Судьбе, однако, было угодно, чтобы капитан и Джо встретились в этот день. Но перед этим капитан встретился с мисс Терезой.
Энди сидел в кресле-качалке возле огня, сомкнув руки за головой и положив свои большие ноги, обутые в красные домашние шлепанцы из мягкой кожи, на каминную решетку. Его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону, в то время как взгляд неотрывно следил за Кэти, прибирающей в комнате.
– Кэти.
– Да, Энди?
– Ты счастлива?
Вместо ответа, она подошла к нему, долго и нежно смотрела в его глаза. Она не дотронулась до него, а он не дотронулся до нее, – в этот момент им было достаточно лишь взгляда.
– Если это называется не счастьем, а как-то иначе, – мне все равно, – тихо сказала она. – Но я бы хотела оставаться в этом состоянии до конца моих дней.
– Не прошло еще и трех дней, Кэти, – ты знаешь, что не прошло еще и трех дней с тех пор, как мы встретились?
– Я ведь уже говорила тебе, что поняла все о нас с тобой за первые три минуты. Меня поэтому и била дрожь.
Он с минуту смотрел на нее молча, откинувшись на спинку кресла, потом, следуя внезапному порыву, вскочил на ноги, словно сработала большая сильная пружина, и сжал ее в объятиях.
– Чем ты будешь заниматься, пока я буду в плавании? – спросил он, склоняясь над ней.
– Тем же, чем обычно. Буду хлопотать по дому, ухаживать за Лиззи, заботиться о Джо… Но ничто уже не будет, как прежде, – она улыбнулась. – Ничто в моей жизни больше не будет, как прежде. Без тебя…
– Пройдет больше двух недель до моего возвращения, – сказал он.
Он не стал спрашивать, будет ли в ее жизни другой мужчина в эти две недели. Он знал, что подобный вопрос оскорбил бы ее, – и знал, что может не волноваться. Ему не нужно клятвенных заверений, чтобы знать: она верна ему.
– Я буду ждать тебя, – прошептала она. – Обязательно буду ждать. – Потом спросила:
– В котором часу ты должен уйти отсюда?
– Мне нужно заглянуть на корабль около пяти, чтобы проверить, все ли готово к отплытию. Но, если не появится никаких непредвиденных дел, я еще вернусь к тебе до вечера.
Их губы слились в долгом поцелуе… Как раз тогда и послышались шаги на лестнице. Кэти, быстро высвободившись из его объятий, обернулась и посмотрела на дверь. Когда раздался тихий стук, она вздохнула с облегчением, – если бы это был брат, он бы не стал стучаться. Она подошла к двери и слегка приоткрыла ее. На лестничной площадке стояла мисс Тереза.
– Добрый день, Кэти.
– О! Добрый день, мисс Тереза.
Кэти стояла неподвижно, не решаясь пригласить свою посетительницу войти. Тереза, заметив ее смущение, удивленно посмотрела на нее.
– Я принесла тебе книги… и вот это.
Протягивая Кэти сверток, Тереза поверх ее плеча заглянула в комнату. Увидев там большого бородатого мужчину, она вновь перевела взгляд на Кэти, и теперь в нем был немой вопрос. Кэти опустила глаза и отошла в сторону, пропуская ее в комнату. Тереза медленно вошла и остановилась возле стола, с противоположной стороны которого стоял мужчина.
– Это… это мой друг, капитан Фрэнкель, – смущенно представила его Кэти. – А это миссис Нобль, Энди, – сказала она, поворачиваясь к нему.
Энди вежливо кивнул Терезе. По тому, как он держался, Тереза сразу же распознала в нем джентльмена. Но, когда ее взгляд скользнул по его широкой груди, лишь наполовину прикрытой тонкой белой рубашкой, когда она увидела его ноги, обутые в домашние шлепанцы, чудовищная правда вдруг раскрылась перед ней, и на мгновение она лишилась дара речи.
Она бросила на стол книги и сверток и, повернувшись спиной к мужчине, с упреком посмотрела на Кэти.
– Я бы хотела сказать тебе пару слов наедине, – прошептала она, едва пошевелив своими тонкими губами, и решительным шагом направилась к двери.
Кэти, бросив беспомощный взгляд в сторону Эндри, последовала за ней на лестничную площадку.
– Кэти! Что… что ты натворила, Кэти? – В словах Терезы слышалась горечь, и все ее тело дрожало от едва сдерживаемого гнева. – Ответь мне: что все это значит?
– Он мой друг, мисс Тереза.
– Друг? Сколько же времени ты его знаешь? Отвечай!
Кэти горделиво вскинула голову.
– Я взрослая женщина, мисс Тереза. Я больше не ребенок, – спокойно и с достоинством проговорила она. – И я не обязана ни перед кем отчитываться в том, что я делаю.
