем. Это и впрямь очевидно. Это верный путь.
Вот он и ответ! В конце концов, маркетинг – это его специальность, и владеет он ею виртуозно. Увы, он слишком хорошо продемонстрировал это на последнем заседании студенческого совета. А сколько трудов и умения он приложил, чтобы убедить Марси познакомить его с эльфами?
– Пошли, Холл! – воскликнул Кейт, вскочил и принялся натягивать куртку.
Эльф отвлекся от размышлений и взглянул на приятеля с изумлением.
– Куда это?
– Попытаемся обелить меня – и возможно, тебя тоже.
Глава 15
Незамеченными пробраться в библиотеку через потайную дверь на задах оказалось проще простого. Солнце село, небо заволокли тучи, и студенты старались не высовывать носа на улицу. Мокрая мостовая блестела в лучах нескольких одиноких фонарей, жухлая побуревшая трава полегла. Кейт с Холлом пересекли несколько островков мутного света и беззвучно, точно тени, проникли в тайный ход. Трудно было другое: убедить старейшин, что у Кейта имеются серьезные соображения, которые стоит выслушать. Большинство было за то, чтобы немедленно прогнать его взашей. Это при том, что и сам-то Холл, которому Кейт все объяснил по дороге, еще не был уверен в серьезности его предприятия. Однако ему пришлось согласиться, что идея неплоха, и он сумел убедить кланы хотя бы послушать Кейта.
– Почему бы вам не торговать своими изделиями? – убеждал Кейт собрание Малого народа. – На ярмарках скучающие домохозяйки выкидывают бешеные деньги за какие-нибудь головоломки или узоры для вышивок. А вы же такие мастера! Могли бы как сыр в масле кататься!
– Это эксплуатация! – воскликнул один из седовласых старцев.
– Во всяком случае, не с моей стороны, – сказал Кейт. – У меня просто нет слов, чтобы выразить, насколько я сожалею о своей ошибке. Но слезами горю не поможешь. Я понимаю, что виноват, но я ведь не знал, что тут кто-то живет!
Как ни странно, именно Мастер Эльф пришел ему на выручку.
– Удивительно ли это, если мы потратили столько сил на то, чтобы о нас никто не проведал?
Кейт был чрезвычайно признателен наставнику за столь своевременное вмешательство.
– Сейчас, если вы потеряете это место, нового жилища вам не купить. По крайней мере, вы можете подумать о том, как облегчить себе поиски нового дома. Если вы пустите в ход свои таланты, то сумеете помочь себе сами.
– Мы не желаем, чтобы о нас стало известно! Вы, юноша, уже и так натворили достаточно, чтобы выдать нас.
Кейт возбужденно взмахнул руками:
– Вот тут-то я вам и пригожусь! О вас никто не узнает. Я найду для вас покупателей. Я буду доставлять товары и осуществлять все взаимодействия с внешним миром. Все, что требуется от вас, – это делать вещи.
– Какие такие вещи?
– Вот такие!
И Кейт вытащил из кармана несколько деревянных игрушек. Собрание разразилось негодующими воплями.
– С ума сошел! Игрушки!
– Вы пытаетесь впихнуть нас в рамки ваших дурацких сказок! «Маленькие помощники Сайта-Клауса»! Все вы, Громадины, одинаковы!
– Мейстер Дойль, – печально и терпеливо произнес Мастер Эльф, – мейстер Дойль, с чего вы взяли, что мы согласимся использовать свои ремесла, чтобы добывать себе средства к существованию, пусть даже и втайне, в вашем, людском обществе?
– Ну, я думал... Понимаете, это ведь как... как в волшебных сказках, знаете, про эльфов и башмачника...
Кейт и сам понял, что несет чушь, замялся и побагровел.
– Извините... Понимаете, ведь эти мифы и легенды – единственное, что соединяет нашу культуру с вашей, других материалов у меня нет, приходится обходиться тем, что мне доступно. Ну, понимаете, как этот миф о единорогах, которых влечет к девственницам.
– А что если единорог не читал мифов?
Кейт перевел дух.
