А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Это была маленькая месть за то, что он сегодня утром заставил ее саму так нервничать.
– И чем я здесь могу помочь? – насторожился молодой человек.
– Поэтому круиз тоже сорвался. А мне бы так хотелось побывать во всех этих странах! – невинно улыбаясь, закончила девушка.
– Сильвия, это нечестно, – запротестовал Джеффри. – Я бы с удовольствием поплавал с тобой на теплоходе по Средиземному морю, но мы попадем туда на раньше, чем через неделю, даже если отправимся прямо сейчас.
– Но разве ты не можешь что-нибудь придумать? – вкрадчиво спросила девушка. – Ведь ты же хотел, чтобы мое желание было безумным. А куда уж безумнее – свадебное путешествие по средиземноморским странам за неполных двое суток.
Джеффри нахмурился и уперся подбородком в сжатые кулаки. Некоторое время он раздумывал, потом поднял голову и сказал:
– И это единственное твое желание?
Поскольку о главном своем желании Сильвия считала нужным молчать, она только кивнула.
– Ладно, – вдруг смягчился Альварес, – я что-нибудь придумаю. Два таких безумных создания, как мы с тобой, просто обязаны провести эти два дня как-нибудь необычно.
– Ты согласен? – несколько растерянно спросила Сильвия. – Но как же мы это сделаем?
– Не волнуйся, я все беру на себя. Я же джинн, в конце концов!
Джеффри вдруг почувствовал необыкновенное облегчение из-за того, что Сильвия не попросила ничего ценного. Хотя, судя по ее одежде и по тому, что она собиралась лететь вторым классом, она была не из богатой семьи. Сейчас она легко могла поймать его на слове и заставить обеспечить себе безбедное будущее. Но нет, девушка, сидящая рядом с ним, видимо, принадлежала к разряду мечтателей, как и он сам.
Молодой человек встал и прошелся несколько раз по комнате, что-то соображая. Сильвия только следила за ним глазами. Что ни говори, а Джеффри явно не был из числа обычных людей.
Наконец он остановился перед ней и сказал:
– Что ж, мне сейчас нужно будет устроить кое-какие дела, а ты пока собирайся.
– Куда? – спросила девушка, испугавшись, что он все же решил ее выставить.
– Что за странный вопрос? – удивленно поднял брови Джеф. – Мы, кажется, едем в свадебное путешествие?
– Ах да, конечно, – поняла Сильвия. – Вот только… м-м-м… я не знаю, что берут с собой на теплоход. Я никогда еще не плавала по морю. К тому же все мои вещи остались в аэропорту, – вспомнила она вдруг. – Так что мне даже не во что переодеться.
– Ну, это ерунда, – махнул рукой Альварес. – Это устроить проще, чем средиземноморский круиз за два дня. По пути купим тебе чего-нибудь.
– Ты хочешь купить мне одежду? – спросила Сильвия, нахмурившись.
– А у тебя есть возражения?
– Да, мне бы не хотелось, чтобы ты на меня тратился. Тем более, покупал мне вещи. Это как-то неприлично.
– Дорогая моя, я, кажется, сейчас нахожусь в роли счастливого молодого супруга. Почему я не могу купить своей жене одежду, если она в ней нуждается?
Слово «жена» как-то странно подействовало на Сильвию. До этого она слышала его в таком контексте только от Эдварда, и нельзя сказать, что это доставляло ей большую радость. Скорее, оно напоминало девушке о ее будущих обязанностях. В устах Джеффри оно прозвучало совсем по-другому. В нем было что-то манящее, волшебное и почти запретное. Быть женой этого человека, пусть даже воображаемой, пусть всего два дня… Эта мысль заставила ее сердце запрыгать.
– Хорошо, дорогой, если ты так хочешь, – согласилась она, пробуя себя в роли молодой супруги.
– Ну вот и прекрасно, – отозвался Джеффри. – Так что я буду заниматься приготовлениями. А ты пока… Да, надо попросить экономку, чтобы она выгладила твой костюм. Я, кажется, вчера с ним не очень вежливо обошелся.
– А в чем я останусь, пока она будет его гладить? Может, я сама смогу это сделать? – запротестовала Сильвия.
– Ни в коем случае. У тебя медовый месяц. К тому же, утюг все равно придется просить у нее. А ты пока надень халат, он висит в ванной. Просто оставишь костюм здесь, потом отсюда его и заберешь. Ладно, я пойду сделаю несколько звонков, у нас ведь не так много времени, а дел – уйма.
