Целый день на пляже и вечеринки всю ночь.
— Франко оставил мне денег, — добавила Мара. — Он в курсе, что один мой старый друг пригласил нас к себе. У него один из самых больших домов из тех, что рядом с пляжами.
— Даже не знаю, — осторожно ответил Джо. — Франко ничего не говорил мне о подобных планах.
— Все будет в порядке, — сказала Мара. — Он знает, что мой друг peole. Пока Марисса со мной и учит меня английскому, а вы продолжаете писать, все о’кей. Кроме того, мы будем дома задолго до того, как он возвратится.
Джо посмотрел на нее.
— Но как ты собираешься объяснить ему, почему у тебя выбрит лобок?
— Волосы у меня растут достаточно быстро, — отвечала она. — Вдобавок, он настоящий итальянец и не будет совать туда свой нос, даже если б он у него был длинным, как у Пиноккио.
— И все-таки я не знаю, — Джо колебался. — Мне не хотелось бы, чтобы он на меня рассердился. Он парень крутой.
Мара залилась смехом.
— Он просто так себя ведет На самом деле это добрейший и милейший человек.
Джо ответил ей обескураженным взглядом.
Поднявшись со стула, она взяла его за руку и потянула за собой в ванную, приговаривая:
— Залезайте под душ. Почувствуете себя посвежевшим, особенно когда я вымою вашего дружка моим любимым ароматизированным мылом.
* * *
За два часа они доехали на своем маленьком “рено” до Сен-Тропеза. Мара и Марисса по очереди вели машину. Джо втиснулся на заднее сиденье вместе с вещами. Поездка показалась ему интересной — следуя по шоссе № 7, проходившему по побережью, они проехали через Ниццу, Антиб и Канны. Миновав Канны, дорога испортилась, но это был единственный путь, связывавший материк с полуостровом, на котором находился Сен-Тропез. По суше туда можно было добраться только так, на машине, — в Сен-Тропез не вела железная дорога, не было ни автобусного сообщения, ни такси, правда, с восьми утра до одиннадцати вечера туда ходили паромы, рассчитанные на шестьдесят пассажиров. Сен-Тропез переживал превращение из небольшой деревушки, окруженной виноградниками, где производили дешевые столовые вина, в фешенебельный курорт для молодых, хорошо обеспеченных, падких на развлечения французов и других осведомленных об этом местечке европейцев.
Мара свернула прочь от въезда в деревню, и машина начала подъем по проселочной дороге, затем повернула на подъездную аллею большой виллы, окна которой весело горели в ночи.
Джо выбрался из машины, чувствуя себя сардинкой, вытащенной из консервной банки. Мара повела их к огромным дверям, которые оказались незапертыми В доме стояла тишина, но уже через мгновение перед ними появился мажордом.
Он низко поклонился.
— Прошу у вас извинения, мадемуазель, но мосье Ласкомбес и его гости сейчас вышли.
— Я так и думала, — Мара заговорила по-французски. — Но он приглашал меня и моих друзей приехать к нему на виллу.
Мажордом взглянул на листок бумаги и прочел вслух имя Мары.
— Все правильно, — сказала Мара. — Эта леди и этот джентльмен — мои гости. Я обговорю это с мосье Ласкомбесом утром.
— D’accord, мадемуазель, — сказал он. — Пока я отведу двум леди двадцатую комнату, а джентльмен займет девятую, напротив вашей. Все комнаты расположены на втором этаже.
— Спасибо, — ответила Мара.
— Я должен извиниться, — сказал мажордом, — все лакеи уже ушли спать, но утром ваш багаж будет доставлен в ваши комнаты.
— Я понимаю, — произнесла она. — Мы возьмем с собой вещи, которые будут нужны прямо сейчас, и как-нибудь управимся, — она раскрыла кошелек и дала мажордому пятисотфранковую банкноту.
— А пока, если вы будете так добры показать нам наши комнаты, мы будем вполне удовлетворены.
Второй этаж во Франции расположен на два лестничных пролета выше, чем первый, и соответствует американскому третьему этажу.
Комната девушек оказалась совсем не плоха — там стояла большая кровать, и была отдельная ванная. Комната, которую предоставили Джо, показалась ему ужас — ной. Должно быть, она предназначалась для горничной. Узкая неудобная кровать, биде и раковина в углу. Но он слишком устал для того, чтобы жаловаться. Быстро сбросив с себя одежду, он голышом растянулся на кровати.
Ему показалось, что он проспал меньше часа. когда Марисса тронула его за плечо.
— Джо, — проговорила она, понизив голос, — вставайте.
— Я сплю, — ответил он. — Разбуди меня утром.
— Уже утро, — сказала она. — Просыпайтесь. У нас неприятности.