– Я предполагал, что, возможно, легенды основаны на реальных наблюдениях, которые со временем подверглись искажению. Извините, пожалуйста. Я просто хотел помочь.
– Не надо нам помогать. Это не ваши проблемы. Вы и так уже натворили немало бед. Просто ступайте своей дорогой.
– И неча вообще было к нам являться! – вскочил Курран, старейшина клана, к которому принадлежал Холл. – Что до меня, я был против этого, и сейчас против.
– Погодите, погодите! – Холл вскинул руки, призывая собрание к тишине. – Курран, ты не единственный, кто хотел бы высказаться. Может быть, мы выслушаем всех по очереди?
– Чересчур уж ты прогрессивен, малый! – проворчал старик, качая седой головой.
– А что мне остается? – осведомился Холл, обращаясь уже не к Куррану, а ко всем собравшимся. – Мир теперь не таков, как прежде. Вспомните, когда вы в последний раз могли выйти прогуляться под настоящим солнышком? Мы, молодежь, еще можем себе это позволить, потому что похожи на детей Большого народа. Так вот, мы можем вам сообщить, что вокруг крепости, в которой вы окопались, вырос большой город!
Он обвел собрание взглядом, проверяя, хорошо ли его поняли.
– Неужели никто из вас не задавался вопросом, отчего наши добытчики тратят все больше времени на свои вылазки? Да оттого, что пахотные земли отступают все дальше! Былые обычаи уходят прочь, и на смену им идут новые, холодные и враждебные нам.
Он говорил теперь сдавленным шепотом, но в зале стояла тишина, так что все слышали каждое его слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Холл очумел не только от количества народа, но и от изобилия пищи. Не одно, а целых пять основных блюд! А к ним еще несколько дымящихся котлов овощей и корзинка со свежими булками! Холл принюхался. Ну, предположим, булочки Кева печет повкуснее... Но все остальное источало такие восхитительные ароматы! Просто глаза разбегаются. Нет, дома выбирать куда проще. Вот тебе одно блюдо, хочешь – ешь, не хочешь – не ешь.
Холл заметил, что позади него уже выстроилась длинная очередь. Он наугад указал на одну из дымящихся сковородок – и перед ним появилась блестящая белая тарелка с горкой золотистых, поджаристых кусочков.
– Пюре или жареная картошка? – осведомилась женщина в белой форме, стоящая за стойкой.
– Картошка... – неуверенно ответил Холл. И на тарелку плюхнулся черпак жареной картошки.
– Горошек с морковкой?
– Угу, – машинально ответил Холл, загипнотизированный стремительным мельканьем ее рук.
– Нет-нет! – поспешно вмешался Кейт. – Он будет зеленую фасоль. Ты ведь фасоль больше любишь, верно?
Холл пожал плечами:
– Ну да...
Женщина опорожнила обратно в чан черпак оранжево-зеленой смеси и зачерпнула из другого чана зеленой.
– Этот горошек с морковкой у них стоит еще с Первой мировой, – сообщил Кейт краем рта. – Фасоль хотя бы свежая.
– А-а! – протянул Холл.
Тарелка каким-то чудом миновала барьер не опрокинувшись, и Холл двинулся дальше. Он взял пакетик молока – его-то не разольешь! – и кусок вишневого пирога на блюдце. С трудом удерживая увесистый поднос, он прошел следом за своими спутниками через полутемный обеденный зал к столику у окошка и уселся напротив Кейта.
– Ух ты, как вкусно! – сказал он, отведав один из золотистых кусочков. Это оказался ломтик куриного филе в кляре, обжаренный в масле.
– Что это у него там? – спросил Пэт, поднимая глаза от своей тарелки.
Кейт в это время пытался откромсать тупым ножом кусок пережаренной говядины.
– Цыпленок «Макнаггетс». Ну ладно, это хоть не из армейского пайка!
Мясо выскользнуло из-под ножа, столкнув с тарелки горсть картошки. Пэт хмыкнул, зачерпывая вилкой кусок сизого рагу с жареной лапшой и рисом.