– И с кем ты это делаешь, – иронично вставила Тереза.
Кэти вспыхнула и посмотрела на женщину, стоящую перед ней. Она знала, что мисс Терезу шокирует появление Энди, и все же была не в силах понять причину гнева этой женщины, – о настоящей его причине Кэти и не догадывалась. Мисс Тереза всегда вела себя с ней как-то странно, но в чем именно заключалась эта странность, Кэти никогда не смогла бы выразить словами, а потому была не в состоянии уяснить для себя, что же стояло за странным поведением Терезы.
– А что думает на этот счет Джо? – поинтересовалась Тереза.
– Это не должно его касаться. Это касается только меня, – решительно ответила Кэти. – Я не хочу показаться вам неблагодарной, мисс Тереза, потому что я действительно очень благодарна вам за то, что вы всегда были так добры ко мне, но это… моя жизнь, и я вправе сама распоряжаться ею. А он, – добавила она чуть тише, – он очень хороший человек. И если хотите знать, я никогда в жизни не была так счастлива, как сейчас.
– Хороший человек! – Тереза поморщилась и презрительно скривила рот. – Моряк, грязный моряк, вот кто он такой! К тому же иностранец и вдвое старше тебя. Неужели ты не знаешь, – она повысила голос, – неужели ты не знаешь, что у них женщины в каждом порту? Они путаются с грязными портовыми шлюхами – с такими же грязными, как они сами!
После этого взрыва женщины хмуро посмотрели друг на друга, затем лицо Терезы смягчилось.
– Избавься от него, Кэти. Пойди сейчас же скажи ему, чтоб он уходил, – проговорила она просящим тоном. – Пожалуйста, сделай это ради меня. Я ведь всегда была на твоей стороне. Пожалуйста, Кэти. Не могу даже подумать, что ты… что вы с ним… Попроси его уйти, Кэти. Ради меня.
Кэти отступила на шаг. Странное ощущение, которое уже неоднократно появлялось у нее, когда мисс Тереза была рядом, сейчас возникло вновь.
– Нет, мисс Тереза, я не стану его выгонять, – твердо сказала она. – Ни сейчас, ни когда бы то ни было. И хоть я и благодарна за все, что вы для меня сделали… я была бы еще больше вам благодарна, если б вы оставили меня в покое, – сказав это, Кэти в изумлении наблюдала, как лицо мисс Терезы сморщилось, из ее глаз хлынули слезы. В следующее мгновение Тереза уже бежала вниз по лестнице. Кэти медленно развернулась и толкнула дверь своей квартиры – и тут же увидела Эндри, стоящего в двух шагах от порога.
– Ну же, заходи. – Он нежно обнял ее за плечи и подвел к камину. Усадив ее на стул, сел перед ней на корточки и, взяв ее руки в свои, с улыбкой проговорил:
– Я, можно сказать, оказал тебе сегодня услугу, Кэти, – благодаря мне ты избавилась от этой женщины.
– Но она всегда была так добра ко мне…
– Добра? Женщины с ненормальными наклонностями всегда добры к другим женщинам.
– С ненормальными наклонностями?
– Да, да. Она не женщина, понимаешь? Она родилась женщиной, но в душе она мужчина. Я понял это по тому, как она на тебя смотрит. У меня есть кузина, у которой те же проблемы. Это что-то вроде ошибки природы.
– Мисс Тереза? – Кэти передернуло, когда до нее дошел смысл сказанного им. – Нет, ты что?
– И я не виню ее за то, что она влюблена в тебя, – продолжал он, прижимая ее руки к своей груди. – Более того, я ее прекрасно понимаю. Я думаю, нет на свете человека, который смог бы узнать тебя и не полюбить. И я до конца своих дней не перестану удивляться, что ты была еще свободна, когда пришел я.
– Ох, Энди…
Она наклонилась вперед и потерлась щекой о его бороду. Он притянул ее к себе и поцеловал, потом долго говорил ей нежные фразы на своем родном языке. Но, когда он хотел опять заняться с ней любовью, она мягко запротестовала.
– Нет, нет, не сейчас, Энди. Джо может вернуться с минуты на минуту.
– Ты думаешь, он вернется сегодня?
– Я не знаю, может, да.
– Надеюсь, он придет, пока я еще здесь. Мне бы очень хотелось с ним познакомиться.
Она закрыла глаза. «Боже упаси», – подумала она.
Джо пришел, когда они завтракали. Они сидели за столом, Эндри громко смеялся над чем-то в рассказе Кэти – за эти дни ему удалось пробудить в ней ее врожденный дар рассказчицы. Вдруг дверь отворилась, и на пороге появился ее брат. Они разговаривали и смеялись так громко, что не услышали шагов на лестнице, и появление Джо застало Кэти врасплох.
