— У них тут неплохие медики, кое-кто подготовлен к ведению боя в масштабах станции, но, по-мое-му, они до конца не понимают, насколько ситуация отличается от того, к чему их тут готовили. Они думают, что там просто взяли детей в заложники. Я подозреваю, что эти террористы не пойдут на перего-воры с офицером Флота…— Это террористы Нового Техаса? — спросил Кавальо.— Пока не знаю. Мы с ними еще не разговаривали. Начальник станции сразу отключил все каналы связи. По-моему, он боится, что они смогут взломать защиту на основных компьютерах станции.— С этим мы разберемся, — ответил Кавальо. — Я захватил взрывчатку и аварийную систему связи из шаттла.— Молодчина. Сейчас я познакомлю вас с начальником станции.
— Если они решили убить детей, чтобы что-то там доказать, то мы ничего сделать не сможем. Может, они их уже убили. Мы можем только поговорить с ними. По нашим данным, у этих людей очень сильны родственные связи, особенно с детьми. Будем надеяться, что они не станут убивать малышей. Может, именно благодаря детям нам и удастся начать с ними переговоры.— Но они считают наших детей язычниками…— Да, но, вспомните, на «Элайасе Мадеро» они ничего плохого детям не сделали. Они взяли их к себе, чтобы «спасти» из языческого ада. Вряд ли им вообще было известно о школьной экскурсии, которая планировалась именно на этот день. И надо же было им выбрать именно этот единственный день в году!Иринейский акцент Кавальо всегда вызывал удивление у сослуживцев. Он уже двадцать лет как покинул родную планету и теперь мог по желанию говорить с акцентом или без него, ему когда-то установили специальные имплантаты. Теперь этот акцент может пригодиться.— Кто-нибудь живой есть? — спросил он во весь голос на родном диалекте.В ответ молчание. Потом раздался голос с сильным акцентом, который благодаря видеорепортажам стал известен всем:— Кто вы?— Я разыскиваю учительницу… серу Сорин. Мы беспокоимся за судьбу детей.Снова молчание, но уже не такое длительное.— Каких детей?— Детей в трамвайчике. Им пора возвращаться домой.— А о чем вы думали, когда сажали детишек в трансгравитационный трамвай. Вам что, на них наплевать?— Именно потому что не наплевать, я и разговариваю с вами. Можно мне поговорить с учительницей?— Доверили детей такой женщине. И мальчиков в том числе. Отвратительно. Нет, с ней поговорить нельзя. Она занята. Ей приказано следить за детьми, чтобы они не кричали.— Но с ними все в порядке? То есть я хотел сказать… вы же знаете, что такое дети, то им надо в туалет, то поесть, то попить… У вас там еда для них есть?На этот раз ответил другой голос, старше и злее:— Нет, еды для детей у нас нет. А тут что, один из ваших, мистер?Кавальо уже подумывал о том, не прикинуться ли чьим-нибудь папой, но дети в этом возрасте такие непредсказуемые, что их не проведешь. Если бы он сказал, что он отец кого-то из мальчиков, а мальчик потом закричал бы: «Это не мой папа!», было бы только хуже.— Нет, моих там нет, но какая разница. Там, откуда я родом, мы ко всем детям относимся одинаково. — Откуда это вы родом?— С Иринеи. — Возможно, они никогда ничего не слышали об Иринее, но если слышали, то будут знать, что он говорит правду. Иринейцы известны своим отношением к детям.— Ага. — Пауза. Кавальо пожалел, что отсутствует видеосвязь, он бы многое понял по выражению лица говорившего. Но они еще не наладили видеосвязь. — Плохо, конечно, получилось с детишками, но…— Я могу прислать вам продукты для них, — прервал его Кавальо. — Еду, воду. И вам тоже, — добавил он, словно эта мысль только что пришла ему в голову.— Послушайте, кто бы вы ни были…— Меня зовут Фред, — Кавальо представился именем своего дяди. — Фред Вальо.— Послушай, Фред, дело в том, что мы можем и убить детишек.— Да, я понимаю, — ответил Кавальо.— Поэтому лучше сразу соглашайтесь на все наши условия…— Если дети погибнут, — голос Кавальо стал жестким, — ни один из вас живым с этой станции не выберется.— Если вы хотите, чтобы они остались в живых, делайте то, что я вам скажу, — ответил голос, а вдалеке раздался другой голос, моложе:— Но ведь мы не можем убивать детей!