Он открыл глаза и потер их, садясь на постели. В окно пробивался серый утренний свет.
— В чем дело?
— Вам нужно выматываться отсюда, — сказала она.
Он посмотрел на нее.
— Каким образом я могу это сделать?
— Я отвезу вас в Сен-Рафаэль на машине. А там вы сможете взять такси и вернуться на виллу.
— Чушь какая-то, — заявил он. — Мара говорила, что у нее обо всем была договоренность.
— Она морочила нам голову, — ответила Марисса.
Он вылез из кровати и начал натягивать брюки.
— Дай-ка я с ней поговорю.
— В этом не будет никакого толку, — сказала она. — Она приняла две таблетки нембутала и теперь проспит до полудня.
— Откуда ты узнала, что мне нужно уехать?
— Ласкомбес приходил к нам в комнату. Мара ни разу не говорила ему, что вы присоединитесь к нам. Он не хочет ссориться с Джанпетро, поэтому вы должны уехать.
— Дерьмо! — воскликнул он. — Я должен был догадаться, что нельзя доверять этой безмозглой дуре. Хотел же я остаться на вилле! Жалею, что ей удалось меня уговорить, — он поглядел на Мариссу. — А я не могу переехать в какую-нибудь гостиницу в Сен-Тропезе?
— Я обзвонила все гостиницы. Нигде нет мест. Во всем городе не найдется свободной комнаты.
Он взглянул на нее.
— А ты остаешься здесь?
— Если вы согласитесь, — ответила она. — Джанпетро платит мне за месяц занятий и пребывания с Марой. Но если вы захотите, я поеду с вами.
Он на секунду задумался.
— Нет, все в порядке, я как-нибудь выкручусь сам.
— В любом случае на вилле вам будет удобнее, — сказала она.
— Само собой, — ответил он. — Сколько у нас времени на сборы?
— Я уже готова, — сказала она.
Он медленно кивнул.
— Дай мне десять минут. Встретимся внизу.
Она посмотрела на него.
— Мне так жаль, Джо.
Он попытался изобразить на лице улыбку.
— Вот такие дела. Все равно всех их не положишь на обе лопатки.
34
Четырьмя днями позже он ждал в аэропорту Ниццы приезда Лауры, совершавшей транзитный перелет из Парижа. По залу раскатился звонок, предварявший до — несшийся из громкоговорителей женский голос, объявивший сначала на французском, а затем на английском. Рейс Лауры откладывается на два часа в связи с погодными условиями в Париже.
Джо взглянул на табло прибытии и отправлений, висевшее под огромными часами. Было девять часов. Посадка самолета, ожидавшаяся в девять тридцать, была перенесена на одиннадцать тридцать Выругавшись про себя, он отправился в маленький ресторанчик аэропорта, где был и бар, и сел за столик. Бережно разложив по столу двенадцать роз, которые он принес для Лауры, он поискал глазами официанта. Но тот, заметив его первым, сразу же подошел к нему.
— Шотландское виски с водой, — заказал Джо.
Официант отрицательно покачал головой.
— Сэр, у нас полагается всегда брать еду.
— Я уже позавтракал, — сказал Джо. — Что вы можете предложить? — Он автоматически сунул официанту в руку стофранковую бумажку.
— В таком случае, мосье, — сказал официант, — я принесу вам двойное виски с водой.
— Прекрасно, — он бросил взгляд на зал аэропорта.
Там уже вовсю толпились люди, поджидая парижский рейс. Они не проявляли никаких признаков нетерпения, видимо привыкнув к постоянным задержкам рейсов.
Официант принес ему два виски и два стакана с водой, поставил их на стол. Джо поглядел на них, потом взял один стакан и попробовал виски. Оно было крепким. К тому времени, как Лаура приедет, он, пожалуй, вдребезги напьется. Решив растянуть выпивку на все два часа, он погрузился в размышления о прошедших четырех днях.
Когда он вернулся на виллу Джанпетро из Сен-Тропеза, было два часа дня. Пока он выбирался из такси, к нему подошел дворецкий.
— Bon jour, мосье Краун, — поздоровался он — Мосье Джанпетро ждет вас к телефону.
Джо расплатился с таксистом и последовал за дворецким в холл виллы, где стоял телефон.
— Франко, — сказал он.
— Джо, мой друг, — обратился к нему Джанпетро. — Дворецкий сказал мне, что вы уехали с девочками в Сен-Тропез.
— Такие места не в моем вкусе, — ответил Джо. — Мне бы не удалось там поработать.
— На вилле вам будет гораздо удобнее, — сказал Джанпетро.
— Возможно, — ответил Джо. — Но я много думал над вашим любезным предложением и понял, что не смогу сделать для вас сценарий, подходящий для Мары. Поэтому я решил уехать и начать работу над новой книгой.