Сильвия сходила переодеться в халат, потом принесла свой костюм с блузкой в гостиную и нерешительно положила одежду на диван. Из угла, где на трехногом инкрустированном столике стоял старинного вида телефонный аппарат, доносилось противное треньканье – видимо, Джеффри звонил с другого телефона.
Девушка сначала присела, чтобы подождать здесь своего новоявленного супруга, но вспомнила про то, что в любой момент может появиться экономка, с которой нельзя разговаривать, и вернулась в спальню. Не успела она заскучать, как на пороге комнаты возник весьма довольный Джеф.
– Ну, дорогая моя, мне придется ненадолго отлучиться. Вернусь, как только все устрою.
Джеффри подошел к ней, обнял за талию и легонько прижал к себе. От ее волос исходил едва уловимый аромат, наверное, шампуня, а может, духов. Из-под банного халата соблазнительно выглядывали ее стройные голые ноги, а в разрезе видна была матово-белая кожа груди. На длинной, трогательно тонкой шее висел маленький кулон, изображающий знак «Рыбы», и он почему-то особенно возбуждающе подействовал на Джефа. Молодой человек тут же вспомнил, при каких обстоятельствах видел этот предмет вчера, и у него немедленно возникло желание никуда не уходить, а провести весь «медовый месяц» в этой спальне. Но обещание есть обещание. Джеффри только легко поцеловал девушку в губы, потрепал по щеке и разжал объятия.
– Проводишь меня до порога? – сказал он каким-то чересчур бодрым тоном.
– Конечно, дорогой, – ласково улыбнулась Сильвия, как это и должна делать образцовая жена.
Они снова спустились вниз.
– Ладно, милая, я пошел, – проговорил Джеффри, понимая, что уходить надо поскорее, иначе он передумает. – Жди меня и не очень скучай. Ну, разве что совсем немного. – Он уже взялся за ручку двери.
– Извини, а тебе разве не надо переодеться? – неуверенно спросила девушка, рассматривая его явно домашние джинсы и футболку.
– Тьфу, черт, – рассмеялся он, оглядывая себя. – Так бы и ушел сейчас. Семейное счастье, оказывается, начисто отшибает мозги.
Наконец он снова появился, одетый в голубой пиджак, необыкновенно шедший к его смуглой коже, черную шелковую рубашку и черные брюки.
– Так сойдет? – спросил он, наклонив голову на бок и забавно похлопав длиннющими ресницами.
Сильвия не без трепета оглядела его. В строгих, довольно узких черных брюках он казался еще стройнее, а небесно-голубой цвет пиджака и зачесанная на бок челка придавали ему какой-то особенно юный и сногсшибательно элегантный вид.
– Сойдет, – сказала она только.
Она проводила его глазами, стоя посреди холла, а на прощание попросила совершенно искренне:
– Пожалуйста, не задерживайся, я буду очень-очень скучать.
Тут она вспомнила, что пора бы одеться, и прошла обратно в гостиную, где обнаружила свой уже выглаженный костюм. Загадочную экономку ей так и не удалось увидеть. Надев его и приведя себя в порядок, Сильвия все-таки дошла до столовой и отправилась дальше по коридору, ведущему куда-то в глубь необъятной квартиры. Здесь она наткнулась на какую-то дверь. Она заглянула внутрь – это была комната, оборудованная под кинозал. Не успела она ее как следует рассмотреть, как где-то вдали раздался звук открывающегося замка.
– А вот и я, дорогая, – раздался громкий голос хозяина, и девушка побежала в прихожую. – Соскучилась?
– Еще как! – призналась Сильвия, еле сдерживаясь, чтобы не броситься ему на шею.
– Так, я вижу, ты уже одета, – сказал он, удовлетворенно ее осмотрев. – Тогда не будем терять времени. Нас ждут приключения, а еще предстоит совершить небольшой поход по магазинам.
6
Джеффри вернулся только часа через два, когда Сильвия уже не знала, куда деваться в этом огромном чужом доме. Ходить далеко она не рискнула, поскольку ей этого никто не разрешал, а слоняться по спальне, гостиной и холлу быстро надоело. Правда, в холле ей посчастливилось сделать одно открытие – оказывается, большое окно напротив входной двери выходило на крытую галерею с зимним садом. А с нее можно было попасть прямо на крышу. Но вылезать туда Сильвии не захотелось – на улице стоял промозглый туман, а она была в халате.
