А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Я... хочу поговорить о вашей жене Кэтрин, о вашей бывшей жене, – быстро поправилась Алисия, заметив, как напряглись его скулы. Не дождавшись ответа, девушка продолжила: – Можно было предположить, что вы вспомните мою фамилию. Но, судя по всему, Кэтрин никогда не говорила с вами о своей новой жизни. – Алисия осеклась, увидев, как изменилось лицо ее собеседника.Вот-вот, сюрпризы по большей своей части неприятны. Так говорил Антонио его отец, умудренный богатым жизненным опытом.Этот сюрприз действительно заставил его занервничать. Антонио уже давно похоронил в памяти Кэтрин и все, что было связано с его неудавшимся браком, и вспоминал об этом только в кошмарных снах, но и те уже давно его не посещали.– Вам нечего сказать? – Алисия сверлила его испытующим взглядом. Ей нелегко было продолжать этот разговор, но она понимала, что пути назад уже нет.Антонио собрал всю свою волю, чтобы остаться невозмутимым.– А что вы хотите от меня услышать? – в свою очередь поинтересовался он. – Я не собираюсь обсуждать с вами свою бывшую жену.Антонио сделал попытку встать и распрощаться, но Алисия остановила его.– Пожалуйста, – в голосе Алисии послышались умоляющие нотки, – я ведь еще не закончила.Он переборол себя и остался, охваченный внезапно нахлынувшей волной воспоминаний, которые рванулись наружу, словно лава извергающегося вулкана.– Почему я должен был знать ваше имя? – Голос Антонио, равно как и взгляд, был спокоен и тверд.– Потому что... Потому что мой брат – Эндрю Стоун, человек, который... который...– Почему бы не сказать прямо, мисс Стоун? Мол, мой брат – это тот самый человек, которого ваша жена, мистер Висенти, предпочла вам, обманув вас и предав самым подлым образом. – Его губы скривились в саркастической усмешке. – К чему все эти сентиментальные возвраты к прошлому? Насколько я помню, после развода Кэтрин стала очень богатой женщиной. Она и ее любовник. А... вот в чем дело!.. До меня только что дошло, что вас, должно быть, они просто забыли упомянуть в своем завещании, – цинично предположил Антонио. – И они умерли, не оставив вам ни цента.Алисия едва сдержала свой гнев. Этот человек задался целью планомерно оскорблять и унижать ее, даже не разобравшись, что к чему. Похоже, у него был еще более ужасный характер, чем считала сама Кэтрин, промучившаяся с ним не один год. Алисия поняла, что ее золовка поступила правильно, резко разорвав отношения с ним и даже ничего не объяснив. Надо же, Алисия в свое время даже пыталась убеждать ее в том, что бедняжка поторопилась и сделала неверный шаг.– Я любила своего брата, мистер Висенти, и Кэтрин тоже. – Голос Алисии звучал неестественно спокойно.Антонио почувствовал, как новая волна гнева, вызванная этим тягостным и ненужным разговором, вновь захлестывает его. Он с силой сжал кулаки, его взгляд, словно пламя, жег ее кожу.– В таком случае, примите мои соболезнования, – отрезал он. – Вы неискренни.– Нет, и вы прекрасно знаете почему. Возможно, вы и любили мою бывшую жену. Для вас она была образцом красоты и добродетели. Но, поверьте, у нее не было ни чести, ни совести, коли она могла вести любовную игру за моей спиной. – Интонации его голоса становились все резче и громче, привлекая внимание тех, кто сидел за соседними столиками.– Все было совсем не так, – попыталась вступиться за свою золовку Алисия.– Сейчас уже неважно, как и что. – Он тяжело перевел дыхание. – Это было пять лет назад, и вся история уже давно в прошлом. Я не хочу об этом вспоминать, почему бы и вам не оставить этих людей в покое? У вас что, нет других дел, кроме как совать нос в чужие проблемы? – Антонио явно насмехался над ней. – Живите своей жизнью. Если вы думаете, что найдете в моем лице благодарного слушателя, то сильно заблуждаетесь, мисс Стоун. Все те нежные и пламенные чувства, которые я испытывал к своей ненаглядной бросившей меня женушке, умерли в тот день, когда она сообщила мне, что встречается с другим мужчиной.– Я пришла сюда не за тем, чтобы искать у вас сострадания.– Тогда зачем же?