Холл запомнил название и выражение заодно и снова взялся за еду. Поначалу он пытался пользоваться вилкой, но, оглянувшись по сторонам, обнаружил, что его соседи беззастенчиво едят курицу и картошку прямо руками. И он последовал их примеру. Еда действительно была слишком жирной, но вкусной. Кейт поднял голову и подмигнул.
– А это что? – спросил Холл, указывая вилкой на тарелку Пэта.
– Свиной чоу-мейн, – ответил Пэт.
– Ты шутишь! – удивился Холл. В кулинарных книгах, что имелись в библиотеке, китайское блюдо чоу-мейн выглядело совсем не так.
– Как Бог свят! – сказал Кейт. – По крайней мере, они это называют чоу-мейном.
– Хочешь попробовать? – предложил Пэт.
– Нет, спасибочки, – отказался Холл. – И так неплохо.
* * *
– Да, кстати, наши дамы просили передать, что они тебе чрезвычайно признательны. – Холл отодвинул пустую тарелку и подался вперед, опершись на локти.
– Сердцеед! – ухмыльнулся Пэт.
Кейт покраснел.
– Это совсем не то, что ты подумал, Пэт! – со страдальческой миной промолвил он. – А кроме этого они ничего не говорили?
– Ну, в целом беседа свелась к спору о том, чья позиция принесет больше пользы общине. И, естественно, я придерживаюсь мнения, что моя. Большинство твоих младших кузенов – на моей стороне. А вот тетушки и дядюшки с нами не согласны. В результате меня на время выставили из семинарии.
«Из семинарии? Из семинара, что ли?»
– Но это же несправедливо! – возмутился Кейт.
– Несправедливо, конечно, но не навсегда же. Кстати, то же относится и к тебе – если ты, конечно, сумеешь обелить себя в их глазах.
– Это дитя – настоящий вундеркинд! – заявил Пэт. – Я не понимаю ни слова из того, что он говорит.
– Вундеркинд, вундеркинд, – сказал Кейт. – Он на будущий год поступит в колледж.
– В наш?
– Ни в коем случае. Тут учится слишком много таких психов, как ты.
– Хуже того, – отпарировал Пэт, – таких, как ты!
Он отодвинул тарелку и встал.
– Ладно, хватит с меня изысканной кухни. Мне на репетицию пора. Не жди меня, дорогой!
– Не беспокойся, милый, – хмуро откликнулся Кейт.
– Многих тебе лет здоровья и процветания, о мудрый отрок! – помахал Пэт на прощание Холлу.
– И тебе того же, – ответил Холл.
* * *
– Знаешь, – задумчиво сказал Кейт, когда они вернулись в общагу, – как-то странно называть тебя моим племянником, когда ты на самом деле больше чем на двадцать лет меня старше.
– Ничего странного, родич! – беспечно отозвался Холл. Он сорвал свою вязаную шапку, швырнул ее на кровать и обеими руками взъерошил волосы, превратив их в привычное воронье гнездо. – Вот, так куда лучше. Надо тебе сказать, что в наших семьях нет ничего удивительного в том, чтобы в девятнадцать лет иметь сорокалетнего племянника. Или в сорок – двухлетнюю двоюродную бабушку, если уж на то пошло. Вот у Тая, Кевиного внука, есть двоюродная бабушка, наша младшая сестренка. Которой, кстати, достанется славное красно-белое платьице, и все твоими заботами. Большое тебе спасибо.
– Ну, пожалуйста... Я не знал, что из этого выйдет столько геморроев, – сказал Кейт. – Я просто хотел подкинуть кое-какого старья – мне показалось, что оно вам нужно.
– Еще как нужно! Не давай старикам сбить тебя с толку. Сегодня вечером тебя буквально осыпали благословениями. Хотя большинство сходится на том, что сердце у тебя мудрое, а вот голова не слишком.
– Знаю, знаю! – простонал Кейт. – Насчет библиотеки... Я как раз разрабатывал стратегию, как убедить совет передумать! Надеюсь, у меня получится. И ведь на самом деле все хотели новый спорткомплекс – до того, как мы с Пэтом и Риком затеяли эту кампанию!