— Наверное, вы правы, — согласился Джанпетро, и в его голосе прозвучало облегчение. — Мара — сучка. Она несерьезно относится к своей работе. Хочет, чтобы все за нее делали другие.
— Вы, кажется, не очень-то ею довольны, — сказал Джо. — Надеюсь, не я тому причиной.
— Нет, что вы, — заверил его Джанпетро. — Честно говоря, мне уже давно приглянулась другая девушка. Боюсь, очень скоро у Мары будет неприятный сюрприз.
— Простите, — сказал Джо. — Вы не разрешите мне воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить моему редактору в Штаты? С виллы я уезжаю завтра.
— Все, что вам будет угодно, вы знаете это, мой друг, — ответил Джанпетро. — Если вам потребуется помощь, пожалуйста, звоните мне.
— Спасибо, Франко. Arrivederci, — положив трубку, Джо повернулся к дворецкому. — S’il vous platt, — попросил он, вложив в эту фразу практически все свое знание французского, — вы не закажете мне телефонный разговор с Нью-Йорком?
Дворецкий кивнул.
— Avec plaisir, — сказал он, протягивая Джо маленький блокнотик и ручку. — Напишите мне номер, — он поднял трубку телефона.
Джо написал номер Лауры и вернул блокнот дворецкому. Тот что-то быстро проговорил в трубку и стал ждать ответа.
Потом до Джо донесся голос телефонистки:
— Линия занята. Ваш звонок пройдет где-то через два часа.
— Все в порядке, — сказал Джо. — Я подожду. Дворецкий произнес еще несколько слов в трубку и положил ее на рычаг.
— Что-нибудь еще, мосье?
— Я уезжаю с виллы завтра, — сказал Джо. — Какая лучшая гостиница в Ницце?
— “Негреско”, мосье.
— Вы можете заказать мне двойной номер на несколько дней?
— Это нелегко, мосье. Сейчас разгар сезона, и они обычно complet.
— Черт, — выругался Джо. — Неужели вы никак не можете мне помочь?
— У меня зять — консьерж. Может, ему удастся уладить это дело.
— Поговорите с ним, — попросил Джо. — Скажите, что я заплачу ему пятьдесят долларов, если он достанет мне номер.
— Я сделаю все от меня зависящее, мосье, — сказал дворецкий.
— Спасибо, — поблагодарил Джо, вкладывая в его руку десятидолларовую бумажку. — Я иду в гостевой домик собирать вещи. Когда дозвонятся в Нью-Йорк, перезвоните мне туда.
Как только он вошел в домик для гостей, раздался телефонный звонок. Звонил дворецкий.
— Я поговорил со своим зятем. Вы получите номер — это дело решенное.
— Замечательно, — ответил Джо. — Большое вам спасибо.
— Не стоит благодарности, мосье, — сказал дворецкий. — Я буду рад лично отвезти вас в гостиницу завтра.
— Еще раз спасибо, — поблагодарил его Джо и повесил трубку.
Подойдя к шкафу, он достал свой чемодан, положил его рядом с кроватью и уставился на него. Внезапно он почувствовал себя очень усталым. Поездка из Сен-Тропеза была долгой, да и жара почти доконала его. Не отдавая себе отчета в том, что делает, он растянулся на кровати и заснул.
Его разбудило солнце, заглянувшее в выходящее на запад окошко его комнаты. Сверившись с часами, он понял, что проспал почти полтора часа. Он поплескал водой в лицо и сразу же почувствовал себя лучше, потом снял трубку и набрал номер виллы. К телефону подошел дворецкий.
— Был ответ на мой звонок в Нью-Йорк? — спросил Джо.
— Нет, мосье, — вежливо отвечал дворецкий. — Мосье угодно что-нибудь поесть или выпить?
И тут Джо вспомнил, что сегодня даже не завтракал.
— Да, я бы с удовольствием поел.
— Я приготовил вам несколько сандвичей, цыпленка и rosbif. Что предпочитаете пить, вино или пиво?
— У вас есть кока-кола?
— Конечно, мосье, — в голосе дворецкого прозвучало легкое удивление. — Я сейчас все принесу.
Джо положил трубку и начал расстегивать рубашку. Она была влажной от пота, но он не успел ее снять, как телефон снова зазвонил.
— Контесса Барони, мосье, — сказал дворецкий.
Джо был порядком озадачен.
— Она звонит мне?
— Спрашивает вас, мосье.
— О’кей, — Джо услышал в трубке щелчок. — Алло?
— Это Анна Барони, — раздался голос контессы. — Чем вы там занимаетесь в гостях у этого гангстера?