Кавальо мысленно улыбнулся. Разброд в стане врага, к тому же они пошли на переговоры, значит, уже проиграли. Если бы только там не было детей.— Я должен поговорить с кем-нибудь, кто бы уверил меня, что дети в порядке, — сказал он. — Если не с учительницей, то с кем-то из взрослых сопровождающих.— Подождите, — ответил голос постарше. Кавальо отключил микрофон и обернулся к майору:— Слышали, сэр? Пхз крайней мере, один из врагов против того, чтобы убивать детей. И разговаривать с нами они не отказываются.— Да… Но сколько все это продлится? Интересно, позовет он кого-нибудь из взрослых или нет?— Я… — На приборах замигали лампочки, и Ка-вальо снова включил микрофон.— Продолжайте… — произнес уже знакомый им голос. — Скажите им, что с детьми все в порядке.— Но они хотят в туалет… — раздался незнакомый мужской голос.— Скажите им.— Угу… меня зовут Парком Киндиссон… сопровождающий «маленьких ягнят»… Вы меня поняли?— Да, сер Киндиссон, — ответил Кавалло. — С детьми все в порядке?— Их никто не трогал, но они напуганы, особенно Бри, потому что он видел, как его папу ударили по голове. Все хотят в туалет, но нас никто не выпускает, и еще: скоро дети проголодаются, мы могли бы взять что-нибудь в закусочной на остановке, но опять же нас не выпускают, и…— Достаточно! — прикрикнул злой голос. Кавальо слышал, как мужчина запротестовал, но его уже оттеснили. — Вы знаете этого Киндиссона?— Я не знаком с ним лично, — ответил Кавальо. Он просматривал списки всех, кто поехал с детьми на экскурсию, и знал, что Киндиссон один растит сына, что он специально взял отгул, чтобы помочь учительнице с детьми. Работал он маляром.— Какой-то он странный. Не похож на настоящего мужчину…— Он волнуется за детей. И я тоже. Давайте мы все-таки отправим для них еду. И переносные туалеты, чтобы они могли сходить в туалет, не выходя из трамвайчика.— В трамвае нет туалета?— Нет, поэтому я и предложил переносные. Обычно в семье, где есть дети, обязательно есть и переносной туалет. Его всегда берут с собой, если отправляются в поездку с ребенком.— Но на остановке трамвая должны быть туалеты?— Да, конечно, вопрос только в том, выпустите ли вы их. Ведь это маленькие дети, вы же знаете, они начнут бегать, мешаться под ногами. Вы хорошо придумали, что держите их в вагончике и не выпускаете. Немного лести не помешает.— Мы хотим переговорить с нашими женщинами, — сказал голос.Кавальо почувствовал, как брови у него поползли вверх от удивления.— С вашими женщинами? — осторожно переспросил он.— Не притворяйтесь, будто вы ничего не понимаете. С женами рейнджеров, которых вы выкрали, и с их детьми, мы хотим, чтобы они вернулись домой.— Подождите одну секунду… — Кавальо опять отключил микрофон и подозвал начальника станции. — На станции есть женщины из Нового Техаса?— Нет, они уже уехали. Почему вы спрашиваете?— Потому что эти ребята прилетели сюда, чтобы забрать их домой. Вы знаете, куда они полетели?— Нет, я могу проверить по спискам пассажиров, но узнаю только, на каком корабле они вылетели со станции.— Не надо говорить этим парням название корабля, — ответил Кавальо, потом снова включил микрофон. — Я только что разговаривал с начальником станции, он говорит, что женщин на станции уже нет. Они действительно были здесь, но улетели.— Врете! Верните нам наших детей, иначе мы заберем ваших.— Я могу показать вам список улетевших со станции… — И Кавальо помахал рукой начальнику станции. — Надо показать им список, чтобы они поверили…— Информационные порты общего пользования в отсеке тяжелых грузов могут выдать всю информацию, но мы отключили коммуникации…— Подключите линию с усиленной защитой.— Если вы не отдадите нам наших женщин и детей, мы взорвем всю вашу станцию! — еще один незнакомый и очень возбужденный голос. Потом какой-то шум и крик в отдалении. Остается только надеяться, что с детьми все в порядке.