«Небольшой поход по магазинам» напоминал скорее безжалостный грабеж вражеского города. Джеффри скупал все, что попадалось ему под руку: костюмы, платья, юбки, блузки, туфли, даже не давая Сильвии примерить или хотя бы как следует рассмотреть обновку. Он объяснял это катастрофическим недостатком времени. Девушка чувствовала, что два дня уйдут только на то, чтобы разобраться в этом ворохе. Исключение было сделано лишь для одного костюма с блузкой, который был потеплее ее собственного, и подходящей к нему пары туфель. Это Сильвии велели надеть на себя.
– Ну, все наконец? – спросила она, когда они очередной раз сели в машину.
– Не совсем, – отозвался Джеф, что-то прикидывая в уме. – Я еще не нашел того, что мне нужно.
– А что я буду делать со всем тем, что мы уже купили?
– Носить, что же еще, – пожал плечами ее «муж».
Они снова оказались в каком-то магазине.
– Ага, вот это, кажется, подойдет, – вскричал Альварес, бросаясь к выставленному на небольшом подиуме манекену, одетому во что-то переливчато-серое.
Сильвия успела заметить, что платье было узкое, по фигуре, и довольно длинное, но с одной стороны имело огромный разрез явно выше колена. Оно держалось на единственной широкой бретельке, украшенной на плече жемчужной пряжкой. По подолу и разрезу сбоку шла жемчужная вышивка, а сама материя – темно-серого цвета с голубоватым отливом – казалась на вид мягкой и эластичной. Когда платье снимали с манекена, девушка с ужасом поняла, что спины у него вообще почти нет.
– Джеффри, – запротестовала она. – Это же просто неприлично!
– Это замечательно неприлично! – сказал тот, хищно улыбаясь и потирая руки. – К нему нам понадобится жемчуг. Ты любишь жемчуг?
– Господи, но сколько все это будет стоить? – простонала она.
– Столько, сколько я собираюсь потратить на свою любимую жену, – невозмутимо отозвался он. – Не больше и не меньше.
– Но я должна его хотя бы померить! – воскликнула Сильвия. – А вдруг оно мне не подходит?
– Оно тебе замечательно подходит, – проговорил Альварес. – Я тебя в нем уже вижу. И это – восхитительное зрелище. Все, не спорь со мной. Я пробую себя в роли мужа, которой я еще никогда не исполнял. Не порть мне премьеру!
Из этого Сильвия, по крайней мере, поняла, что он не женат. И никогда не был. И это наполнило ее какой-то неясной надеждой.
Последней покупкой было жемчужное колье под самое горло. Его девушке даже разрешили померить. Ожерелье состояло из довольно крупных жемчужин, имевших, как и платье, серовато-голубоватый отлив. Драгоценное платье и жемчуг были сразу отправлены домой, а остальные вещи, уложенные в два чемодана, уже лежали в машине.
Они ехали довольно долго. Шумный город давно остался позади, и теперь они находились где-то в сельской местности. Сильвия недоумевала, но вопросов решила больше не задавать. Наконец машина остановилась, и девушка выглянула наружу. В туманной полумгле прямо перед ними возвышался сверкающий огнями высокий борт корабля.
– Это настоящий теплоход? – пораженно спросила она.
– Кажется, для игрушечного он немного великоват, – ответил Джеф. – Пошли, а то без нас уплывет.
Выйдя из машины, Сильвия увидела, что они находятся на небольшой пристани, по сравнению с которой корабль казался невероятно огромным. Он был очень длинным и имел, по меньшей мере, шесть палуб. Впрочем, верх его терялся в тумане, так же как нос и корма. Тут Сильвия услышала, что где-то играет оркестр. Джеффри подал ей руку, и они вместе медленно и торжественно вошли по сходням на борт.
Там их приветствовала команда во главе с капитаном. Все было точь-в-точь, как в кино.
– Хочешь осмотреть теплоход или прямо пройдем в нашу каюту? – спросил Джеффри.
У Сильвии просто разбежались глаза и мысли.
– Давай пройдемся по кораблю, – попросила она. – Я ведь даже не представляю себе, что здесь может быть.
– Здесь есть абсолютно все, что душе угодно, – заверил ее спутник.
Не успели они обойти и половину теплохода, как Сильвия поняла, что уже падает с ног. Туфли на каблуках сильно мешали передвижению.
– Ничего, тебе еще успеет здесь надоесть, – успокоил ее Джеф. – Пойдем в каюту, нам пора переодеться. Мы вот-вот прибудем в Лиссабон.
– Куда? – не поняла девушка.
– В столицу Португалии, – пояснил молодой человек. – По географии у тебя явно были неважные оценки.
