— Ладушки. Как думаешь, для чего мы здесь чалимся?Длинный парень-жердяй оглянулся по сторонам:— Фиг знает. Сейчас, наверное, выяснится. Оба обернулись к Эвансу, который внезапно вынырнул из толпы и призвал к тишине. Он сделал знак двоим у входа, и те вышли, закрыв за собой двери.— Разбирайте стулья и начнем.Он выждал, пока все рассядутся и заглохнут.Три часа спустя Гарри Фитчет вошел в итальянское кафе на Нил-стрит. Он с облегчением вздохнул, увидев, что Джарвис уже здесь, и подошел к его столику. Фитчет заметно нервничал и вообще был на взводе.— Ну как? — спросил Джарвис.— Только не здесь, — Фитчет нервно оглянулся.— Тогда где же? В камере, что ли?К его удивлению, Фитчет кивнул утвердительно.— Ладно, тогда я подожду тебя в машине, и мы отправимся туда, идет?Фитчет снова кивнул, встал и вышел.— М-да, — пробормотал Джарвис. — Серьезные проблемы.— Слушайте, я же вам все рассказал, что происходит. Если не верите, мне плевать.Фитчет откинулся на спинку стула и закурил очередную сигарету.Джарвис встал и озадаченно потер лоб. Происходящее как-то не укладывалось в голове. Он никак не думал, что дело приобретает такой размах.— Подожди, давай все сначала. Эванс сказал, что договорился с группой итальянских экстремистов устроить большую бучу в Риме, когда там будет играть английская сборная.Фитчет кивнул.— Но он не сказал, что это за люди — с которыми он «договорился»?— Нет.— И каждому, кто с ним едет, обеспечивается транспорт, билет на матч и сумма на карманные расходы.— Да. Я же все это уже сто раз говорил. Сколько можно повторять.— И никто не отказался?— Нет, все, кто там был, сказали, что едут.— И он намекал, что есть и другие?— Да. Я уже говорил. Одни поедут автобусом, другие поездом. Наша группа добирается на машинах. Попарно, чтобы менять друг друга за рулем.Вильямс посмотрел на него поверх записей:— Значит, получается, всего человек шестьдесят-семьдесят?Фитчет кивнул:— Новичков среди них не будет. Едут только серьезные ребята, там, в гостинице, я других не видел.— Себя вы тоже имеете в виду? — спросил Вильямс.Фитчет молча посмотрел на него, в то время как Джарвис продолжил:— Значит, ваша задача добраться до места назначения и ждать его там, чтобы получить дальнейшие… инструкции? — Последнее слово он выговорил с запинкой, так как все это начинало походить на пародию. Эванс словно подражал ему во всем.— Ну да, — раздраженно бросил Фитчет.— И больше ничего? — с надеждой спросил он на всякий случай — вдруг Фитчет знает больше и добавит что-нибудь еще.— Что вы имеете в виду? Что он еще должен был сказать?Джарвис обменялся взглядом с Вильямсом. «Наркотики?» — прочитали они в глазах друг у друга.— Ладно, проехали, это не имеет значения. Он сел на место и пристально посмотрел на Фитчета:— Гарри, если мы начнем раскручивать это дело, вы согласитесь участвовать? Вас будет сопровождать наш человек.Фитчет едва не поперхнулся от негодования.— Да пошли вы! — заорал он. — Сами подставляйте бошку. Ни за что. Лучше в тюрягу.Джарвис холодно встретил эту вспышку ненависти и повторил еще раз, успокаивающим тоном проповедника, что прозвучало почти как просьба:— Ну, давай же, Гарри, тебе ли бояться? Фитчет посмотрел на полицейских как на сумасшедших:— Нет, ребята, у вас явно с головой не в порядке. Вы не представляете себе, что там будет. Эти парни чуют легавого за миллион миль, и знаете, что они тогда устроят? Они порвут меня на кусочки. И вообще, почему я? Я сделал все, что от меня требуется. И хрена лысого еще шевельну для вас пальцем.Он метнул разгневанный взгляд в Джарвиса и, затянувшись в последний раз, прикурил от окурка новую сигарету.