— Подождите немного, — ответил Кавальо. — Никто не хочет, чтобы пострадали дети. Давайте посмотрим, что можно сделать… — Кто-то поднес к его лицу небольшой компьютер, на экране которого он прочитал сообщение: «Мы можем пользоваться информационным портом на остановке». — Действительно ваших детей на станции уже нет, и я не знаю, где они. Вы, как вы сказали, вас зовут?— Дэн, — ответил голос постарше. — Зовите меня Дэном.— Дэн, насколько я понимаю, вы считаете, что дети должны оставаться с родителями…— Именно так. Поэтому, раз наших детей здесь нет, мы хотим знать, где они.Включился канал видеосвязи. Сначала изображение было сильно искажено, потом специалисты по сканирующим приборам что-то подправили, и все пришло в норму.Теперь, когда Дэн снова заговорил, Кавальо видел его лицо, хотя, наверное, изображение на компьютере было не совсем точным. Мужчина средних лет, по лицу видно, что он умеет брать ответственность на себя.— Как вы собирались вернуть их?— Увели бы корабль. Мы уже так делали.— Хороший план, — ответил Кавальо и мысленно перекрестился, потом написал на листе бумаги: «Найдите небольшой, недорогой и простой корабль» — и передал лист майору.— Если наших детей нам не найти, мы заберем ваших.— Но так нельзя, — ответил Кавальо. — Дети должны оставаться со своими родителями.— Вы предлагаете нам убраться подобру-поздорову?— А вы уберетесь?— Возможно.Кавальо видел, как мужчина положил микрофон, обернулся к остальным и принялся им что-то говорить, потом снова включил связь. Кавальо услышал, как один из мужчин выкрикнул: «Ты же говорил, что они здесь!»— Так мне сказали.— Слушай, мне это уже порядком надоело. Сначала мы вкалывали, как проклятые на том корабле, потому что ты не хотел тратить деньги на билеты, но это еще ничего, если бы нам удалось убить старикашку. Так ведь и там нас опередили.— Все вышло не так, как мы планировали…— Но ведь ты сам выбрал тот корабль. А потом сказал: «Давайте заберем назад детей», — хотя они, в общем-то, и не наши. Мы снова отрабатываем перелет сюда, а когда прилетаем, оказывается, что детей тут и след простыл. Я даже не уверен, были ли они здесь вообще.— Все в баре говорили, что они здесь!— Все в баре были в доску пьяными, Дэн. Детей тут нет и, возможно, никогда и не было, и что ты предлагаешь делать теперь?— Я что-нибудь придумаю… дайте мне только сосредоточиться.— Мы можем забрать этих детей…— Черт побери, Арнетт, я не хочу забирать этих детей. Они не наши дети и не дети рейнджеров. И как нам их забрать?— А что еще ты предлагаешь, сдаться, и пусть они нас убивают, как убили рейнджеров?— Мы не сделали ничего, за что нас можно было бы убить.— Все равно я не сдамся, — по голосу Кавальо узнал Арнетта.— Ну а я не собираюсь убивать детей, — тот же голос, который протестовал в самом начале. — Почему бы нам не обменять их, например на корабль?— На целый корабль? Ты думаешь, эти безбожники обменяют детей на корабль? Им плевать на детей.— Ну, как дела? — спросил майор. Кавальо, не отрываясь, следил за экраном.— Они выясняют, кто виноват. Эти ребята собирались убить лорда Торнбакла, а когда оказалось, что его уже убили, решили забрать хотя бы женщин и детей. По-моему, они сами не рейнджеры, просто дурачки-идеалисты, пустившиеся в поход по собственной инициативе.Кавальо постучал по микрофону, и мужчины на экране тут же развернулись. Дэн подошел к своему микрофону и с явной неохотой приготовился слушать.— Дэн! Дэн… послушай, с детьми все в порядке?— Да, все в порядке.— Дэн, начальник станции сказал мне, что ваши женщины и дети улетели отсюда одиннадцать дней назад на корабле «Долфин Райдер».На экране было видно, как двое мужчин потрясли кулаками в воздухе, а один сплюнул на пол.— Тут я ничего поделать не могу, Дэн, но вот еще что…— Что?— Я не знаю… но если… если бы мы дали вам корабль, Дэн… и дети остались бы живыми и невредимыми…— То есть вы согласны обменять детей на корабль? Вы на это согласны?— Ну конечно. Это же дети.— На целый корабль? В рабочем состоянии?— Конечно. — Кавальо посмотрел на листок, который ему протянули. На нем было написано «Минди Крикет II».— Не знаю. Нам нужны будут припасы. Кавалло улыбнулся майору и отключил микрофон.— Они согласятся, — Сказал он. — Где пришвартован этот корабль?
