Потом они все вернулись на “Аннабеллу”, и, отдохнув немного, стали готовиться к отплытию домой. Хелен на обратном пути села между Аннабель и Эммой.
— Как вы получили эту работу, мисс Хардинг? — спросила она. — Вы работали с детьми?
Эмма покачала головой.
— Нет, я работала медсестрой в одной из лондонских больниц. Но перспектива провести несколько месяцев на Багамах была слишком заманчивой, чтобы упустить такой шанс.
Ну вот, подумала она. Это не было уж такой не правдой. То, что сначала было для нее мучительным наказанием, обернулось вполне приятной работой, несмотря на постоянные стычки с Деймоном. Она знала, что если быть честной, она предпочла бы быть здесь, а не в Лондоне, где Деймон был только разрывавшим сердце воспоминанием.
— А каким образом Деймон нашел вас? — Хелен все еще не удовлетворила свое любопытство.
— Я… Я.., ответила на его объявление.
— Он давал объявление? Это нехарактерно для Деймона. Обычно он поручает своему агенту нанимать прислугу.
Эмма покраснела.
— Ну, в этом случае он поступил иначе, — коротко сказала она.
Хелен пожала плечами и недоверчиво посмотрела на Эмму. Ее подозрительное воображение уже рисовало ей ситуации, которых никогда не было в действительности. Для обслуживающего персонала эта девушка, которая знала Деймона такое короткое время, вела себя с ним слишком фамильярно. Хелен была готова поверить в самое плохое, если это касалось такой привлекательной девушки, как Эмма.
Глава 9
Cледующую пару дней Деймон всецело посвящал все свое время Аннабель. Эмма даже стала чувствовать себя лишней, поскольку Деймон взял на себя все ее ежедневные обязанности. Однажды после обеда Поль отвез ее в Нассау, и остался бы там и после ужина, если бы Эмма не настояла, что должна вернуться на тот случай, если вдруг понадобится. Кроме всего прочего, она чувствовала, что Поль хотел бы иметь с ней не просто дружеские отношения. Но как бы он ни был ей симпатичен, она не испытывала к нему никакого другого интереса, кроме дружеского, и не хотела изображать что-то еще.
От Джонни ей пришло письмо, которое немного расстроило ее. Ему, видимо, пока не слишком хорошо удавалось заботиться о себе, и она, только надеялась, что он нормально питался. Лондон казался на другом конце света от Санта-Доминики, и вся ее жизнь в ретроспективе представлялась бесцветной и целиком связанной только с работой.
Три дня спустя Деймон неожиданно улетел вместе с Полем на вертолете, и Эмма узнала от Тэнси, что он вернулся в Штаты закончить кой-какие свои дела. После его отъезда все казалось другим. Одно его присутствие в доме вносило в их существование какую-то особую электризующую атмосферу, и теперь, с его отъездом, дом стал пустым. Аннабель была, конечно, огорчена его отъездом, но немного утешена тем, что последнюю пару дней отец уделял много внимания. Он плавал с ней, играл, читал ей, постоянно развлекая ее. Эмме трудно было занять его место, хотя Аннабель и привязывалась к ней все больше и больше.
Неделю спустя они получили приглашение на Санта-Катерину. Аннабель не высказала энтузиазма, когда Эмма сказала, что им следует принять приглашение Хелен, но в конце концов она согласилась.
Дом Хелен оказался совсем не таким, как его представляла Эмма. Там было не слишком чисто, как будто за слугами здесь не очень-то следили. В гостиной в разных местах лежали кучки книг, журналов. Крис закрылся в своем кабинете, откуда доносился стук его пишущей машинки. Хелен была внешне дружелюбней с Эммой. Она была небрежно одета в брюки и свитер, а ее волосы были не очень чистыми. Эмма подумала, что она была, наверное, довольно ленива, если ее дом находился в таком состоянии. В их присутствии она что-то вязала. Эмма хотела спросить, что это было, но не решилась. Они с Аннабель облегченно вздохнули, когда подошло время уезжать. Эмма только надеялась, что ей больше не представится случай испытать еще раз гостеприимство этого дома.
Дни пролетали быстро. Она регулярно писала Джонни, и время от времени получала от него короткие ответы. Мысли о нем беспокоили ее; она отказывалась признаться себе, что испытывала постоянное щемящее чувство в груди, когда думала о Деймоне.