Джарвис посмотрел на него, чуть заметно улыбаясь:— Но отчего бы им заметить полицейского, Гарри? Ты же не заметил, а они такие же, как ты.Лицо Фитчета побледнело.— Это когда я не заметил? — отрывисто бросил он.Джарвис усмехнулся с хитрецой и продолжал излагать:— Слушай, Гарри, нам надо, чтобы ты поехал, и ты поедешь, в конце концов. Потому что если ты не поедешь, то мы тебя закроем как пить дать. Причем на столько закроем, что дома своего ты долго не увидишь.Посмотрев на часы, он увидел, что они припозднились: почти восемь.— Подумай об этом, когда будешь сегодня пить вечерний чай в камере.Джарвис встал, собирая бумаги и направляясь к двери.— Ах вы, суки! — заорал Фитчет голосом, от которого звякнули стекла. — Вот как, значит? Снова в камеру? Я знал, что ты в конце концов меня кинешь, козел! И потом, когда это я не почуял легавого? О чем это?Не оглядываясь, Джарвис ответил, переступая порог:— Все в свое время, Гарри. Все в свое время. ГЛАВА 11 Четверг, 7 октября, 09.15
Главный детектив-инспектор Питер Аллен сидел за столом и перечитывал рапорт за прошедший день. В процессе чтения он постукивал карандашом по крышке своего раздвижного бюро — столь энергично, что Джарвис стал гадать, не развалится ли оно прежде, чем шеф успеет ознакомиться с его донесением.Закончив, Аллен отложил в сторону рапорт вместе с карандашом и посмотрел на Джарвиса, хранившего совершенно бесстрастный вид.— Ты уверен в этом. Пол? Я имею в виду — на все сто уверен?Джарвис кивнул:— Из того, что он нам рассказал, и того, что нам известно, складывается интересная картинка. Повторение дублинских событий.Встав, Аллен повернулся к окну, сложив руки за спиной.— И Эванс даже не заикался на тему наркотиков или чего-нибудь другого?Джарвис покачал головой:— Нет, шеф. У них одна задача — устроить побоище.— Вы уверены, что за этим не кроется что-то еще?Джарвис снова покачал головой:— Я уверен. Всю ответственность, как говорится, беру на себя.Аллен при этих словах повернулся и многозначительно на него посмотрел, давая понять, что именно это он и ожидал услышать.— Значит, вы хотите отпустить Фитчета и послать с ним агента под прикрытием. Есть еще какие-нибудь идеи?Джарвис приблизился к окну, встав рядом с главным детективом-инспектором.— Да, шеф, — произнес он вполголоса. — Мы пошлем с ним Терри Портера. Это лучший вариант, он же только что вышел из «Селектора». Фитчет этого еще не знает.Аллен посмотрел вниз на поток машин, бороздящих лондонские улицы, и затем отвернулся.— Ладно, Пол, я поговорю с главным, и еще надо будет обсудить этот вопрос со Спецурой. Если все пройдет нормально и все дадут добро, тогда посмотрим, что скажут итальянцы. У нас уже было несколько встреч по рабочим вопросам, насчет безопасности во время игр, так что найти нужного человека будет несложно.Он снова сел за стол и взял карандаш.— В свою очередь, вы поговорите с Терри Портером, узнайте, как он к этому отнесется.— Само собой, шеф. Спасибо за доверие.Он уже собирался на выход, когда главный детектив-инспектор окликнул его:— Пол, не рисковать ни в коем случае. Ты знаешь, как хлопотно работать за рубежом. Мы не можем позволить себе срыв.Джарвис кивнул и удалился.В инструкторской стоял невообразимый шум, когда туда вошел Джарвис. Все четверо членов его группы оживленно обсуждали что-то между собой, но моментально замолкли при виде шефа, который бодро пересек офис, остановившись только перед доской инструктажа. Дав указание Гаррису связаться с Терри Портером, он приступил к обсуждению.