Переговоры продлились еще двенадцать часов, но в результате дети вернулись к родителям, а террористы из Нового Техаса оказались на борту «Минди Крикет II». Маленький корабль с присущей ему грациозностью отчалил от станции.— Быстро они лететь не смогут, — заметил Саркнон.— Особенно теперь, — ответил Кавальо.Он все-таки нашел применение брикетам взрывчатки. «Минди Крикет II» не сможет добраться даже до первой точки входа в скоростной коридор. Через два часа после вылета, когда корабль удалится на безопасное расстояние от орбитальной станции…— Незачем отпускать этих ребят на свободу. Они еще могут натворить дел. — Кавальо потянулся и посмотрел на майора. — Ну а я теперь могу спокойно закончить закупку продуктов для кухни, если, вы, конечно, не возражаете. Глава 15 Корабль РКС «Джерфолкон»
— Джиг Серрано вызывается в каюту капитана… — Барин ввел в ответное устройство на стене пароль-подтверждение и повернулся к сержанту.— Я закончу проверку потом, — сказал сержант. — И, надеюсь, вы придумаете, что делать с этими шкафчиками. — Шкафчики оказались открытыми, и Барин уже нашел три неполадки.— Да, сэр!По Дороге к капитану он размышлял над тем, из-за чего его вызывают. Ничего на ум не приходило, вчера его даже похвалил майор Конуэй.Секретарь капитана Эсковара тоже ничего не сказал, только улыбнулся и показал ему, что капитан свободен. В каюте капитана Барин вытянулся по стойке смирно и застыл в ожидании.— Ага… Я думал, вам будет приятно услышать, что теперь вы будете получать полное жалованье. — И капитан протянул ему куб с посланием.— Извините, сэр?— Судя по всему, ваши… подопечные нашли способ зарабатывать себе на жизнь. Больше они не числятся на довольствии Флота.— Где же они?— В одной из колоний. Похоже, подходящее место им подыскали профессор Мейерсон и эта дипломатка из Конфедерации Одинокой Звезды, а потом кто-то оплатил их колониальные паи. Оплатил даже половину того, что на них потратил Флот, остальное выделил Главный штаб. Поэтому вы снова будете получать полное жалованье. И, значит, можете жениться.Барин покраснел.— Наверное, так… сэр.— Из огня да в полымя. Лучше дайте родственникам время свыкнуться с мыслью о вашей женитьбе. Ваши родители знакомы с лейтенантом Суизой?— Нет, сэр. Но теперь, когда я снова буду получать жалованье, может, я смогу рассчитывать на небольшой отпуск…— И вы сразу поженитесь.— Нет, сэр, не сразу. Я познакомлю ее с моими родителями.Эсковар задумался.— У вас много неиспользованных дней отпуска. Вот что я вам скажу, выберите удобное для вас время, согласуйте все и с родителями, и с ней, а я постараюсь вам помочь.— Спасибо, сэр.
Корабль РКС «Наварино»
— Вам почта, лейтенант. — Эсмей не знала, кто бы это мог быть. В последний раз она получила сухой ответ из отдела личного состава Флота, в котором говорилось, что ей надлежало раньше сообщить о своем новом титуле Невесты Земель и что любые запросы об изменении статуса должны теперь проходить все инстанции в ее секторе, потом в Главном штабе.Оказалось, что ее ждет куб с посланием от Барина. Это намного лучше, чем письмо из отдела личного состава.По мере того как она читала послание, на сердце становилось легче. Наконец-то Барин избавился от ответственности за всех этих женщин и детей. Теперь он снова будет получать жалованье. Он поговорил с родителями, они хотят с ней познакомиться. Ему дадут отпуск, и он спрашивал, получится ли у нее взять отпуск. Он уверен, что сможет задействовать высокопоставленных родственников, чтобы как-то обойти запрет, касающийся женитьбы на Невесте Земель…У нее тоже накопилось много неиспользованных дней отпуска. Конечно, можно встретиться на несколько дней, даже на неделю. Где-нибудь в тихом и спокойном месте. Эсмей совсем не против того, чтобы познакомиться с родителями жениха, но она хочет побыть и с ним наедине.