— Я пытался придумать сюжет фильма для его девушки, — ответил Джо. — Но у меня ничего не вышло, и я уезжаю отсюда завтра утром. Собираюсь встретиться со своим редактором и начать работу над новой книгой.
Из трубки донесся смех контессы.
— Ваш редактор — мужчина или женщина?
— Женщина, — Джо улыбнулся.
— Я могла и сама догадаться, — сказала контесса. — Хорошенькая?
Джо на секунду задумался и ответил:
— Более того — у нее есть стиль.
— Типичный ответ писателя, — сказала она. — Кстати, на тот случай, если вы не знаете: я ваш издатель в Италии. Я владею компанией, которая выпускает ваш роман в Италии.
— Вы его читали? — поинтересовался Джо.
— Нет, — честно призналась она — У меня не хватает терпения на подобные вещи. Я звоню, чтобы пригласить вас на мою яхту с пятницы по понедельник.
Он заколебался.
— Я бы с удовольствием присоединился к вам, но мой редактор очень консервативна.
Контесса снова засмеялась.
— На борту найдется группка ей по душе. Возможно, они ей даже понравятся. Там будет исполнительный директор моего издательства и его жена.
— Спасибо, — сказал он. — Но я еще не знаю даты ее приезда. Возможно, будет уже поздно отправляться к вам. Я жду ее либо послезавтра, либо в субботу.
— В любом случае свяжитесь со мной, — сказала она. — Мы сможем поговорить, когда я буду уже на борту. Позвоните в капитанский офис в антибском порту, а оттуда вас подключат к яхте.
— О’кей, — ответил он. — Я звякну в пятницу. И еще раз спасибо.
— Ciao, — она рассмеялась и повесила трубку.
С Лаурой ему удалось переговорить только через два часа. К тому времени он уже уложил все вещи и закрыл чемоданы.
Голос у Лауры был полусонный.
— Я вас разбудил? — спросил он.
— Да, — ответила она. — У нас здесь уже первый час ночи, — теперь она проснулась полностью, и в ее голосе зазвучали нотки беспокойства: — Что-нибудь не в порядке?
— Все в порядке, — сказал он. — Нет, все не в порядке. Вас нет здесь.
— Сегодня еще не десятое, — сказала она. — Мы договаривались, что вы будете звонить мне десятого.
— Да, сегодня пятое, — согласился он. — Я уверен, что вы знаете, что делаете. Я в Ницце, и на то, чтобы линия освободилась и я смог дозвониться к вам, ушло шесть часов. Я хочу, чтобы вы приехали сейчас. Десятое превратится в пятнадцатое, и в конце концов у нас не останется времени, чтобы побыть вместе.
— Вы уже начали работать над книгой?
— Нет, — ответил он. — Я тут валандался с одним итальянским продюсером, но теперь решил бросить это дело и заняться книгой, и мне нужна ваша помощь, чтобы сдвинуться с мертвой точки.
Она промолчала.
— Кроме того, я хочу просто быть с вами.
Она вздохнула.
— Я не хочу быть для вас еще одной очередной девушкой.
— Вы для меня не очередная девушка, — ответил он, — а что-то совсем иное, особенное. Теперь я это понял. Все другие остались в прошлом, это была просто игра Я позвонил, потому что вы мне нужны. Я не знаю, на что я способен, но знаю, что больше не хочу заниматься сценариями. Я хочу быть настоящим писателем. И вы нужны мне не только для меня самого, но и для того, чтобы помочь мне в работе.
— Все это — правда? — мягко спросила она.
— Да, — сказал он.
— Когда мне приехать?
— Я хотел бы, чтобы вы были здесь уже завтра.
— Завтра вторник, — сказала она. — Как насчет пятницы?
— Решено, — ответил он. — Я встречу вас в аэропорту Ниццы. Когда достанете билеты, позвоните мне в отель “Негреско”. Постарайтесь поскорее.
— Джо, — сказала она. — Я не хочу делать ошибок.
— И не сделаете, — ответил он. — Я вам обещаю.
* * *
У зятя дворецкого оказались хорошие связи. Джо получил один из лучших номеров отеля, расположенный на пятом этаже; широкие стеклянные двери вели из номера на небольшой балкончик, откуда открывался вид на пляжи и Средиземное море Джо окинул взглядом стоявшие в комнате две кровати. Проводивший его в номер служащий отеля ухмыльнулся.
— A l’Americaine, — сказал он. — Большинство наших американских клиентов предпочитают, чтобы в номере были две односпальные кровати.
Джо улыбнулся.
— И я не возражаю, — дав служащему сто франков, он кивнул, когда тот поблагодарил его Как только за служащим закрылась дверь, появился носильщик с чемоданами Джо, за ним — еще один гостиничный работник, распаковавший все вещи и разложивший их по местам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
— Франко оставил мне денег, — добавила Мара. — Он в курсе, что один мой старый друг пригласил нас к себе. У него один из самых больших домов из тех, что рядом с пляжами.