— Итак, что перед нами. На Эванса выходит итальянская политическая группа с предложением набрать «торсиду», то есть боевую группу «фут хулс», чтобы устроить беспорядки с размахом, равным тому, что произошло в Дублине. Это произойдет, когда сборная Англии будет играть в Риме… — Он выжидательно посмотрел на Гарриса, который, схватив ежедневник, быстро пролистнул его и объявил:— Двадцать седьмого октября, шеф.— Двадцать седьмого октября, — повторил Джарвис. — Осталось меньше трех недель. Значит, так: мы не знаем состава группы и не знаем плана их действий.Остановившись, он оглядел присутствующих:— У кого какие соображения?В комнате повисло молчание. Только Нил Уайт через некоторое время решился пискнуть фальцетом:— Но разве у нас недостаточно материала для того, чтобы арестовать Эванса?— За что?— За… сговор.Джарвис покачал головой:— Никаких улик.— А свидетели…— Свидетели? Фитчет? Он замарает штаны, еще не дойдя до зала суда. Уже на очной ставке. Он же предал товарищей и прекрасно знает, что у них за это бывает. Нет, мы должны придерживаться плана, пока не наберется что-то более конкретное.Замолчав, он уставился в пол, поскреб в затылке и снова поднял глаза на подчиненных:— Но мне во всем этом видится большая задница.С этими словами он подошел к столу в первом ряду и сел на него.— Отчего вы так думаете, шеф? — спросил Стив Парри.Джарвис слез со стола и принялся расхаживать перед доской.— Нюх, — ответил он. — Что-то здесь не так. Не укладывается в схему. Что за корысть какой бы то ни было политической партии срывать игру? Итальянцы сами страстные болельщики и просто не поймут этого, так что популярности партии это не прибавит. — Он вздохнул: — Нет, не то.— В таком случае что, по-вашему, происходит?Джарвис посмотрел на Гарриса, задавшего этот вопрос.— Я все-таки придерживаюсь мнения, что он использует загранпоездку и все остальное в качестве канала для перекачки наркоты.Он притормозил посреди комнаты и обвел взглядом коллег:— Представьте такую ситуацию. Не менее двух десятков легковых машин пересекают границу. Если их нафаршировать «товаром» в Италии, пока все будут на стадионе, они вернутся в Англию без всякого риска. Это простейшая схема переправки.Стив Парри задумчиво потер подбородок и усмехнулся:— Мне тоже кажется, это не лишено смысла. А если кто погорит на обратном пути?— А что ему с того? — пожал плечами Джарвис. — Ну, завалятся несколько товарищей — там, кстати, масса народу из соседних клубов, и это там они — братаны, а здесь — даже иногда соперники и враги. Он теряет главным образом часть товара и машину. Но если доедет основная часть партии, торговец все равно оказывается в выигрыше. Просто цены на рынке немного скакнут вверх, вот и все. Ну, загребут несколько его дружков, и он потеряет тачку. Скорее всего, она окажется зарегистрированной на кого-то другого, так что нам все равно не удастся к нему подобраться. Машины вообще Могут быть взяты напрокат. И если мы даже выйдем при этом на него, одних свидетельских показаний окажется недостаточно. У него будет алиби, что он вообще находился в другом месте ближайшие дни и недели. Это как человек-призрак. Почерк наркоторговца.— И, кроме того, — нетерпеливо вмешался Вильямс, — невелики шансы на задержание. Таможенники в это время обычно страшно загружены. В основном они ищут нелегалов-иммигрантов.— В самом деле, шеф, — задумчиво протянул Гаррис, — дело пахнет керосином. Паршивая получается история — и, с другой стороны, чертовски здорово придумано. Чем он рискует? Парой сотен фунтов и несколькими билетами на матч.Все обернулись к открывшейся двери: вошел Терри Портер. Джарвис направился навстречу, Потряс ему руку и оглянулся на остальных.