Коппер —Маунтин
Тренировочный центр Флота был назван Коппер-Маунтин 1 благодаря соседней с ним возвышенности из красного камня, а вскоре так стали называть и саму планету. Тренировочных центров на ней появилось много, некоторые находились достаточно далеко от медного цвета горы. До большинства центров можно было добраться на шаттле из Коппер-Маунтин, но фактически находились они на территории других баз: Драйлэндз на северных равнинах, Кэмп Энгл-тон в береговых болотах, Биг Триз на дальнем западе. Для отдыха инструкторов центров были предназначены специальные места: бесконечные песчаные пляжи далеко на восток от Коппер-Маунтин, горный район Восемь Пиков, где на самом деле пиков было намного больше, хотя остальные не превышали восьми тысячи метров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
— Если они решили убить детей, чтобы что-то там доказать, то мы ничего сделать не сможем. Может, они их уже убили. Мы можем только поговорить с ними. По нашим данным, у этих людей очень сильны родственные связи, особенно с детьми. Будем надеяться, что они не станут убивать малышей. Может, именно благодаря детям нам и удастся начать с ними переговоры.— Но они считают наших детей язычниками…— Да, но, вспомните, на «Элайасе Мадеро» они ничего плохого детям не сделали. Они взяли их к себе, чтобы «спасти» из языческого ада. Вряд ли им вообще было известно о школьной экскурсии, которая планировалась именно на этот день. И надо же было им выбрать именно этот единственный день в году!Иринейский акцент Кавальо всегда вызывал удивление у сослуживцев. Он уже двадцать лет как покинул родную планету и теперь мог по желанию говорить с акцентом или без него, ему когда-то установили специальные имплантаты. Теперь этот акцент может пригодиться.— Кто-нибудь живой есть? — спросил он во весь голос на родном диалекте.В ответ молчание. Потом раздался голос с сильным акцентом, который благодаря видеорепортажам стал известен всем:— Кто вы?— Я разыскиваю учительницу… серу Сорин. Мы беспокоимся за судьбу детей.Снова молчание, но уже не такое длительное.— Каких детей?— Детей в трамвайчике. Им пора возвращаться домой.— А о чем вы думали, когда сажали детишек в трансгравитационный трамвай. Вам что, на них наплевать?— Именно потому что не наплевать, я и разговариваю с вами. Можно мне поговорить с учительницей?— Доверили детей такой женщине. И мальчиков в том числе. Отвратительно. Нет, с ней поговорить нельзя. Она занята. Ей приказано следить за детьми, чтобы они не кричали.— Но с ними все в порядке? То есть я хотел сказать… вы же знаете, что такое дети, то им надо в туалет, то поесть, то попить… У вас там еда для них есть?На этот раз ответил другой голос, старше и злее:— Нет, еды для детей у нас нет. А тут что, один из ваших, мистер?Кавальо уже подумывал о том, не прикинуться ли чьим-нибудь папой, но дети в этом возрасте такие непредсказуемые, что их не проведешь. Если бы он сказал, что он отец кого-то из мальчиков, а мальчик потом закричал бы: «Это не мой папа!», было бы только хуже.— Нет, моих там нет, но какая разница. Там, откуда я родом, мы ко всем детям относимся одинаково. — Откуда это вы родом?— С Иринеи. — Возможно, они никогда ничего не слышали об Иринее, но если слышали, то будут знать, что он говорит правду. Иринейцы известны своим отношением к детям.— Ага. — Пауза. Кавальо пожалел, что отсутствует видеосвязь, он бы многое понял по выражению лица говорившего. Но они еще не наладили видеосвязь. — Плохо, конечно, получилось с детишками, но…— Я могу прислать вам продукты для них, — прервал его Кавальо. — Еду, воду. И вам тоже, — добавил он, словно эта мысль только что пришла ему в голову.— Послушайте, кто бы вы ни были…— Меня зовут Фред, — Кавальо представился именем своего дяди. — Фред Вальо.— Послушай, Фред, дело в том, что мы можем и убить детишек.— Да, я понимаю, — ответил Кавальо.— Поэтому лучше сразу соглашайтесь на все наши условия…— Если дети погибнут, — голос Кавальо стал жестким, — ни один из вас живым с этой станции не выберется.