* * *
Деймон тоже испытывал какое-то беспокойство. Прошло ровно три недели, как он вернулся в Сан-Франциско. Все его дела были закончены, и они с Полем собирались вылететь в Лондон на следующий день. Но беспокойство его не было связано с этим. Невольно он вспоминал об Эмме. Несмотря на то, что работа требовала его полного внимания, он не мог выбросить из головы мысли об Эмме Хардинг и из-за этого был раздражителен и вспыльчив. Даже Поль не мог вывести его из этого состояния.
По вечерам он принимал приглашения различных своих коллег и знакомых, которые хотели повидаться с ним, пока он был здесь, бывал на званных вечерах, обедах и ужинах, и хотя был вежлив, внимателен и даже обворожителен, но оставаясь один, уходил в себя и замыкался. Он видел, что Поль не понимал его настроения. Ему иногда хотелось рассказать молодому человеку об их прошлых отношениях с Эммой, но он был не из тех, кто искал чьей-то симпатии, тем более в ситуации, где, по его мнению, он свалял дурака.
Он признал для себя, что Эмма все еще привлекала его, хотя и считал, что испытывал к ней только физическое влечение. Это чувство способствовало первоначально их сближению, и только потом уже, когда он узнал ее лучше, он был покорен теплотой ее души, и это заставили его желать ее сильнее, чем он когда-либо в своей жизни желал какую-либо женщину.
Он сердито ругал себя, расхаживая по мягкому ковру своей спальни в отеле “Ройал Бей”. Почему его разум пытался найти причины измены Эммы семь лет назад? Почему он не мог поверить тому, что она ему сказала? Но слишком много не сходилось в этой истории, и его мысли обращались к этому снова и снова. Сначала, когда она расторгла их помолвку, он чувствовал себя таким оскорбленным и рассерженным, что нанял частного детектива следить за ней. Однако ничего не узнал. У нес не было никакого другого мужчины, хотя она и утверждала обратное. Ему ничего не оставалось, как убедить себя, что истинные причины ее поступка были в нем самом — в его возрасте, внешности, характере.
И теперь, к его полному отвращению, несмотря на все, что она сделала, вспоминая ее растянувшееся на песчаном пляже возле скалы Минервы стройное тело, он испытывал волнение в крови.
Он зажег сигару и глубоко затянулся. Услышав неожиданно стук в дверь, он вздрогнул.
— Войдите, — сказал он, внутренне испытывая облегчение от возможности отвлечься от своих мыслей.
Закрывая за собой дверь, в комнату вошел, улыбаясь, Поль.
— К вам посетитель! — Он закурил сигарету. — Мадам Цай Пен Ланг!
Деймон, не веря своим ушам, уставился на Поля.
— Ты шутишь!
— Извините, но это так. Я только что покупал в баре сигареты, и она подошла ко мне. Она спросила, долго ли мы останемся в городе, и, естественно, я сказал ей, что мы завтра уезжаем.
— Естественно, — лаконично отозвался Деймон. — Ну и что?
— Она пригласила нас выпить по бокалу вина на прощанье.
Деймон криво усмехнулся.
— Черт возьми! Она сейчас в баре?
— Да, и, похоже, собирается там остаться. Деймон с размаху бросился в кресло.
— Надо же, именно когда у меня появилось настроение выпить!
Поль пожал плечами.
— Вы можете сделать заказ сюда, — предложил он. — Я мог бы составить вам компанию. Деймон покачал головой.
— У меня нет желания уединяться. Мне нужно побыть среди людей — собственное общество приводит меня в угнетенное состояние.
Поль уставился на него.
— Деймон, честно, что с вами? С вами практически невозможно общаться с тех пор, как мы уехали с острова!
— Ничего, что не поправит порция хорошего виски, — ответил Деймон. — Пойдем вниз, Поль. Бывают женщины и похуже.
Поль вздохнул. Деймон снова отгородился от него, и он не понимал его. Поль потянулся и прошел в свою комнату, надеть галстук и пиджак перед тем, как присоединиться к Деймону.
Бар внизу был переполнен, но мадам Цай Пен Ланг, должно быть, ждала их, потому что как только они вошли, она подошла к ним. Сегодня она была одета по-другому. На ней был облегающий брючный костюм с высоким воротником в восточном стиле с красными драконами и полумесяцем, волосы ее были собраны на затылке, в ушах висели тяжелые кольца серег из нефрита.
— О, мистер Торн, — сказала она, улыбаясь одновременно ему и Полю. — Я так рада, что вы смогли присоединиться ко мне.