Эльф криво усмехнулся и покачал головой:
– Ну, уж об этом-то нашим точно лучше не сообщать! Они и прежде считали тебя болваном...
– А если у меня не получится? Что вы станете делать?
– Что-нибудь, – и плечи Холла уныло поникли. – По правде говоря, понятия не имеем.
– Пэт посоветовал научить вас рыбачить... – задумчиво сказал Кейт, глядя в пространство.
– И что ты можешь знать об «Искусстве рыбной ловли», чего не знал Айзек Уолтон?
– Да нет, он говорил не о рыбной ловле. Он имел в виду, что мне следует поделиться с вами каким-то своим умением, которое способно помочь вам самим решить собственные проблемы. Но вот беда: я не знаю ничего такого, что вы не знали бы лучше моего.
– И тем не менее твоему соседу пришла в голову хорошая идея. Спасибо, что вы оба о нас заботитесь. – Холл сидел, постукивая пятками по ножкам стула. – Хотя, на самом-то деле, ты ни в чем не виноват. Это могло случиться в любой момент.
– Ты уверен, что у твоих родственников не запрятано где-нибудь полдюжины горшков с золотом? – с надеждой осведомился Кейт. – Это наверняка могло бы помочь...
– А как же, на золоте живем! – ехидно ответил Холл. – Мы с прежнего места ушли в чем были и унесли только самое необходимое. Ты когда-нибудь пробовал поднять целый горшок с настоящим золотом?
– Нет, не пробовал... Эх, выиграть бы в лотерею! Сам-то я ведь небогат. В колледж попал только благодаря стипендии.
Холл понял, что Кейт впадает в депрессию.
– Не вешай носа, Кейт! На, держи. – Он достал сумку, с которой пришел, и потряс ею над ухом у студента. – Это твоя плата.
– Моя – что? – Кейт перехватил сумку и сунул туда руку. В сумке обнаружился резной деревянный фонарик, высотой около пяди, прямоугольный, с островерхой крышей, на верхушке которой красовалось деревянное же колечко, и с решетчатыми стенками филигранной работы. Внутри виднелась спиральная деревянная свечка, из которой торчал белый фитилек. На дне было вырезано Холлово «крепящее заклинание».
– Ух ты, какой красивый!
– Моя работа! – гордо сообщил Холл.
Кейт вертел фонарик в руках, поглаживая отполированные бока.
– Не открывается... Он чисто декоративный, да?
– Еще чего! Что проку в фонаре, который не горит? Я тебе обещал нормальный фонарик...
– Тогда не понимаю. Как его зажигать-то?
– А ты как думаешь? Дунь на фитиль.
Кейт послушно дунул. Фитилек вспыхнул. От неожиданности молодой человек выронил фонарик, тот стукнулся об пол, однако пламя не потухло.
– Невероятно! – воскликнул Кейт. – Как это устроено?.. Волшебство! Это магия, верно?
Холл смерил его снисходительным взглядом.
– Да нет, просто одно из древних ремесел, такое же, как резьба, – сказал он, поднимая фонарик и протягивая его Кейту. – Он прочней, чем кажется. Это хорошее, прочное дерево. Теперь задуй его.
Кейт надул щеки, как ребенок, собирающийся задувать свечки на пироге в честь его именин. Он дунул – и пламя исчезло, а фитилек остался таким же беленьким и чистым, как был. Фонарик даже не нагрелся.
– Глазам своим не верю! – благоговейно произнес Кейт, бережно держа фонарик в ладонях. – И что, он теперь мой? Я могу его себе оставить?
– Конечно, мы ведь договаривались. Это была сделка. Мера за меру. Это еще не все. Вот, держи. Это от наших сварливых сестриц.
Холл достал из кармана пару деревянных ложек, маленькую раскрашенную марионетку и плоскую шкатулку с крышкой на петлях.
– А это, – сказал он, указав на шкатулку, – от Марма, который по-прежнему верит, что ты ни в чем не виноват. Хорошая работа, но ничего особенного.