— Если вы хотите, чтобы они остались в живых, делайте то, что я вам скажу, — ответил голос, а вдалеке раздался другой голос, моложе:— Но ведь мы не можем убивать детей!Кавальо мысленно улыбнулся. Разброд в стане врага, к тому же они пошли на переговоры, значит, уже проиграли. Если бы только там не было детей.— Я должен поговорить с кем-нибудь, кто бы уверил меня, что дети в порядке, — сказал он. — Если не с учительницей, то с кем-то из взрослых сопровождающих.— Подождите, — ответил голос постарше. Кавальо отключил микрофон и обернулся к майору:— Слышали, сэр? Пхз крайней мере, один из врагов против того, чтобы убивать детей. И разговаривать с нами они не отказываются.— Да… Но сколько все это продлится? Интересно, позовет он кого-нибудь из взрослых или нет?— Я… — На приборах замигали лампочки, и Ка-вальо снова включил микрофон.— Продолжайте… — произнес уже знакомый им голос. — Скажите им, что с детьми все в порядке.— Но они хотят в туалет… — раздался незнакомый мужской голос.— Скажите им.— Угу… меня зовут Парком Киндиссон… сопровождающий «маленьких ягнят»… Вы меня поняли?— Да, сер Киндиссон, — ответил Кавалло. — С детьми все в порядке?— Их никто не трогал, но они напуганы, особенно Бри, потому что он видел, как его папу ударили по голове. Все хотят в туалет, но нас никто не выпускает, и еще: скоро дети проголодаются, мы могли бы взять что-нибудь в закусочной на остановке, но опять же нас не выпускают, и…— Достаточно! — прикрикнул злой голос. Кавальо слышал, как мужчина запротестовал, но его уже оттеснили. — Вы знаете этого Киндиссона?— Я не знаком с ним лично, — ответил Кавальо. Он просматривал списки всех, кто поехал с детьми на экскурсию, и знал, что Киндиссон один растит сына, что он специально взял отгул, чтобы помочь учительнице с детьми. Работал он маляром.— Какой-то он странный. Не похож на настоящего мужчину…— Он волнуется за детей. И я тоже. Давайте мы все-таки отправим для них еду. И переносные туалеты, чтобы они могли сходить в туалет, не выходя из трамвайчика.— В трамвае нет туалета?— Нет, поэтому я и предложил переносные. Обычно в семье, где есть дети, обязательно есть и переносной туалет. Его всегда берут с собой, если отправляются в поездку с ребенком.— Но на остановке трамвая должны быть туалеты?— Да, конечно, вопрос только в том, выпустите ли вы их. Ведь это маленькие дети, вы же знаете, они начнут бегать, мешаться под ногами. Вы хорошо придумали, что держите их в вагончике и не выпускаете. Немного лести не помешает.— Мы хотим переговорить с нашими женщинами, — сказал голос.Кавальо почувствовал, как брови у него поползли вверх от удивления.— С вашими женщинами? — осторожно переспросил он.— Не притворяйтесь, будто вы ничего не понимаете. С женами рейнджеров, которых вы выкрали, и с их детьми, мы хотим, чтобы они вернулись домой.— Подождите одну секунду… — Кавальо опять отключил микрофон и подозвал начальника станции. — На станции есть женщины из Нового Техаса?— Нет, они уже уехали. Почему вы спрашиваете?— Потому что эти ребята прилетели сюда, чтобы забрать их домой. Вы знаете, куда они полетели?— Нет, я могу проверить по спискам пассажиров, но узнаю только, на каком корабле они вылетели со станции.— Не надо говорить этим парням название корабля, — ответил Кавальо, потом снова включил микрофон. — Я только что разговаривал с начальником станции, он говорит, что женщин на станции уже нет. Они действительно были здесь, но улетели.— Врете! Верните нам наших детей, иначе мы заберем ваших.— Я могу показать вам список улетевших со станции… — И Кавальо помахал рукой начальнику станции. — Надо показать им список, чтобы они поверили…— Информационные порты общего пользования в отсеке тяжелых грузов могут выдать всю информацию, но мы отключили коммуникации…— Подключите линию с усиленной защитой.— Если вы не отдадите нам наших женщин и детей, мы взорвем всю вашу станцию! — еще один незнакомый и очень возбужденный голос. Потом какой-то шум и крик в отдалении. Остается только надеяться, что с детьми все в порядке.