– Сказать вам, что... –У Алисии пересохло в горле от важности того, что она собиралась сообщить. Чтобы выиграть время и как-то подсобраться, ей пришлось снять очки и сделать вид, что она протирает стекла. Без очков ее лицо выглядело довольно беззащитно. Но Антонио не собирался жалеть эту девчонку. Одна только мысль, что она – сестра соперника, приводила его в бешенство. Ему нетрудно было представить себе, сколько всего ей было наговорено про него, в то время как он сам не имел ни малейшей возможности оправдаться. Допив второй стакан виски, он собрался заказать третий, и тут Алисия наконец надела очки и посмотрела на него. Давай же, крошка, что ты тянешь! – зло подумал Антонио, решив, что не станет помогать ей.– ... до того как развестись с вами, мой брат и Кэтрин встречались четыре месяца.Принесли вино, и Алисия сделала большой глоток для храбрости. – Но дело в том, что они не спали вместе.Антонио нервно усмехнулся.– И вы им поверили?– Да! – Алисия так и знала. Он, конечно же, будет сомневаться в каждом ее слове! – Думаю, стоит доверять словам тех, кого любишь, и кому нет резона тебя обманывать.– Ну что ж, пожалуй, я еще более циничен, чем вы себе представляли, мисс Стоун. Например, я никогда не поверю, чтобы мужчина и женщина, оба в расцвете лет, на протяжении четырех месяцев ходили, держась за руки и нашептывая друг другу всякие нежные глупости, и при этом даже не делали попыток заняться любовью. Моя бывшая жена была очень красивой и сексуальной женщиной. Я сомневаюсь, чтобы ваш брат не замечал этого и не воспользовался бы случаем, чтобы уложить ее в свою постель.– Повторяю, между ними ничего не было, – упрямо твердила Алисия.Так ей сказала Кэтрин, которой она безоговорочно верила.Все дело было в Антонио Висенти. Кэтрин с самого начала рассказала Алисии всю правду, но сообщить о беременности бывшему мужу она так и не решилась. Его агрессивный характер пугал несчастную женщину. Чем больше он давил на нее, тем меньше она, слабея духом, сопротивлялась ему. И так день за днем она вяла подобно сорванному цветку. А он становился все более властным и неудержимым, словно разъяренный бык.Эндрю, напротив, обладал мягким, уступчивым характером и приятной внешностью. Он оказался настоящим спасением для ее души. Но они не спали вместе. Кэтрин считала это предательством по отношению к тогда еще настоящему, а не бывшему мужу. Долгими вечерами молодые люди просто болтали обо всем на свете, наслаждаясь обществом друг друга.– Возможно, и не было. – Антонио неожиданно уступил. – У нее, насколько помню, всегда возникали проблемы подобного рода на почве страсти. Вы за этим сюда пришли? – резко прервал он сам себя. – Пришли, чтобы очистить свою совесть и оправдать имя брата именно теперь, когда тот отвечает только перед Всевышним? – Он холодно усмехнулся. – Ценю ваши усилия.Алисию передернуло как от удара током. Ей не терпелось закончить разговор, но она еще не сказала самого главного.– Я пришла сказать вам, мистер Висенти, что... Что у вас есть дочь. Ее зовут Хелен.Промолвив это, она застыла в ожидании реакции.Повисло напряженное молчание, затем Антонио расхохотался. Его раскатистый, неестественно громкий смех донесся до соседних столиков и вызвал естественное любопытство у посетителей бара. Наконец он успокоился, и теперь по его губам блуждала лишь легкая усмешка.– Итак, мисс Стоун, оказывается, я отец... Изначально я был уверен, что вы пришли за деньгами, но, признаюсь, у меня были сомнения, на каких основаниях вы будете их просить. Теперь мне все понятно и лишь остается снять перед вами шляпу. Вы придумали очень оригинальную причину. Но есть в вашем плане один маленький недостаток. Вы не удосужились поинтересоваться, что я за человек. Вы хотите выдать дочь своего брата за мою, но я... я отнюдь не дурак, чтобы купиться на этот дешевый трюк. – Он снова рассмеялся, но его глаза оставались серьезными.– К тому моменту, как вы расстались, Кэтрин была уже две недели как беременна, – каменным голосом сообщила Алисия. – Можете верить или не верить, но это правда. И я пришла сюда, чтобы оповестить вас об этом. Мне не нужны ваши деньги, просто я сочла своим долгом сообщить вам о вашей дочери. Наверное, мне не следовало это делать.Алисия решительно встала и протянула руку за сумкой, лежащей на соседнем стуле. Антонио ни на секунду не поверил в то, что он действительно отец девочки, но эта неугомонная мисс посеяла в нем сомнение, и теперь он собирался выяснить все до конца.