– "Ничего особенного"! – передразнил Кейт. – Настоящая ручная работа – ничего особенного? Да еще такая тонкая!
Холл развернул шкатулку замком к Кейту и взял его за руку.
– Приложи-ка большой палец вот сюда, приятель.
Растерянный Кейт позволил Холлу прижать ого большой палец к пластине замка.
– Вот так. Теперь эту шкатулку сможешь открыть только ты. Очень удобно, если хочешь что-нибудь держать в секрете. Можешь, к примеру, хранить тут ключ от нашего класса.
– Волшебный замок! Класс какой. ЦРУ повесилось бы от зависти.
– Слушай, брось! Обыкновенный заколдованный замок – с настоящей серьезной магией это и рядом не лежало.
Кейт покраснел:
– Извини. Просто я не привык иметь дело с заколдованными или волшебными вещами.
Он взял в руки марионетку, разглядывая ее блестящие глазки из стеклянных бусинок.
– А она что умеет делать?
Кейт заставил куколку протанцевать несколько па, насвистывая «Дунайские волны». Конечности куколки двигались на удивление плавно, и цветные деревянные башмачки мягко постукивали по покрывалу. Молодой человек отпустил веревочки, но кукла сделала еще один шажок сама по себе, прежде чем безвольно упасть на кровать. Блестящие стеклянные глазки уставились в выпученные от изумления глаза Кейта. Он словно язык проглотил. Холл прищурился.
– Э-э, да у тебя немало своей собственной силы! – загадочно сказал он. – У кого другого куколка бы сама по себе плясать не стала. Удивительно...
– Удивительно! – воскликнул Кейт, созерцая свои сокровища. – Это вы, ребята, удивительны, а я... Я знаю немало людей, которые согласились бы выложить за такие игрушки кучу денег... Стоп! Вот оно!
– Что – «оно»?
– Вот как вы можете зарабатывать деньги!
– А на что нам деньги? У нас же нет денежной экономики – сплошное натуральное хозяйство.
– Ну как ты не понимаешь? Если вы наделаете достаточно игрушек – таких, как эти, – он взял в одну руку шкатулку и марионетку, а в другую фонарик и продемонстрировал их Холлу, – вы сможете их продать и заработать достаточно денег, чтобы купить себе нормальный дом, где вам не придется беспокоиться, что такие придурки, как я, в любой момент могут прийти и снести его!
Кейт покраснел – его смущало, что приходится объяснять вещи столь очевидные. Однако Холл этого не заметил. Он думал. Кейту же думать было не о чем. Это и впрямь очевидно. Это верный путь.
Вот он и ответ! В конце концов, маркетинг – это его специальность, и владеет он ею виртуозно. Увы, он слишком хорошо продемонстрировал это на последнем заседании студенческого совета. А сколько трудов и умения он приложил, чтобы убедить Марси познакомить его с эльфами?
– Пошли, Холл! – воскликнул Кейт, вскочил и принялся натягивать куртку.
Эльф отвлекся от размышлений и взглянул на приятеля с изумлением.
– Куда это?
– Попытаемся обелить меня – и возможно, тебя тоже.
Глава 15
Незамеченными пробраться в библиотеку через потайную дверь на задах оказалось проще простого. Солнце село, небо заволокли тучи, и студенты старались не высовывать носа на улицу. Мокрая мостовая блестела в лучах нескольких одиноких фонарей, жухлая побуревшая трава полегла. Кейт с Холлом пересекли несколько островков мутного света и беззвучно, точно тени, проникли в тайный ход. Трудно было другое: убедить старейшин, что у Кейта имеются серьезные соображения, которые стоит выслушать. Большинство было за то, чтобы немедленно прогнать его взашей. Это при том, что и сам-то Холл, которому Кейт все объяснил по дороге, еще не был уверен в серьезности его предприятия. Однако ему пришлось согласиться, что идея неплоха, и он сумел убедить кланы хотя бы послушать Кейта.
– Почему бы вам не торговать своими изделиями? – убеждал Кейт собрание Малого народа. – На ярмарках скучающие домохозяйки выкидывают бешеные деньги за какие-нибудь головоломки или узоры для вышивок. А вы же такие мастера! Могли бы как сыр в масле кататься!