Деймон что-то вежливо пробормотал в ответ, и она повела их к маленькому столику, стоявшему в углу огромного ярко освещенного зала. Официант принял их заказ, и пока он обслуживал их, она внимательно наблюдала за Деймоном. Сегодня в ней была какая-то нервозность, которую Деймон не замечал в ней раньше. Ее лицо было настороженным и взволнованным. Темные восточные глаза скользили по залу, словно ища кого-то.
Деймон, передернув плечом, отбросил от себя эти мысли, которые были, вероятно, ничем иным, как похмельем его собственного душевного состояния, и, решительно залпом выпив свое виски, заказал другую порцию.
— Вы часто бываете в Сан-Франциско, мистер Торн? — спросила Цай Пен Ланг, деликатно отпивая свой коктейль.
Деймон снова пожал плечами.
— Зависит от обстоятельств. Когда у меня дела, я иногда остаюсь здесь неделями, а бывает, что я останавливаюсь здесь только на одну ночь.
— И у вас также есть дела и в Лондоне?
— Да, я обычно провожу определенное время в Лондоне, — согласился он, прищурив глаза. Почему ее так интересовали его передвижения? Что-то странное было в поведении этой женщины. Он также заметил, что она очень мало сообщала о себе.
— А вы? — спросил Ноль, включаясь в их разговор. — Вы собираетесь остаться теперь в Сан-Франциско?
Она покачала головой.
— Может, да, а может, нет. Это зависит от того, разрешат ли мне остаться.
— Я уверен, никто ни в чем не сможет отказать такой красивой женщине, — галантно сказал Поль и заметил усмешку в глазах Деймона.
— О, спасибо, мистер Римини. Вы очень добры, но, к сожалению, для служащих иммиграционной службы внешность не решающий фактор.
— Внешность может быть обманчива, — заметил Деймон холодно. — В конце концов, какие атрибуты могут считаться особенно нежелательными? Священник может выглядеть как дьявол, а убийца — иметь лицо ангела!
— Я думаю, нужно судить по глазам, — задумчиво заметила Цай Пен Ланг. — Обычно по глазам можно определить, честный это человек или нет.
Деймон вытащил портсигар.
— А если человек слепой? Что тогда? Она изучающе посмотрела на него.
— Но вы же не слепой! — В ее тоне прозвучало нескрываемое удивление. Очевидно, она относилась к разговору очень серьезно.
— Нет, — Деймон раскрыл портсигар и предложил ей сигарету. — Разве я сказал, что я слепой?
Она покачала головой, потом взяла сигарету, как-то отстраненно зажав ее в руке. И снова Деймон почувствовал беспокойство. Что-то тревожило ее, ее мысли были заняты какой-то серьезной проблемой, пока они вели этот пустой разговор.
Он попытался встряхнуться. Должно быть, все эти мысли — последствие только что поглощенного им немалого количества алкоголя, подумалось ему. Ему уже начинали казаться разные вещи. И все же, она его беспокоила. Он подумал, если бы они были одни, может быть, она рассказала бы ему о своих проблемах. И внутренне приструнил себя. Разве у него своих проблем было мало, чтобы раздумывать над проблемами китаянки, которую он и видел-то всего третий раз в своей жизни?
Увидев, что она ждет, что он даст ей прикурить, он поторопился вынуть зажигалку и в спешке нечаянно обронил ее. С тихим стуком она упала на мягкий ковер возле их ног.
— Извините, — сказал он, взглянув на Цай Пен Ланг, и к своему удивлению увидел, что она была мертвенно бледна. Казалось, она смотрела куда-то мимо него, но когда он обернулся посмотреть, куда же она смотрела, он не заметил ничего особенного, что могло напугать ее. Он снова взглянул на нее, а потом на Поля, увлеченно беседовавшим с каким-то мужчиной о бейсболе.
Деймон нахмурился, вспомнив о зажигалке, и хотел поднять ее, но Цай Пен Ланг опередила его.
— Позвольте мне, — сказала она и соскользнула со стула.
Деймон снова обернулся — какое-то шестое чувство говорило ему, что за ним следят. За ним или за Цай Пен Ланг. Он знал, что это было смешно. И все же среди моря лиц здесь был кто-то, чье присутствие сильно встревожило девушку. Она была в этой стране всего около пяти недель. В ком же она могла приобрести врага за такой короткий срок?
Он уже не чувствовал желания напиться и подумал, что, по крайней мере, она хоть немного развеяла его депрессию. Девушка снова села на стул. Но только на минуту. Она извинилась.
— Я сейчас вернусь. Дамская комната.., понимаете?