Джо стоял в дверях, опершись одной рукой о косяк, а другой, придерживая за лямку брезентовый рюкзак, перекинутый через плечо. На лице Джо застыло выражение почти детского замешательства; он был весь в пыли и выглядел очень усталым.
Кэти поднялась со стула. Эндри тоже встал, с любопытством глядя на невысокого молодого человека в дверях и ожидая, когда тот заговорит первым.
И Джо заговорил. Но, прежде чем открыть рот, он злобно отшвырнул от себя рюкзак, и тот, пролетев через всю комнату, ударился о противоположную стену. Затем Джо шагнул вперед и, не сводя взгляда с ног незнакомца, обутых в красные шлепанцы – эта деталь, по всей видимости, поразила его более всего, так же, как и Терезу, – с вызовом спросил:
– Какого черта вы здесь?
Кэти поспешила встать между двумя мужчинами.
– Я сейчас все тебе объясню, Джо, – быстро проговорила она, приближая лицо к брату. – Ты только не нервничай и выслушай меня спокойно. Это капитан Фрэнкель, Джо.
– Что он здесь делает?
Тело Джо напряглось, а его руки сжались в кулаки. Он в ярости смотрел поверх головы Кэти на большого бородатого незнакомца.
– Я друг вашей сестры, – спокойно сказал Эндри. Обойдя Кэти, он приблизился к Джо. – Очень рад с вами познакомиться.
– А как же, друг! А ну-ка быстро выметайся отсюда! Моей сестре не нужны друзья-шведы, она может найти себе друга и среди наших парней. Уж тем более ей не нужен приятель-иностранец с какой-то грязной посудины.
– Послушай меня, Джо, – Кэти схватила брата за локоть, но он тут же отдернул руку и резко отстранился. Несмотря на это, она продолжала:
– Ты делаешь ошибочные выводы, поэтому, пожалуйста, выслушай меня. Энди – капитан, он капитан большого судна…
– Мне все равно, даже если б он был капитаном «Террора». Он иностранец, и не из лучших. Если бы он был порядочным человеком, он бы не спутался с женщиной в чужом порту.
– Джо, Джо, но ведь все было совсем не так, как ты говоришь! Он мне помог. Я потеряла деньги, а он мне помог.
Джо отвернулся от сестры и снова посмотрел на красные шлепанцы гостя. Потом перевел взгляд на ботинки Эндри, стоящие под кроватью, и на пальто, лежащее на ней. Он смотрел на эти предметы с таким отвращением, словно они оскорбляли глаз. Повернувшись к гостю, он заорал:
– Уходите отсюда! Немедленно!
– А что, если я не уйду? – спокойно отозвался Эндри.
– Тогда я заставлю вас уйти, хоть вы такой большой и сильный!
Одним прыжком Джо оказался возле камина. Схватив кочергу, он замахнулся ею на Эндри. Кэти пронзительно закричала, но Эндри моментально выбросил вперед руку и схватил Джо за запястье. Кочерга упала на пол. Сжимая запястье Джо, Эндри так сильно потянул вверх его руку, что тому пришлось встать на цыпочки, потом одним небрежным движением отпихнул его в сторону так, словно стряхивал с себя пылинку. После чего, присев на край кровати, он спокойно надел ботинки, затем встал, набросил на плечи пальто и, подойдя к шифоньеру, взял с полки свою фуражку. Покончив с одеванием, он подошел к Кэти, которая стояла посреди комнаты с опущенной головой, схватившись обеими руками за шею.
– Я еще вернусь сюда до отплытия, – сказал он, мрачно поглядывая в сторону Джо. – Ты пока поговори с ним, объясни, как обстоят дела между нами… А я еще вернусь.
Эндри взял Кэти за подбородок и приподнял ее лицо, и они долго и нежно смотрели друг другу в глаза. Потом он развернулся и направился к двери. Прежде чем он успел выйти, Джо прокричал ему вслед:
– Это мой дом! Я снял эту квартиру, и я плачу за аренду. Если ты еще раз сунешь сюда свой поганый нос, я вызову полицию. Ты меня понял?
Эндри сказал что-то на своем родном языке и, судя по его тону, это было ругательством. Потом он добавил по-английски:
– Вызывай. Но я все равно еще вернусь. Едва за Эндри закрылась дверь, Джо со злостью швырнул в нее красные шлепанцы. Сжав кулаки и скрежеща зубами, он повернулся к сестре, глядящей на него грустными, молящими глазами, и, схватив ее за платье, резко рванул к себе. Выражение ее лица изменилось: взгляд стал тверже, мягкость уступила место решимости. Одним резким движением она оттолкнула от себя брата.