— Все знакомы с детективом-сержантом Терри Портером? Он работал под прикрытием в «Селекторе».Детективы по очереди представились агенту, и Джарвис продолжил:— Значит, так: сейчас ждем, пока главный детектив-инспектор утрясет дела с агентами и высоким начальством. Если нам дают добро, остается только убедить итальянскую полицию.— А также Гарри Фитчета, — вставил Вильямс. — Такого несговорчивого информатора я еще не видел.Джарвис проницательно усмехнулся в ответ и бросил взгляд на Портера, но тот как ни в чем не бывало стоял, подпирая стенку у самого входа и не торопясь пройти в комнату.— Эл составляет план. Дорога, контакты и все остальное. Нил, ты ему помогаешь. Стив, вы с Филом работаете над теми снимками, что мы сделали на Грейт-Портленд-стрит. Посмотрим, с кем нам придется иметь дело.В комнате воцарился привычный рабочий гул. Джарвис кивнул Терри Портеру, и они вышли в коридор.— Это не то что рискованно, это просто опасно. Вы играете с огнем. Сами понимаете.Джарвис, сидевший по другую сторону стола, утвердительно кивнул:— Знаю, Терри. Но ты не засвечен, и только Фитчет будет знать, кто ты на самом деле, а уж мы с вас глаз не спустим. Дело в том, что, если с ним никого не будет рядом, вся операция провалится, и все, чего мы достигнем — это облегчим работу итальянской полиции по установлению порядка на играх. А я хочу большего, понимаешь? Портер пожал плечами:— Кстати — вы не обратили внимания, что я черный? Во всяком случае, был им, когда глядел в зеркало сегодня утром.Джарвис всплеснул руками, притворно удивляясь:— Да что ты говоришь! Я и не заметил.— Шеф, может быть, вы не знаете, но среди этих парней полно расистов.Джарвис выдержал короткую паузу, потом встал и принялся расхаживать в своей манере.— Слушай, Терри, я не стану разубеждать тебя, доверяя твоему нюху и предчувствиям. Но ты знаешь, не хуже меня, что большинство из этих фирм, типа BNP и «Combat-18», — молокососы.— Да, шеф, знаю, и все же…Джарвис остановился и поднял вверх руку.— Ты единственный, кого я могу отправить на это дело, Терри. Ты знаешь Фитчета как облупленного, и он знаком с тобой. Во всяком случае, он так думает. Больше того, тебе известна расстановка сил: кто на что способен. Никто другой не справится с такой задачей.Он снова опустился в кресло и посмотрел на собеседника:— Я мог бы приказать тебе, но не хочу. Пойми, это крайне важная операция, и другого такого шанса заполучить Эванса не представится…Он умышленно не договаривал.Груз остальных слов лег на Портера. Оба прекрасно знали, о чем идет речь. Отомстить за гибель товарища — дело святое.Это был циничный прием, но Джарвис знал, что он сработает.С тяжелым вздохом Портер наконец вымолвил:— Ладно, если вы сможете уговорить его на это, я согласен.Джарвис улыбнулся и только хотел что-то сказать, как зазвонил телефон. Молча выслушав, он положил трубку на место.— Это был главный детектив-инспектор, — азартно воскликнул он. — Дело на мази. Игра началась… механизм запущен.Через три часа Джарвис был уже в комнате для допросов и ждал, пока приведут Фитчета. Он почти дрожал от возбуждения. Ушло менее двух часов на утрясание его плана с главным детективом-инспектором, хотя итальянцы настаивали, чтобы один из их офицеров-детективов сопровождал команду во время операции по наблюдению. Они также прозрачно намекнули, что оставляют за собой право вмешаться в любой момент. Даже высшее начальство и Спецура приняли идею, хотя у Джарвиса оставалось трепетно-трусливое чувство, что, если дело накроется, ответственность ляжет всего на одни плечи — надо ли говорить, что он догадывался, на чьи именно.