– Это эксплуатация! – воскликнул один из седовласых старцев.
– Во всяком случае, не с моей стороны, – сказал Кейт. – У меня просто нет слов, чтобы выразить, насколько я сожалею о своей ошибке. Но слезами горю не поможешь. Я понимаю, что виноват, но я ведь не знал, что тут кто-то живет!
Как ни странно, именно Мастер Эльф пришел ему на выручку.
– Удивительно ли это, если мы потратили столько сил на то, чтобы о нас никто не проведал?
Кейт был чрезвычайно признателен наставнику за столь своевременное вмешательство.
– Сейчас, если вы потеряете это место, нового жилища вам не купить. По крайней мере, вы можете подумать о том, как облегчить себе поиски нового дома. Если вы пустите в ход свои таланты, то сумеете помочь себе сами.
– Мы не желаем, чтобы о нас стало известно! Вы, юноша, уже и так натворили достаточно, чтобы выдать нас.
Кейт возбужденно взмахнул руками:
– Вот тут-то я вам и пригожусь! О вас никто не узнает. Я найду для вас покупателей. Я буду доставлять товары и осуществлять все взаимодействия с внешним миром. Все, что требуется от вас, – это делать вещи.
– Какие такие вещи?
– Вот такие!
И Кейт вытащил из кармана несколько деревянных игрушек. Собрание разразилось негодующими воплями.
– С ума сошел! Игрушки!
– Вы пытаетесь впихнуть нас в рамки ваших дурацких сказок! «Маленькие помощники Сайта-Клауса»! Все вы, Громадины, одинаковы!
– Мейстер Дойль, – печально и терпеливо произнес Мастер Эльф, – мейстер Дойль, с чего вы взяли, что мы согласимся использовать свои ремесла, чтобы добывать себе средства к существованию, пусть даже и втайне, в вашем, людском обществе?
– Ну, я думал... Понимаете, это ведь как... как в волшебных сказках, знаете, про эльфов и башмачника...
Кейт и сам понял, что несет чушь, замялся и побагровел.
– Извините... Понимаете, ведь эти мифы и легенды – единственное, что соединяет нашу культуру с вашей, других материалов у меня нет, приходится обходиться тем, что мне доступно. Ну, понимаете, как этот миф о единорогах, которых влечет к девственницам.
– А что если единорог не читал мифов?
Кейт перевел дух.
– Я предполагал, что, возможно, легенды основаны на реальных наблюдениях, которые со временем подверглись искажению. Извините, пожалуйста. Я просто хотел помочь.
– Не надо нам помогать. Это не ваши проблемы. Вы и так уже натворили немало бед. Просто ступайте своей дорогой.
– И неча вообще было к нам являться! – вскочил Курран, старейшина клана, к которому принадлежал Холл. – Что до меня, я был против этого, и сейчас против.
– Погодите, погодите! – Холл вскинул руки, призывая собрание к тишине. – Курран, ты не единственный, кто хотел бы высказаться. Может быть, мы выслушаем всех по очереди?
– Чересчур уж ты прогрессивен, малый! – проворчал старик, качая седой головой.
– А что мне остается? – осведомился Холл, обращаясь уже не к Куррану, а ко всем собравшимся. – Мир теперь не таков, как прежде. Вспомните, когда вы в последний раз могли выйти прогуляться под настоящим солнышком? Мы, молодежь, еще можем себе это позволить, потому что похожи на детей Большого народа. Так вот, мы можем вам сообщить, что вокруг крепости, в которой вы окопались, вырос большой город!
Он обвел собрание взглядом, проверяя, хорошо ли его поняли.
– Неужели никто из вас не задавался вопросом, отчего наши добытчики тратят все больше времени на свои вылазки? Да оттого, что пахотные земли отступают все дальше! Былые обычаи уходят прочь, и на смену им идут новые, холодные и враждебные нам.
Он говорил теперь сдавленным шепотом, но в зале стояла тишина, так что все слышали каждое его слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35