— Даже не знаю, — осторожно ответил Джо. — Франко ничего не говорил мне о подобных планах.
— Все будет в порядке, — сказала Мара. — Он знает, что мой друг peole. Пока Марисса со мной и учит меня английскому, а вы продолжаете писать, все о’кей. Кроме того, мы будем дома задолго до того, как он возвратится.
Джо посмотрел на нее.
— Но как ты собираешься объяснить ему, почему у тебя выбрит лобок?
— Волосы у меня растут достаточно быстро, — отвечала она. — Вдобавок, он настоящий итальянец и не будет совать туда свой нос, даже если б он у него был длинным, как у Пиноккио.
— И все-таки я не знаю, — Джо колебался. — Мне не хотелось бы, чтобы он на меня рассердился. Он парень крутой.
Мара залилась смехом.
— Он просто так себя ведет На самом деле это добрейший и милейший человек.
Джо ответил ей обескураженным взглядом.
Поднявшись со стула, она взяла его за руку и потянула за собой в ванную, приговаривая:
— Залезайте под душ. Почувствуете себя посвежевшим, особенно когда я вымою вашего дружка моим любимым ароматизированным мылом.
* * *
За два часа они доехали на своем маленьком “рено” до Сен-Тропеза. Мара и Марисса по очереди вели машину. Джо втиснулся на заднее сиденье вместе с вещами. Поездка показалась ему интересной — следуя по шоссе № 7, проходившему по побережью, они проехали через Ниццу, Антиб и Канны. Миновав Канны, дорога испортилась, но это был единственный путь, связывавший материк с полуостровом, на котором находился Сен-Тропез. По суше туда можно было добраться только так, на машине, — в Сен-Тропез не вела железная дорога, не было ни автобусного сообщения, ни такси, правда, с восьми утра до одиннадцати вечера туда ходили паромы, рассчитанные на шестьдесят пассажиров. Сен-Тропез переживал превращение из небольшой деревушки, окруженной виноградниками, где производили дешевые столовые вина, в фешенебельный курорт для молодых, хорошо обеспеченных, падких на развлечения французов и других осведомленных об этом местечке европейцев.
Мара свернула прочь от въезда в деревню, и машина начала подъем по проселочной дороге, затем повернула на подъездную аллею большой виллы, окна которой весело горели в ночи.
Джо выбрался из машины, чувствуя себя сардинкой, вытащенной из консервной банки. Мара повела их к огромным дверям, которые оказались незапертыми В доме стояла тишина, но уже через мгновение перед ними появился мажордом.
Он низко поклонился.
— Прошу у вас извинения, мадемуазель, но мосье Ласкомбес и его гости сейчас вышли.
— Я так и думала, — Мара заговорила по-французски. — Но он приглашал меня и моих друзей приехать к нему на виллу.
Мажордом взглянул на листок бумаги и прочел вслух имя Мары.
— Все правильно, — сказала Мара. — Эта леди и этот джентльмен — мои гости. Я обговорю это с мосье Ласкомбесом утром.
— D’accord, мадемуазель, — сказал он. — Пока я отведу двум леди двадцатую комнату, а джентльмен займет девятую, напротив вашей. Все комнаты расположены на втором этаже.
— Спасибо, — ответила Мара.
— Я должен извиниться, — сказал мажордом, — все лакеи уже ушли спать, но утром ваш багаж будет доставлен в ваши комнаты.
— Я понимаю, — произнесла она. — Мы возьмем с собой вещи, которые будут нужны прямо сейчас, и как-нибудь управимся, — она раскрыла кошелек и дала мажордому пятисотфранковую банкноту.
— А пока, если вы будете так добры показать нам наши комнаты, мы будем вполне удовлетворены.
Второй этаж во Франции расположен на два лестничных пролета выше, чем первый, и соответствует американскому третьему этажу.
Комната девушек оказалась совсем не плоха — там стояла большая кровать, и была отдельная ванная. Комната, которую предоставили Джо, показалась ему ужас — ной. Должно быть, она предназначалась для горничной. Узкая неудобная кровать, биде и раковина в углу. Но он слишком устал для того, чтобы жаловаться. Быстро сбросив с себя одежду, он голышом растянулся на кровати.
Ему показалось, что он проспал меньше часа. когда Марисса тронула его за плечо.
— Джо, — проговорила она, понизив голос, — вставайте.
— Я сплю, — ответил он. — Разбуди меня утром.
— Уже утро, — сказала она. — Просыпайтесь. У нас неприятности.