Оставалось последнее звено в цепи — Фитчет. В той цепи, которая закует Эванса. Джарвису предстояло убедить этого труса, этого малодушного предателя, сыграть свою роль в задуманном им спектакле. Он убедит его, обещая то, чего никогда не исполнит. Таким образом, он тоже, в свою очередь, предавал Фитчета, своего информатора, но это нимало не заботило Джарвиса. Это животное, как он уже сказал Вильямсу, должно сидеть в клетке.И туз, который он припас в рукаве для игры с Фитчетом, был Терри Портер. Но пока он еще не знал, в какой момент им сыграть. Он как раз размышлял над этим, когда дверь открылась и зашел Фитчет в сопровождении Фила Вильямса.Он сел, выразительно скрипнув стулом, и тут же закурил сигарету. Вид у него был препаршивый. Фитчет сидел усталый, небритый, в измятой одежде, провонявшей кислым запахом тюрьмы. Хотя находился он пока только в камере изолятора. Ну ничего, дружок, все у тебя впереди.— Добрый день, Гарри, — почти ласково поприветствовал его детектив.Фитчет уставился в стенку, ничего не отвечая.Джарвис, нагнувшись над столом, вкрадчиво спросил:— Ну что, решился, Гарри?Фитчет по-прежнему молча курил, не сводя глаз со стены.— Едешь в Италию, футбол посмотреть?Он чуть было не сказал: «В последний раз».Ответа так и не поступило, что стало выводить Джарвиса из терпения, однако он заставил себя продолжать все тем же тоном:— Вот какие новости, Гарри. Важные для тебя новости. Или ты едешь в Италию и помогаешь нам, или уже сегодня отправляешься в тюрьму. Какой вариант выбираешь?По-прежнему никакого ответа.— Будем в молчанку играть?Фитчет с шумом выпустил струю дыма, которая достигла стены и расплылась по ней.— Я хочу видеть своего адвоката, — сказал он, не оборачиваясь. — Ваши действия незаконны.— Хорошо, Гарри, — спокойно отвечал Джарвис, — это твое право. Только законные действия сработают против тебя. Дело пойдет в суд, и этого уже не остановишь. Я ведь хотел помочь тебе выпутаться из ситуации. У нас ведь на тебя и твою бригаду теперь материала выше крыши. Особенно после того, что мы узнали от тебя вчера. Тебя можно упечь на несколько лет. По восемнадцать часов в день в камере. Без окон. Просидишь, Гарри? Выдержишь?Джарвис ждал реакции, но ее не было. Он пустил в ход первый козырь — клаустрофобию, но это не сработало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Главный детектив-инспектор Питер Аллен сидел за столом и перечитывал рапорт за прошедший день. В процессе чтения он постукивал карандашом по крышке своего раздвижного бюро — столь энергично, что Джарвис стал гадать, не развалится ли оно прежде, чем шеф успеет ознакомиться с его донесением.Закончив, Аллен отложил в сторону рапорт вместе с карандашом и посмотрел на Джарвиса, хранившего совершенно бесстрастный вид.— Ты уверен в этом. Пол? Я имею в виду — на все сто уверен?Джарвис кивнул:— Из того, что он нам рассказал, и того, что нам известно, складывается интересная картинка. Повторение дублинских событий.Встав, Аллен повернулся к окну, сложив руки за спиной.— И Эванс даже не заикался на тему наркотиков или чего-нибудь другого?Джарвис покачал головой:— Нет, шеф. У них одна задача — устроить побоище.— Вы уверены, что за этим не кроется что-то еще?Джарвис снова покачал головой:— Я уверен. Всю ответственность, как говорится, беру на себя.Аллен при этих словах повернулся и многозначительно на него посмотрел, давая понять, что именно это он и ожидал услышать.— Значит, вы хотите отпустить Фитчета и послать с ним агента под прикрытием. Есть еще какие-нибудь идеи?Джарвис приблизился к окну, встав рядом с главным детективом-инспектором.