– Да нет, я прекрасно знаю, что Лиссабон – столица Португалии, – возмутилась Сильвия. – Но как мы туда попадем?
– Предоставь это мне, – спокойно сказал Джеф. – Я же сказал, что все устрою.
Сильвия была отправлена переодеваться в бордовое вечернее платье, а Джеф, объяснив только, что вечером им предстоит заехать в ресторан, на некоторое время куда-то исчез. Когда он снова появился в каюте, то застал девушку уже одетой и, оставшись совершенно довольным внешним видом спутницы, посоветовал только захватить с собой накидку, отороченную песцом. Сам он быстро переоделся в элегантный смокинг.
Когда они снова оказались на маленькой пристани, их уже ждала машина. Правда, не белый лимузин, на котором они сюда прибыли, а такси.
Джеффри открыл перед девушкой дверь, сел рядом, а потом на очень знакомом, но почему-то непонятном языке что-то сказал водителю. Тот кивнул, и они поехали.
– А что это за язык? – спросила Сильвия, которая совершенно ничего не понимала, но была готова принять любую игру.
– Португальский, разумеется, – пожал плечами спутник. – Ведь мы в Лиссабоне, а тут обычно говорят именно на этом языке.
– Угу, – откликнулась девушка, пытаясь вообразить, что будет дальше.
Скоро они были в городе, правда, видимо, не в Нью-Йорке. Некоторое время спустя машина остановилась у маленького ресторанчика с непонятным названием «Almada».
– Это такой город в Португалии, – издевательским голосом пояснил Джеффри, решивший, видимо обучать девушку географии.
Сильвия поджала губы, но промолчала.
Они вошли. Заведение было явно не из самых шикарных. Скорее, это был не ресторан, а закусочная в национальном стиле.
– Для обеда еще рановато, – сказал Джеф, посмотрев на часы. – Но настоятельно советую тебе попробовать местного вина. К нему можно заказать какие-нибудь сладости.
Так они и сделали. Через несколько минут официантка принесла им графин с янтарной жидкостью и какие-то маленькие то ли булочки, то ли печенья.
– Что это? – спросила Сильвия, осторожно отпивая темно-золотистый, терпкий и довольно сладкий напиток. Судя по вкусу, вино было крепленым.
– Это портвейн. Довольно неплохой. Тебе не нравится?
– Ничего, – подумав, ответила девушка. Знаменитое португальское вино ее как-то не впечатлило. – А эти штучки очень милые, – добавила она, чтобы молодой человек не обиделся. – И куда мы отправимся дальше? – Она начала входить во вкус свадебного путешествия.
– В Испанию. Доедем прямо на машине. Здесь недалеко до Севильи.
Когда они вышли из «Алмады», у Сильвии немного гудело в голове после портвейна, но стало как-то веселее и легче на душе. Они снова поймали такси. На этот раз шофер, как оказалось, «понимал» по-английски. Девушка попробовала подколоть этим Джефа, но тот справедливо заметил, что не одна она может знать иностранные языки.
Теперь ехать пришлось дольше. Наконец такси остановилось около современного на вид двухэтажного здания, на котором горела яркая надпись «La Fiesta».
– Не иначе, как мы уже в Севилье, – сказала девушка, подражая издевательскому тону Джеффри. – И что же нас здесь ожидает?
– А здесь нам покажут настоящее фламенко, – совершенно серьезно отозвался Альварес. – Тебе, я надеюсь, нравится зажигательная музыка и танцы?
– Очень, – облегченно сказала Сильвия, поняв, что на этот раз, кажется, вина пить не придется. Она уже и так была не слишком трезвая.
Первое, что они увидели в фойе, отделанном темно-вишневым бархатом, была стойка бара.
– Не желаешь промочить горло? – насмешливо спросил Джеф.
– По-моему, мы пришли сюда с другими целями, – решительно ответила девушка, и они, не останавливаясь, прошли прямо в зал.
Сильвия думала увидеть там яркие декорации, но в зале неожиданно оказалось почти совсем темно, только впереди было видно большую, хорошо подсвеченную сцену. На ней не оказалось ровно никаких украшений – только задрапированные черным стены, а в глубине – два обыкновенных стула. В помещении было несколько рядов кресел, расположенных полукругом, сзади находился довольно широкий балкон. По стенам шли ряды маленьких светильников, благодаря которым им удалось найти свои места. В зале оказалось много народу, слышалась испанская речь.
Наконец на сцену вышли два немолодых, довольно полных и очень смуглых мужчины в черных рубашках и брюках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17