Он открыл глаза и потер их, садясь на постели. В окно пробивался серый утренний свет.
— В чем дело?
— Вам нужно выматываться отсюда, — сказала она.
Он посмотрел на нее.
— Каким образом я могу это сделать?
— Я отвезу вас в Сен-Рафаэль на машине. А там вы сможете взять такси и вернуться на виллу.
— Чушь какая-то, — заявил он. — Мара говорила, что у нее обо всем была договоренность.
— Она морочила нам голову, — ответила Марисса.
Он вылез из кровати и начал натягивать брюки.
— Дай-ка я с ней поговорю.
— В этом не будет никакого толку, — сказала она. — Она приняла две таблетки нембутала и теперь проспит до полудня.
— Откуда ты узнала, что мне нужно уехать?
— Ласкомбес приходил к нам в комнату. Мара ни разу не говорила ему, что вы присоединитесь к нам. Он не хочет ссориться с Джанпетро, поэтому вы должны уехать.
— Дерьмо! — воскликнул он. — Я должен был догадаться, что нельзя доверять этой безмозглой дуре. Хотел же я остаться на вилле! Жалею, что ей удалось меня уговорить, — он поглядел на Мариссу. — А я не могу переехать в какую-нибудь гостиницу в Сен-Тропезе?
— Я обзвонила все гостиницы. Нигде нет мест. Во всем городе не найдется свободной комнаты.
Он взглянул на нее.
— А ты остаешься здесь?
— Если вы согласитесь, — ответила она. — Джанпетро платит мне за месяц занятий и пребывания с Марой. Но если вы захотите, я поеду с вами.
Он на секунду задумался.
— Нет, все в порядке, я как-нибудь выкручусь сам.
— В любом случае на вилле вам будет удобнее, — сказала она.
— Само собой, — ответил он. — Сколько у нас времени на сборы?
— Я уже готова, — сказала она.
Он медленно кивнул.
— Дай мне десять минут. Встретимся внизу.
Она посмотрела на него.
— Мне так жаль, Джо.
Он попытался изобразить на лице улыбку.
— Вот такие дела. Все равно всех их не положишь на обе лопатки.
34
Четырьмя днями позже он ждал в аэропорту Ниццы приезда Лауры, совершавшей транзитный перелет из Парижа. По залу раскатился звонок, предварявший до — несшийся из громкоговорителей женский голос, объявивший сначала на французском, а затем на английском. Рейс Лауры откладывается на два часа в связи с погодными условиями в Париже.
Джо взглянул на табло прибытии и отправлений, висевшее под огромными часами. Было девять часов. Посадка самолета, ожидавшаяся в девять тридцать, была перенесена на одиннадцать тридцать Выругавшись про себя, он отправился в маленький ресторанчик аэропорта, где был и бар, и сел за столик. Бережно разложив по столу двенадцать роз, которые он принес для Лауры, он поискал глазами официанта. Но тот, заметив его первым, сразу же подошел к нему.
— Шотландское виски с водой, — заказал Джо.
Официант отрицательно покачал головой.
— Сэр, у нас полагается всегда брать еду.
— Я уже позавтракал, — сказал Джо. — Что вы можете предложить? — Он автоматически сунул официанту в руку стофранковую бумажку.
— В таком случае, мосье, — сказал официант, — я принесу вам двойное виски с водой.
— Прекрасно, — он бросил взгляд на зал аэропорта.
Там уже вовсю толпились люди, поджидая парижский рейс. Они не проявляли никаких признаков нетерпения, видимо привыкнув к постоянным задержкам рейсов.
Официант принес ему два виски и два стакана с водой, поставил их на стол. Джо поглядел на них, потом взял один стакан и попробовал виски. Оно было крепким. К тому времени, как Лаура приедет, он, пожалуй, вдребезги напьется. Решив растянуть выпивку на все два часа, он погрузился в размышления о прошедших четырех днях.
Когда он вернулся на виллу Джанпетро из Сен-Тропеза, было два часа дня. Пока он выбирался из такси, к нему подошел дворецкий.
— Bon jour, мосье Краун, — поздоровался он — Мосье Джанпетро ждет вас к телефону.
Джо расплатился с таксистом и последовал за дворецким в холл виллы, где стоял телефон.
— Франко, — сказал он.
— Джо, мой друг, — обратился к нему Джанпетро. — Дворецкий сказал мне, что вы уехали с девочками в Сен-Тропез.
— Такие места не в моем вкусе, — ответил Джо. — Мне бы не удалось там поработать.
— На вилле вам будет гораздо удобнее, — сказал Джанпетро.
— Возможно, — ответил Джо. — Но я много думал над вашим любезным предложением и понял, что не смогу сделать для вас сценарий, подходящий для Мары. Поэтому я решил уехать и начать работу над новой книгой.