— Да, шеф, — произнес он вполголоса. — Мы пошлем с ним Терри Портера. Это лучший вариант, он же только что вышел из «Селектора». Фитчет этого еще не знает.Аллен посмотрел вниз на поток машин, бороздящих лондонские улицы, и затем отвернулся.— Ладно, Пол, я поговорю с главным, и еще надо будет обсудить этот вопрос со Спецурой. Если все пройдет нормально и все дадут добро, тогда посмотрим, что скажут итальянцы. У нас уже было несколько встреч по рабочим вопросам, насчет безопасности во время игр, так что найти нужного человека будет несложно.Он снова сел за стол и взял карандаш.— В свою очередь, вы поговорите с Терри Портером, узнайте, как он к этому отнесется.— Само собой, шеф. Спасибо за доверие.Он уже собирался на выход, когда главный детектив-инспектор окликнул его:— Пол, не рисковать ни в коем случае. Ты знаешь, как хлопотно работать за рубежом. Мы не можем позволить себе срыв.Джарвис кивнул и удалился.В инструкторской стоял невообразимый шум, когда туда вошел Джарвис. Все четверо членов его группы оживленно обсуждали что-то между собой, но моментально замолкли при виде шефа, который бодро пересек офис, остановившись только перед доской инструктажа. Дав указание Гаррису связаться с Терри Портером, он приступил к обсуждению.— Итак, что перед нами. На Эванса выходит итальянская политическая группа с предложением набрать «торсиду», то есть боевую группу «фут хулс», чтобы устроить беспорядки с размахом, равным тому, что произошло в Дублине. Это произойдет, когда сборная Англии будет играть в Риме… — Он выжидательно посмотрел на Гарриса, который, схватив ежедневник, быстро пролистнул его и объявил:— Двадцать седьмого октября, шеф.— Двадцать седьмого октября, — повторил Джарвис. — Осталось меньше трех недель. Значит, так: мы не знаем состава группы и не знаем плана их действий.Остановившись, он оглядел присутствующих:— У кого какие соображения?В комнате повисло молчание. Только Нил Уайт через некоторое время решился пискнуть фальцетом:— Но разве у нас недостаточно материала для того, чтобы арестовать Эванса?— За что?— За… сговор.Джарвис покачал головой:— Никаких улик.— А свидетели…— Свидетели? Фитчет? Он замарает штаны, еще не дойдя до зала суда. Уже на очной ставке. Он же предал товарищей и прекрасно знает, что у них за это бывает. Нет, мы должны придерживаться плана, пока не наберется что-то более конкретное.Замолчав, он уставился в пол, поскреб в затылке и снова поднял глаза на подчиненных:— Но мне во всем этом видится большая задница.С этими словами он подошел к столу в первом ряду и сел на него.— Отчего вы так думаете, шеф? — спросил Стив Парри.Джарвис слез со стола и принялся расхаживать перед доской.— Нюх, — ответил он. — Что-то здесь не так. Не укладывается в схему. Что за корысть какой бы то ни было политической партии срывать игру? Итальянцы сами страстные болельщики и просто не поймут этого, так что популярности партии это не прибавит. — Он вздохнул: — Нет, не то.— В таком случае что, по-вашему, происходит?Джарвис посмотрел на Гарриса, задавшего этот вопрос.— Я все-таки придерживаюсь мнения, что он использует загранпоездку и все остальное в качестве канала для перекачки наркоты.Он притормозил посреди комнаты и обвел взглядом коллег:— Представьте такую ситуацию. Не менее двух десятков легковых машин пересекают границу. Если их нафаршировать «товаром» в Италии, пока все будут на стадионе, они вернутся в Англию без всякого риска. Это простейшая схема переправки.Стив Парри задумчиво потер подбородок и усмехнулся:— Мне тоже кажется, это не лишено смысла. А если кто погорит на обратном пути?