– Мне не следовало приходить сюда, но я знала, что должна вам это сказать. По крайней мере, сделать попытку. – С гордо поднятой головой Алисия устремилась к выходу, пробираясь между столиками, с трудом обходя официантов с подносами. Она уже почти ушла, когда услышала за спиной громогласный возглас «Вернитесь!», заставивший оглянуться чуть ли не всех посетителей бара.Но она не обернулась, а, наоборот, заторопилась, почти переходя на бег. Очутившись на улице, Алисия действительно побежала. Холодный ветер и дождь хлестали по лицу. Тротуар был мокрым и безлюдным. Постепенно она замедлила шаг, быстро устав от бешеной скачки на своих высоких каблуках. Боясь подвернуть лодыжку, как это уже не раз бывало, девушка настолько сосредоточила свое внимание на дороге, глядя под ноги, что даже не услышала шагов Антонио, догоняющего ее.– Вы сбежали от меня! – рявкнул он.– А почему вас это удивляет? – едва переводя дыхание, спросила Алисия.– Почему?! А вы думаете, что вам можно вот так, просто, появляться ниоткуда, напоминать мне о моей бывшей жене, рассказывать рождественскую историю о моем ребенке, а затем бесследно исчезать?!– Я сообщила вам, мистер Висенти, то, что должна была сообщить. А теперь отпустите меня, вы причиняете мне боль!– Вот и прекрасно. Хоть какое-то удовлетворение.– Оставьте меня в покое, иначе мне придется закричать. Вы ведь не хотите оказаться в полицейском участке по обвинению в домогательстве? Это сильно подпортит вашу безупречную репутацию уважаемого бизнесмена, – подколола его Алисия. Она вдруг почувствовала необъяснимое желание, чтобы Антонио на самом деле начал проявлять энтузиазм подобного рода, но его ответ сразу отрезвил ее:– Вы совершенно правы. Я вовсе этого не хочу.Мужчина стал весьма настойчиво подталкивать ее в спину, а она на ходу пыталась хоть как-то выкрутиться и избавиться от его цепких рук.– Куда вы меня ведете? Ваши манеры пещерного человека могут сойти за норму где-нибудь в диких уголках Испании, но не в этой стране, где законы запрещают мужчинам грубо обращаться с женщинами.– Законы так же не одобряют женщин, шантажирующих мужчин неправдоподобными историями! – не остался в долгу Антонио.Он все еще подталкивал ее вперед, и Алисий ничего не оставалось, как признать свое поражение. Если Антонио задумал продолжить этот ужасный разговор, то он, несомненно, поймает такси. И вот тут-то ей надо вовремя сориентироваться: как только машина тронется, она скажет водителю, чтобы тот остановился у ближайшей станции метро. Худо-бедно Алисии удалось выполнить свой моральный долг. И если отец малышки не собирается признавать ее своей дочерью, то это его личное дело.Но Антонио и не думал ловить такси. Он подвел девушку к своей машине – серебристо-черному «ягуару», припаркованному у обочины. Алисия сделала попытку вырваться, но была остановлена его сильной рукой. Мистер Висенти решил, что ни за что на свете не отпустит пленницу, пока та не сознается, что придумала всю эту историю.Он поймал себя на мысли, что по ходу дела пытается вспомнить, когда же они с Кэтрин в последний раз занимались любовью. Пожалуй, это произошло как раз накануне их расставания. В тот вечер он очень поздно вернулся домой, слегка покачиваясь от нескольких порций виски, но зато с роскошным букетом для жены, чтобы сгладить острые углы их отношений и наладить мир в семье.Однако рыцарский жест в тот раз ему не помог. Мало того, что жена не ждала его за накрытым к ужину столом, ему пришлось еще и будить ее, чтобы подарить цветы. Сонная Кэтрин приняла розы без всякой радости и машинально поставила букет в воду. Антонио решил немного расшевелить жену и стал страстно целовать ее шею, грудь... Она не отказала ему в близости, точнее будет сказать, что Кэтрин позволила ему заняться любовью. И тогда Антонио вдруг ясно осознал, что между ними все кончено. Но когда же это случилось?.. Нет-нет. Это все ерунда, какой там ребенок...– Послушайте, вы лжете, – резко сказал Антонио, наклонившись к девушке. – И я требую, чтобы вы немедленно в этом признались.– Как вы мне надоели, мистер Висенти! И учтите, я никуда с вами не поеду, – воинственно произнесла Алисия.