Деймон вежливо привстал из-за стола и снова уселся, когда она отошла. Что за черт, подумал он раздраженно, он вел себя, как будто ему было не все равно, что с ней случится. И все же, хотя он не испытывал к ней каких-либо особых чувств, чисто по-человечески он беспокоился о ней. Он подумал, что, когда она вернется, он пригласит ее в ресторан, и она, возможно, расскажет ему о своих проблемах.
Деймон поднял бокал и заметил, что все еще держит в руке незажженную сигарету. Черт, зажигалка, подумал он. Должно быть, Цай Пен Ланг забрала ее с собой. Зажигалка была дорога ему — это был подарок его родителей на его двадцатипятилетие, и хотя она была золотой и с вензелем из драгоценных камней, она была ему дорога прежде всего, как память. Может быть, китаянка была просто воровкой, которая использовала в своем ремесле неортодоксальные методы? А если так, почему она не воспользовалась этим трюком раньше?
— Дай мне прикурить, Поль, — сказал он. Поль наклонился к нему, щелкнув зажигалкой.
— А где Цай Пен Ланг?
— В дамской комнате, наверное, — ответил Деймон, не желая говорить о своих сомнениях. Поль нахмурился.
— Что случилось? А где ваша зажигалка, между прочим? Кончился газ? Деймон покачал головой.
— Потом, — сказал он и допил виски. — Давай возьмем целую бутылку. Какое-то оно не слишком крепкое.
Поль кивнул официанту и заказал бутылку. Деймон взглянул на часы. Прошло ровно шесть минут с тех пор, как Цай Пен Ланг ушла. Он подождет еще пять минут, а потом подойдет к выходу, откуда видна дверь дамской комнаты, решил он. Деймон не питал иллюзий. Если она украла зажигалку, у него не было ни одного шанса из тысячи вернуть ее обратно. Но тем не менее он не собирался просто сидеть сложа руки и ждать.
Минуты бежали, и Поль, прервав свой монолог о бейсболе, сказал:
— Она там уже чертовски долго, а? Деймон начинал злиться, он не был в настроении поддерживать легкий разговор, и не ответил. Поль пожал плечами и, налив себе еще виски, стал от нечего делать разглядывать женщин, раздумывая об их предполагаемых достоинствах. Весь их внешний вид свидетельствовал о достатке. Их компаньоны были хорошо одеты, в большинстве случаев среднего возраста, с брюшком, в чем были частично повинны неумеренное употребление алкоголя и малоподвижный образ жизни.
Когда прошло пятнадцать минут, Деймон поднялся и сердито посмотрел на Поля.
— Я собираюсь пройтись, увидимся позже. Поль тоже поднялся.
— Подождите, Деймон! Что случилось? Я не знал, что вас это беспокоит.
— Меня это не беспокоит, но у нее моя зажигалка, — сказал Деймон взбешенно. — Понятно?
Поль выпрямился.
— Я пойду с вами.
— В этом нет необходимости.
— Все равно.
Из зала они прошли в холл, где различные хорошо освещенные указатели подсказывали посетителям, где находятся интересующие их службы.
Дамская комната находилась вправо от лестницы, которой теперь редко пользовались в связи с установкой и пуском эскалаторов. Женщины входили и выходили оттуда, но среди них не было Цай Пен Ланг, — Не повезло, — с трудом удерживаясь, заметил Деймон. Но по его тону было очевидно, что девушке это так просто не сойдет, если он найдет ее.
Поль состроил гримасу и отвернулся.
— По ней этого было не сказать. Я думал, что она неплохая девушка.
Деймон провел рукой по волосам. Он стал немного остывать, обдумывая причины ее действий. Вроде бы других объяснений, кроме тех, к которым он пришел, не было.
Его руки кто-то коснулся. Позади него стоял управляющий отелем.
— Я так и думал, что это вы, мистер Тори.
Дама оставила это для вас у дежурного. Это ваша? — В его руке лежала золотая зажигалка с рубиновыми вензелями.
Брови Деймона удивленно поднялись.
— Да, это моя зажигалка, — воскликнул он изумленно. — А где эта дама? Она ушла?
— Я так полагаю, сэр. В любом случае, она просила меня отдать ее вам лично и извиниться за то, что она ушла с ней.
Деймон покачал головой, беря зажигалку.
— Ну.., благодарю вас, — сказал он, бросив недоуменный взгляд на Поля. — Спасибо.
Позже вечером, когда он лежал, пребывая где-то между явью и сном, его мысли снова вернулись к Эмме, и он подумал, что события этого вечера успешно развеяли его хандру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17