— А что ему с того? — пожал плечами Джарвис. — Ну, завалятся несколько товарищей — там, кстати, масса народу из соседних клубов, и это там они — братаны, а здесь — даже иногда соперники и враги. Он теряет главным образом часть товара и машину. Но если доедет основная часть партии, торговец все равно оказывается в выигрыше. Просто цены на рынке немного скакнут вверх, вот и все. Ну, загребут несколько его дружков, и он потеряет тачку. Скорее всего, она окажется зарегистрированной на кого-то другого, так что нам все равно не удастся к нему подобраться. Машины вообще Могут быть взяты напрокат. И если мы даже выйдем при этом на него, одних свидетельских показаний окажется недостаточно. У него будет алиби, что он вообще находился в другом месте ближайшие дни и недели. Это как человек-призрак. Почерк наркоторговца.— И, кроме того, — нетерпеливо вмешался Вильямс, — невелики шансы на задержание. Таможенники в это время обычно страшно загружены. В основном они ищут нелегалов-иммигрантов.— В самом деле, шеф, — задумчиво протянул Гаррис, — дело пахнет керосином. Паршивая получается история — и, с другой стороны, чертовски здорово придумано. Чем он рискует? Парой сотен фунтов и несколькими билетами на матч.Все обернулись к открывшейся двери: вошел Терри Портер. Джарвис направился навстречу, Потряс ему руку и оглянулся на остальных.— Все знакомы с детективом-сержантом Терри Портером? Он работал под прикрытием в «Селекторе».Детективы по очереди представились агенту, и Джарвис продолжил:— Значит, так: сейчас ждем, пока главный детектив-инспектор утрясет дела с агентами и высоким начальством. Если нам дают добро, остается только убедить итальянскую полицию.— А также Гарри Фитчета, — вставил Вильямс. — Такого несговорчивого информатора я еще не видел.Джарвис проницательно усмехнулся в ответ и бросил взгляд на Портера, но тот как ни в чем не бывало стоял, подпирая стенку у самого входа и не торопясь пройти в комнату.— Эл составляет план. Дорога, контакты и все остальное. Нил, ты ему помогаешь. Стив, вы с Филом работаете над теми снимками, что мы сделали на Грейт-Портленд-стрит. Посмотрим, с кем нам придется иметь дело.В комнате воцарился привычный рабочий гул. Джарвис кивнул Терри Портеру, и они вышли в коридор.— Это не то что рискованно, это просто опасно. Вы играете с огнем. Сами понимаете.Джарвис, сидевший по другую сторону стола, утвердительно кивнул:— Знаю, Терри. Но ты не засвечен, и только Фитчет будет знать, кто ты на самом деле, а уж мы с вас глаз не спустим. Дело в том, что, если с ним никого не будет рядом, вся операция провалится, и все, чего мы достигнем — это облегчим работу итальянской полиции по установлению порядка на играх. А я хочу большего, понимаешь? Портер пожал плечами:— Кстати — вы не обратили внимания, что я черный? Во всяком случае, был им, когда глядел в зеркало сегодня утром.Джарвис всплеснул руками, притворно удивляясь:— Да что ты говоришь! Я и не заметил.— Шеф, может быть, вы не знаете, но среди этих парней полно расистов.Джарвис выдержал короткую паузу, потом встал и принялся расхаживать в своей манере.— Слушай, Терри, я не стану разубеждать тебя, доверяя твоему нюху и предчувствиям. Но ты знаешь, не хуже меня, что большинство из этих фирм, типа BNP и «Combat-18», — молокососы.— Да, шеф, знаю, и все же…Джарвис остановился и поднял вверх руку.— Ты единственный, кого я могу отправить на это дело, Терри. Ты знаешь Фитчета как облупленного, и он знаком с тобой. Во всяком случае, он так думает. Больше того, тебе известна расстановка сил: кто на что способен. Никто другой не справится с такой задачей.