— Подождите немного, — ответил Кавальо. — Никто не хочет, чтобы пострадали дети. Давайте посмотрим, что можно сделать… — Кто-то поднес к его лицу небольшой компьютер, на экране которого он прочитал сообщение: «Мы можем пользоваться информационным портом на остановке». — Действительно ваших детей на станции уже нет, и я не знаю, где они. Вы, как вы сказали, вас зовут?— Дэн, — ответил голос постарше. — Зовите меня Дэном.— Дэн, насколько я понимаю, вы считаете, что дети должны оставаться с родителями…— Именно так. Поэтому, раз наших детей здесь нет, мы хотим знать, где они.Включился канал видеосвязи. Сначала изображение было сильно искажено, потом специалисты по сканирующим приборам что-то подправили, и все пришло в норму.Теперь, когда Дэн снова заговорил, Кавальо видел его лицо, хотя, наверное, изображение на компьютере было не совсем точным. Мужчина средних лет, по лицу видно, что он умеет брать ответственность на себя.— Как вы собирались вернуть их?— Увели бы корабль. Мы уже так делали.— Хороший план, — ответил Кавальо и мысленно перекрестился, потом написал на листе бумаги: «Найдите небольшой, недорогой и простой корабль» — и передал лист майору.— Если наших детей нам не найти, мы заберем ваших.— Но так нельзя, — ответил Кавальо. — Дети должны оставаться со своими родителями.— Вы предлагаете нам убраться подобру-поздорову?— А вы уберетесь?— Возможно.Кавальо видел, как мужчина положил микрофон, обернулся к остальным и принялся им что-то говорить, потом снова включил связь. Кавальо услышал, как один из мужчин выкрикнул: «Ты же говорил, что они здесь!»— Так мне сказали.— Слушай, мне это уже порядком надоело. Сначала мы вкалывали, как проклятые на том корабле, потому что ты не хотел тратить деньги на билеты, но это еще ничего, если бы нам удалось убить старикашку. Так ведь и там нас опередили.— Все вышло не так, как мы планировали…— Но ведь ты сам выбрал тот корабль. А потом сказал: «Давайте заберем назад детей», — хотя они, в общем-то, и не наши. Мы снова отрабатываем перелет сюда, а когда прилетаем, оказывается, что детей тут и след простыл. Я даже не уверен, были ли они здесь вообще.— Все в баре говорили, что они здесь!— Все в баре были в доску пьяными, Дэн. Детей тут нет и, возможно, никогда и не было, и что ты предлагаешь делать теперь?— Я что-нибудь придумаю… дайте мне только сосредоточиться.— Мы можем забрать этих детей…— Черт побери, Арнетт, я не хочу забирать этих детей. Они не наши дети и не дети рейнджеров. И как нам их забрать?— А что еще ты предлагаешь, сдаться, и пусть они нас убивают, как убили рейнджеров?— Мы не сделали ничего, за что нас можно было бы убить.— Все равно я не сдамся, — по голосу Кавальо узнал Арнетта.— Ну а я не собираюсь убивать детей, — тот же голос, который протестовал в самом начале. — Почему бы нам не обменять их, например на корабль?— На целый корабль? Ты думаешь, эти безбожники обменяют детей на корабль? Им плевать на детей.— Ну, как дела? — спросил майор. Кавальо, не отрываясь, следил за экраном.— Они выясняют, кто виноват. Эти ребята собирались убить лорда Торнбакла, а когда оказалось, что его уже убили, решили забрать хотя бы женщин и детей. По-моему, они сами не рейнджеры, просто дурачки-идеалисты, пустившиеся в поход по собственной инициативе.Кавальо постучал по микрофону, и мужчины на экране тут же развернулись. Дэн подошел к своему микрофону и с явной неохотой приготовился слушать.— Дэн! Дэн… послушай, с детьми все в порядке?— Да, все в порядке.— Дэн, начальник станции сказал мне, что ваши женщины и дети улетели отсюда одиннадцать дней назад на корабле «Долфин Райдер».На экране было видно, как двое мужчин потрясли кулаками в воздухе, а один сплюнул на пол.— Тут я ничего поделать не могу, Дэн, но вот еще что…— Что?— Я не знаю… но если… если бы мы дали вам корабль, Дэн… и дети остались бы живыми и невредимыми…— То есть вы согласны обменять детей на корабль? Вы на это согласны?— Ну конечно. Это же дети.— На целый корабль? В рабочем состоянии?— Конечно. — Кавальо посмотрел на листок, который ему протянули. На нем было написано «Минди Крикет II».— Не знаю. Нам нужны будут припасы. Кавалло улыбнулся майору и отключил микрофон.— Они согласятся, — Сказал он. — Где пришвартован этот корабль?