— Наверное, вы правы, — согласился Джанпетро, и в его голосе прозвучало облегчение. — Мара — сучка. Она несерьезно относится к своей работе. Хочет, чтобы все за нее делали другие.
— Вы, кажется, не очень-то ею довольны, — сказал Джо. — Надеюсь, не я тому причиной.
— Нет, что вы, — заверил его Джанпетро. — Честно говоря, мне уже давно приглянулась другая девушка. Боюсь, очень скоро у Мары будет неприятный сюрприз.
— Простите, — сказал Джо. — Вы не разрешите мне воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить моему редактору в Штаты? С виллы я уезжаю завтра.
— Все, что вам будет угодно, вы знаете это, мой друг, — ответил Джанпетро. — Если вам потребуется помощь, пожалуйста, звоните мне.
— Спасибо, Франко. Arrivederci, — положив трубку, Джо повернулся к дворецкому. — S’il vous platt, — попросил он, вложив в эту фразу практически все свое знание французского, — вы не закажете мне телефонный разговор с Нью-Йорком?
Дворецкий кивнул.
— Avec plaisir, — сказал он, протягивая Джо маленький блокнотик и ручку. — Напишите мне номер, — он поднял трубку телефона.
Джо написал номер Лауры и вернул блокнот дворецкому. Тот что-то быстро проговорил в трубку и стал ждать ответа.
Потом до Джо донесся голос телефонистки:
— Линия занята. Ваш звонок пройдет где-то через два часа.
— Все в порядке, — сказал Джо. — Я подожду. Дворецкий произнес еще несколько слов в трубку и положил ее на рычаг.
— Что-нибудь еще, мосье?
— Я уезжаю с виллы завтра, — сказал Джо. — Какая лучшая гостиница в Ницце?
— “Негреско”, мосье.
— Вы можете заказать мне двойной номер на несколько дней?
— Это нелегко, мосье. Сейчас разгар сезона, и они обычно complet.
— Черт, — выругался Джо. — Неужели вы никак не можете мне помочь?
— У меня зять — консьерж. Может, ему удастся уладить это дело.
— Поговорите с ним, — попросил Джо. — Скажите, что я заплачу ему пятьдесят долларов, если он достанет мне номер.
— Я сделаю все от меня зависящее, мосье, — сказал дворецкий.
— Спасибо, — поблагодарил Джо, вкладывая в его руку десятидолларовую бумажку. — Я иду в гостевой домик собирать вещи. Когда дозвонятся в Нью-Йорк, перезвоните мне туда.
Как только он вошел в домик для гостей, раздался телефонный звонок. Звонил дворецкий.
— Я поговорил со своим зятем. Вы получите номер — это дело решенное.
— Замечательно, — ответил Джо. — Большое вам спасибо.
— Не стоит благодарности, мосье, — сказал дворецкий. — Я буду рад лично отвезти вас в гостиницу завтра.
— Еще раз спасибо, — поблагодарил его Джо и повесил трубку.
Подойдя к шкафу, он достал свой чемодан, положил его рядом с кроватью и уставился на него. Внезапно он почувствовал себя очень усталым. Поездка из Сен-Тропеза была долгой, да и жара почти доконала его. Не отдавая себе отчета в том, что делает, он растянулся на кровати и заснул.
Его разбудило солнце, заглянувшее в выходящее на запад окошко его комнаты. Сверившись с часами, он понял, что проспал почти полтора часа. Он поплескал водой в лицо и сразу же почувствовал себя лучше, потом снял трубку и набрал номер виллы. К телефону подошел дворецкий.
— Был ответ на мой звонок в Нью-Йорк? — спросил Джо.
— Нет, мосье, — вежливо отвечал дворецкий. — Мосье угодно что-нибудь поесть или выпить?
И тут Джо вспомнил, что сегодня даже не завтракал.
— Да, я бы с удовольствием поел.
— Я приготовил вам несколько сандвичей, цыпленка и rosbif. Что предпочитаете пить, вино или пиво?
— У вас есть кока-кола?
— Конечно, мосье, — в голосе дворецкого прозвучало легкое удивление. — Я сейчас все принесу.
Джо положил трубку и начал расстегивать рубашку. Она была влажной от пота, но он не успел ее снять, как телефон снова зазвонил.
— Контесса Барони, мосье, — сказал дворецкий.
Джо был порядком озадачен.
— Она звонит мне?
— Спрашивает вас, мосье.
— О’кей, — Джо услышал в трубке щелчок. — Алло?
— Это Анна Барони, — раздался голос контессы. — Чем вы там занимаетесь в гостях у этого гангстера?