Он снова опустился в кресло и посмотрел на собеседника:— Я мог бы приказать тебе, но не хочу. Пойми, это крайне важная операция, и другого такого шанса заполучить Эванса не представится…Он умышленно не договаривал.Груз остальных слов лег на Портера. Оба прекрасно знали, о чем идет речь. Отомстить за гибель товарища — дело святое.Это был циничный прием, но Джарвис знал, что он сработает.С тяжелым вздохом Портер наконец вымолвил:— Ладно, если вы сможете уговорить его на это, я согласен.Джарвис улыбнулся и только хотел что-то сказать, как зазвонил телефон. Молча выслушав, он положил трубку на место.— Это был главный детектив-инспектор, — азартно воскликнул он. — Дело на мази. Игра началась… механизм запущен.Через три часа Джарвис был уже в комнате для допросов и ждал, пока приведут Фитчета. Он почти дрожал от возбуждения. Ушло менее двух часов на утрясание его плана с главным детективом-инспектором, хотя итальянцы настаивали, чтобы один из их офицеров-детективов сопровождал команду во время операции по наблюдению. Они также прозрачно намекнули, что оставляют за собой право вмешаться в любой момент. Даже высшее начальство и Спецура приняли идею, хотя у Джарвиса оставалось трепетно-трусливое чувство, что, если дело накроется, ответственность ляжет всего на одни плечи — надо ли говорить, что он догадывался, на чьи именно.Оставалось последнее звено в цепи — Фитчет. В той цепи, которая закует Эванса. Джарвису предстояло убедить этого труса, этого малодушного предателя, сыграть свою роль в задуманном им спектакле. Он убедит его, обещая то, чего никогда не исполнит. Таким образом, он тоже, в свою очередь, предавал Фитчета, своего информатора, но это нимало не заботило Джарвиса. Это животное, как он уже сказал Вильямсу, должно сидеть в клетке.И туз, который он припас в рукаве для игры с Фитчетом, был Терри Портер. Но пока он еще не знал, в какой момент им сыграть. Он как раз размышлял над этим, когда дверь открылась и зашел Фитчет в сопровождении Фила Вильямса.Он сел, выразительно скрипнув стулом, и тут же закурил сигарету. Вид у него был препаршивый. Фитчет сидел усталый, небритый, в измятой одежде, провонявшей кислым запахом тюрьмы. Хотя находился он пока только в камере изолятора. Ну ничего, дружок, все у тебя впереди.— Добрый день, Гарри, — почти ласково поприветствовал его детектив.Фитчет уставился в стенку, ничего не отвечая.Джарвис, нагнувшись над столом, вкрадчиво спросил:— Ну что, решился, Гарри?Фитчет по-прежнему молча курил, не сводя глаз со стены.— Едешь в Италию, футбол посмотреть?Он чуть было не сказал: «В последний раз».Ответа так и не поступило, что стало выводить Джарвиса из терпения, однако он заставил себя продолжать все тем же тоном:— Вот какие новости, Гарри. Важные для тебя новости. Или ты едешь в Италию и помогаешь нам, или уже сегодня отправляешься в тюрьму. Какой вариант выбираешь?По-прежнему никакого ответа.— Будем в молчанку играть?Фитчет с шумом выпустил струю дыма, которая достигла стены и расплылась по ней.— Я хочу видеть своего адвоката, — сказал он, не оборачиваясь. — Ваши действия незаконны.— Хорошо, Гарри, — спокойно отвечал Джарвис, — это твое право. Только законные действия сработают против тебя. Дело пойдет в суд, и этого уже не остановишь. Я ведь хотел помочь тебе выпутаться из ситуации. У нас ведь на тебя и твою бригаду теперь материала выше крыши. Особенно после того, что мы узнали от тебя вчера. Тебя можно упечь на несколько лет. По восемнадцать часов в день в камере. Без окон. Просидишь, Гарри? Выдержишь?Джарвис ждал реакции, но ее не было. Он пустил в ход первый козырь — клаустрофобию, но это не сработало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30