– Нет, милая, вы будете делать то, что я вам скажу! – Антонио не терпел возражений.Алисия от такой наглости на мгновение потеряла дар речи.– Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне?– Быстро в машину! Мы еще не закончили нашу славную беседу! – рявкнул Антонио.– Еще раз повторяю, что никуда не поеду... – продолжала сопротивляться Алисия, понимая, что все ее усилия бессмысленны.– Почему же? – усмехнулся Антонио. – Думаете, что посягну на вашу невинность? Но я же сказал вам, что меня не привлекают серенькие воробышки.Он открыл дверцу со стороны пассажира, усадил Алисию и, заняв водительское место, повернулся к пленнице:– Где вы живете? Я подвезу вас до дома, а по пути вы объясните, зачем устроили весь этот спектакль. Новая ложь, выдуманная вами ради того, чтобы сбежать от меня, уже не спасет. Говорите правду. Только тогда я отпущу вас, мисс Стоун.В повисшей тишине Алисия слышала учащенное биение собственного сердца. Сейчас, наедине с Антонио, она чувствовала себя гораздо менее комфортно, чем в многолюдном баре. Внезапно она осознала всю его силу и кое-что еще: ту магическую привлекательность, которую раньше, чтобы полностью сконцентрироваться на разговоре, предпочитала не замечать. Разве может воробей тягаться с ястребом? – пронеслось у нее в голове.– Ну? – Голос Антонио звучал настолько уверенно, что Алисия, не задумываясь, назвала свой адрес.– Вы нервничаете, не так ли? – Он завел мотор и устремился в сторону центра города. – Я еще раз повторяю, что не посягну на вашу честь. Впрочем, вы, наверное, боитесь совершенно другого, а именно, что я раскрою вашу ложь? Так ведь, мисс Стоун?– С чего вы взяли? Мои нервы в полном порядке, мне нечего бояться, мистер Висенти, – солгала Алисия. – Я просто удивляюсь вашей самонадеянности и настырности. Такие в жизни всегда на плаву.– Я польщен.– Не стоит.Алисия всем телом, насколько это было возможно, вжалась в дверцу автомобиля. Она украдкой взглянула на его строгий профиль. Да-а, опасно вставать на пути у этого грозного и могущественного человека, такой никого не пощадит. Так говорила Кэтрин, а теперь и сама Алисия в этом убедилась.– Итак, начнем. Когда вы состряпали свой хитроумный план? – поинтересовался Антонио с наигранной вежливостью.– Я ничего не стряпала! – возмутилась Алисия. Антонио проигнорировал ее выпад, находясь в полной уверенности, что девчонка лжет. К концу поездки он обязательно раскусит ее, вытащит из нее правду любой ценой. И ничто больше не будет мешать его налаженной, безумно энергичной, хотя и суматошной жизни.– И сколько лет этому... якобы моему ребенку? Четыре? Пять?– Пять. И ее зовут Хелен.– А почему, позвольте узнать, моя бывшая жена ни разу даже словом не обмолвилась о дочери? Удивительно, правда? Если принять во внимание тот факт, что ее нравственные устои были очень высоки... – с издевкой в голосе поинтересовался Антонио.– Она думала, так будет лучше.Антонио почувствовал, как участился его пульс. Он скосил глаза в сторону сидящего рядом стройного создания. Внешне Алисия не производила впечатления лгуньи, но как умело она притворялась! Девчонка могла вести эту хитрую игру, потому что была, похоже, очень умна. Поэтому ему будет вдвойне приятно, когда он выбьет из нее всю правду... 2 Остаток пути они проделали в полной тишине. Дождь громко барабанил по ветровому стеклу, и Алисия была благодарна природе за этот шум, иначе неестественное молчание, повисшее в салоне автомобиля, стало бы совсем невыносимым. Лишь время от времени она объясняла, как проехать к дому, и Антонио молча рулил в нужном направлении.Алисия находилась на грани нервного срыва, когда наконец серебристый «ягуар» подкатил к трехэтажному кирпичному особняку, отстроенному в викторианском стиле. Машина еще не успела остановиться, когда Алисия выпрыгнула на тротуар, бросив банальное «Спасибо, что подвезли!». Больше ей не за что было его благодарить. Он был слишком напорист, слишком враждебно настроен во время их встречи, и наигранная любезность была просто неуместна. К тому же мистер Висенти не поверил ни единому ее слову, да еще и обвинил в вымогательстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15