— Я пытался придумать сюжет фильма для его девушки, — ответил Джо. — Но у меня ничего не вышло, и я уезжаю отсюда завтра утром. Собираюсь встретиться со своим редактором и начать работу над новой книгой.
Из трубки донесся смех контессы.
— Ваш редактор — мужчина или женщина?
— Женщина, — Джо улыбнулся.
— Я могла и сама догадаться, — сказала контесса. — Хорошенькая?
Джо на секунду задумался и ответил:
— Более того — у нее есть стиль.
— Типичный ответ писателя, — сказала она. — Кстати, на тот случай, если вы не знаете: я ваш издатель в Италии. Я владею компанией, которая выпускает ваш роман в Италии.
— Вы его читали? — поинтересовался Джо.
— Нет, — честно призналась она — У меня не хватает терпения на подобные вещи. Я звоню, чтобы пригласить вас на мою яхту с пятницы по понедельник.
Он заколебался.
— Я бы с удовольствием присоединился к вам, но мой редактор очень консервативна.
Контесса снова засмеялась.
— На борту найдется группка ей по душе. Возможно, они ей даже понравятся. Там будет исполнительный директор моего издательства и его жена.
— Спасибо, — сказал он. — Но я еще не знаю даты ее приезда. Возможно, будет уже поздно отправляться к вам. Я жду ее либо послезавтра, либо в субботу.
— В любом случае свяжитесь со мной, — сказала она. — Мы сможем поговорить, когда я буду уже на борту. Позвоните в капитанский офис в антибском порту, а оттуда вас подключат к яхте.
— О’кей, — ответил он. — Я звякну в пятницу. И еще раз спасибо.
— Ciao, — она рассмеялась и повесила трубку.
С Лаурой ему удалось переговорить только через два часа. К тому времени он уже уложил все вещи и закрыл чемоданы.
Голос у Лауры был полусонный.
— Я вас разбудил? — спросил он.
— Да, — ответила она. — У нас здесь уже первый час ночи, — теперь она проснулась полностью, и в ее голосе зазвучали нотки беспокойства: — Что-нибудь не в порядке?
— Все в порядке, — сказал он. — Нет, все не в порядке. Вас нет здесь.
— Сегодня еще не десятое, — сказала она. — Мы договаривались, что вы будете звонить мне десятого.
— Да, сегодня пятое, — согласился он. — Я уверен, что вы знаете, что делаете. Я в Ницце, и на то, чтобы линия освободилась и я смог дозвониться к вам, ушло шесть часов. Я хочу, чтобы вы приехали сейчас. Десятое превратится в пятнадцатое, и в конце концов у нас не останется времени, чтобы побыть вместе.
— Вы уже начали работать над книгой?
— Нет, — ответил он. — Я тут валандался с одним итальянским продюсером, но теперь решил бросить это дело и заняться книгой, и мне нужна ваша помощь, чтобы сдвинуться с мертвой точки.
Она промолчала.
— Кроме того, я хочу просто быть с вами.
Она вздохнула.
— Я не хочу быть для вас еще одной очередной девушкой.
— Вы для меня не очередная девушка, — ответил он, — а что-то совсем иное, особенное. Теперь я это понял. Все другие остались в прошлом, это была просто игра Я позвонил, потому что вы мне нужны. Я не знаю, на что я способен, но знаю, что больше не хочу заниматься сценариями. Я хочу быть настоящим писателем. И вы нужны мне не только для меня самого, но и для того, чтобы помочь мне в работе.
— Все это — правда? — мягко спросила она.
— Да, — сказал он.
— Когда мне приехать?
— Я хотел бы, чтобы вы были здесь уже завтра.
— Завтра вторник, — сказала она. — Как насчет пятницы?
— Решено, — ответил он. — Я встречу вас в аэропорту Ниццы. Когда достанете билеты, позвоните мне в отель “Негреско”. Постарайтесь поскорее.
— Джо, — сказала она. — Я не хочу делать ошибок.
— И не сделаете, — ответил он. — Я вам обещаю.
* * *
У зятя дворецкого оказались хорошие связи. Джо получил один из лучших номеров отеля, расположенный на пятом этаже; широкие стеклянные двери вели из номера на небольшой балкончик, откуда открывался вид на пляжи и Средиземное море Джо окинул взглядом стоявшие в комнате две кровати. Проводивший его в номер служащий отеля ухмыльнулся.
— A l’Americaine, — сказал он. — Большинство наших американских клиентов предпочитают, чтобы в номере были две односпальные кровати.
Джо улыбнулся.
— И я не возражаю, — дав служащему сто франков, он кивнул, когда тот поблагодарил его Как только за служащим закрылась дверь, появился носильщик с чемоданами Джо, за ним — еще один гостиничный работник, распаковавший все вещи и разложивший их по местам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29