Переговоры продлились еще двенадцать часов, но в результате дети вернулись к родителям, а террористы из Нового Техаса оказались на борту «Минди Крикет II». Маленький корабль с присущей ему грациозностью отчалил от станции.— Быстро они лететь не смогут, — заметил Саркнон.— Особенно теперь, — ответил Кавальо.Он все-таки нашел применение брикетам взрывчатки. «Минди Крикет II» не сможет добраться даже до первой точки входа в скоростной коридор. Через два часа после вылета, когда корабль удалится на безопасное расстояние от орбитальной станции…— Незачем отпускать этих ребят на свободу. Они еще могут натворить дел. — Кавальо потянулся и посмотрел на майора. — Ну а я теперь могу спокойно закончить закупку продуктов для кухни, если, вы, конечно, не возражаете. Глава 15 Корабль РКС «Джерфолкон»
— Джиг Серрано вызывается в каюту капитана… — Барин ввел в ответное устройство на стене пароль-подтверждение и повернулся к сержанту.— Я закончу проверку потом, — сказал сержант. — И, надеюсь, вы придумаете, что делать с этими шкафчиками. — Шкафчики оказались открытыми, и Барин уже нашел три неполадки.— Да, сэр!По Дороге к капитану он размышлял над тем, из-за чего его вызывают. Ничего на ум не приходило, вчера его даже похвалил майор Конуэй.Секретарь капитана Эсковара тоже ничего не сказал, только улыбнулся и показал ему, что капитан свободен. В каюте капитана Барин вытянулся по стойке смирно и застыл в ожидании.— Ага… Я думал, вам будет приятно услышать, что теперь вы будете получать полное жалованье. — И капитан протянул ему куб с посланием.— Извините, сэр?— Судя по всему, ваши… подопечные нашли способ зарабатывать себе на жизнь. Больше они не числятся на довольствии Флота.— Где же они?— В одной из колоний. Похоже, подходящее место им подыскали профессор Мейерсон и эта дипломатка из Конфедерации Одинокой Звезды, а потом кто-то оплатил их колониальные паи. Оплатил даже половину того, что на них потратил Флот, остальное выделил Главный штаб. Поэтому вы снова будете получать полное жалованье. И, значит, можете жениться.Барин покраснел.— Наверное, так… сэр.— Из огня да в полымя. Лучше дайте родственникам время свыкнуться с мыслью о вашей женитьбе. Ваши родители знакомы с лейтенантом Суизой?— Нет, сэр. Но теперь, когда я снова буду получать жалованье, может, я смогу рассчитывать на небольшой отпуск…— И вы сразу поженитесь.— Нет, сэр, не сразу. Я познакомлю ее с моими родителями.Эсковар задумался.— У вас много неиспользованных дней отпуска. Вот что я вам скажу, выберите удобное для вас время, согласуйте все и с родителями, и с ней, а я постараюсь вам помочь.— Спасибо, сэр.
Корабль РКС «Наварино»
— Вам почта, лейтенант. — Эсмей не знала, кто бы это мог быть. В последний раз она получила сухой ответ из отдела личного состава Флота, в котором говорилось, что ей надлежало раньше сообщить о своем новом титуле Невесты Земель и что любые запросы об изменении статуса должны теперь проходить все инстанции в ее секторе, потом в Главном штабе.Оказалось, что ее ждет куб с посланием от Барина. Это намного лучше, чем письмо из отдела личного состава.По мере того как она читала послание, на сердце становилось легче. Наконец-то Барин избавился от ответственности за всех этих женщин и детей. Теперь он снова будет получать жалованье. Он поговорил с родителями, они хотят с ней познакомиться. Ему дадут отпуск, и он спрашивал, получится ли у нее взять отпуск. Он уверен, что сможет задействовать высокопоставленных родственников, чтобы как-то обойти запрет, касающийся женитьбы на Невесте Земель…У нее тоже накопилось много неиспользованных дней отпуска. Конечно, можно встретиться на несколько дней, даже на неделю. Где-нибудь в тихом и спокойном месте. Эсмей совсем не против того, чтобы познакомиться с родителями жениха, но она хочет побыть и с ним наедине.
Коппер —Маунтин
Тренировочный центр Флота был назван Коппер-Маунтин 1 благодаря соседней с ним возвышенности из красного камня, а вскоре так стали называть и саму планету. Тренировочных центров на ней появилось много, некоторые находились достаточно далеко от медного цвета горы. До большинства центров можно было добраться на шаттле из Коппер-Маунтин, но фактически находились они на территории других баз: Драйлэндз на северных равнинах, Кэмп Энгл-тон в береговых болотах, Биг Триз на дальнем западе. Для отдыха инструкторов центров были предназначены специальные места: бесконечные песчаные пляжи далеко на восток от Коппер-Маунтин, горный район Восемь Пиков, где на самом деле пиков было намного больше, хотя остальные не превышали восьми тысячи метров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43