– Не смей, Джо. Не смей так со мной обращаться! – закричала она. – Ты имеешь дело не с маленькой девочкой, а со взрослой женщиной, и постарайся не забывать об этом. Я больше никому не позволю распоряжаться моей судьбой. Никому!
Джо смотрел на нее из противоположного угла комнаты.
– Нет, ты не маленькая девочка, – с горечью сказал он. – За эти несколько минут я понял, что имею дело не с маленькой девочкой, а со взрослой шлюхой.
– Джо! Ты сам не знаешь, что говоришь! Я не…
– Он спал здесь, не так ли? Не отрицай, ведь он спал здесь?
– Да, он спал здесь. – Она подняла голову и расправила плечи. – И он будет, спать здесь и впредь, когда будет возвращаться из рейсов.
– Не будет! Не будет он больше спать в этом доме! Я этого не допущу! Я вышвырну его отсюда! Не забывай, за квартиру плачу я. – Он подошел к ней, яростно грозя пальцем. – Тебе придется выбирать между им и мною. Я не собираюсь содержать бордель. Или он, или я, понятно? Так что решай: или ты сейчас же порвешь с ним, и мы попытаемся забыть о том, что случилось, или будешь сама зарабатывать себе на жизнь. От меня ты больше не получишь ни пенни.
– Джо. Выслушай меня, Джо, – она протянула к нему руки. – Я расскажу тебе, как мы с ним встретились, а ты только выслушай меня, ладно? Я пошла на рынок и потеряла кошелек…
Джо грубо расхохотался.
– Ты потеряла кошелек? Не пудри мне мозги. Если ты была способна хранить при себе двести двадцать семь фунтов и не потерять ни пенни! А теперь ты говоришь, что потеряла кошелек, – неужели ты думаешь, что я тебе поверю?
– Но это, в самом деле, так, Джо. Если не веришь, можешь спросить у Мэгги Проктор или у Джинни Вильсон – я заняла у нее денег, чтоб заплатить за квартиру. Я была в безвыходном положении. Я пошла в «Якорь», потому что мне сказали, что бармену нужна помощница. Там я и встретила его…
– В «Якорь»! – Джо снова разразился грубым хохотом. – Что ж, ты выбрала подходящее местечко! Не говори мне, что ты не знала, какие вещи происходят в «Якоре». Думаешь, его случайно называют «рынком проституции»? Или ты будешь утверждать, что не знала об этом?
– Я знала лишь одно, Джо, – что я голодна, – с горечью ответила она. – И Лиззи все время кричала от голода. У меня вышел уголь, закончились свечи. И у меня три дня ничего не было во рту, кроме кусочка хлеба и чашки чая.
– Ты бы могла обратиться за помощью к мисс Терезе.
– Что ж, я не стала обращаться к мисс Терезе, – сейчас ее голос был громок и решителен. – И рада, что не сделала этого.
В течение долгой минуты Джо, молча, смотрел на нее. Когда он снова заговорил, его голос был тих и спокоен, но слова его были ужасны.
– Ты дурная девушка, Кэти, – сказал Джо. – Ты грязная в душе. Посуди сама: сначала ты забеременела неизвестно от кого, потом по собственной воле вышла замуж за этого негодяя Бантинга, а никто не заставлял тебя выходить за него замуж. Из-за тебя нашего отца повесили, а наша мать помешалась и умерла еще молодой. А теперь ты стала уличной девкой. Ты дурная девушка, Кэти. Ты грязная внутри. Грязная.
Он все повторял и повторял последние слова, как будто в них заключалась какая-то очень важная, только что открывшаяся ему истина. Не выдержав, Кэти закричала:
– Не говори так, Джо! Я не дурная. Это неправда. То, что случилось тогда, случилось не по моей воле.
Они, снова молча, глядели друг на друга.
– Может, и не по твоей воле, – согласился, наконец, Джо. – Пусть будет так. Но в твоей воле изменить то, что происходит сейчас. Назовем это испытанием и посмотрим, способна ли ты его выдержать. Выпроводи этого шведа, тогда я поверю тебе, что в прошлом ты была лишь жертвой обстоятельств и в тебе нет грязи.
Опять оба молчали. Кэти быстрым шагом пересекла комнату и приблизилась вплотную к брату.
– Нет, Джо, я не вышвырну этого человека из моей жизни, – тихо, но твердо проговорила она. – Он останется в ней – по крайней мере, до тех пор, пока он сам этого хочет.
– Что ж, тогда с тобой все ясно. Все ясно, Кэти. Ты сделала свой выбор… Кстати, на что ты собираешься жить? Может, он возьмет тебя на содержание? И ее, – Джо кивнул в сторону комнаты Лиззи, – он тоже будет содержать?
– Я позабочусь о себе и о Лиззи, можешь не волноваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39