— Дважды вам так не повезет, — задыхаясь, вымолвила Софи. — На этот раз, милорд… О, Криспин, на этот раз… — Ее слова потонули в стонах.
Криспин развернул ее к себе спиной и целовал теперь в затылок, лаская грудь.
— Криспин, я люблю тебя.
Эти слова прозвучали неожиданно для них обоих.
— Я хотела сказать, что люблю причинять тебе беспокойство, — поправилась Софи.
Криспин пристально посмотрел ей в глаза.
— Я тоже люблю, когда ты причиняешь мне беспокойство, — серьезно заявил он.
— Правда? Ты действительно это любишь? — искренне удивилась она.
— Более того, я без этого уже не могу жить.
— Криспин…
— Да, Софи?
— Криспин, я должна тебе кое-что сказать.
— Сначала я должен кое-что тебе сказать… В чем дело, Терстон?
— Доброе утро, милорд, — невозмутимо поклонился слуга, как будто он привык заставать хозяина на рассвете в саду возле реки в объятиях нагой богини. — Мне не хотелось мешать вам, милорд, но вас ждут какие-то люди.
— Люди?
— Люди с ордером на обыск Сандал-Холла и всех прилегающих построек, милорд.
— Ордер на обыск? Какого черта им нужно? — возмутился Криспин.
— Полагаю, милорд, цель их поисков — мисс Чампьон.
Глава 18
Криспин ворвался в гостиную и, увидев собравшихся там людей, спросил:
— Что вы себе позволяете?
В порыве ярости он не сразу заметил Бэзила Гросгрейна, стоящего позади двух своих спутников.
— Я сожалею о том, что на меня как на мирового судью нашего прихода возложена эта неприятная обязанность. — Бэзил протянул Криспину бумагу, предусмотрительно оставаясь на безопасном расстоянии от него. Пока Криспин читал ордер, он брезгливо осматривал его грязную и помятую одежду, затем льстиво продолжил: — Приношу свои извинения за визит в столь ранний час, милорд. Надеюсь, что не оторвал вас от важных дел.
— Я работал в саду, — отозвался Криспин, бросив на Бэзила взгляд поверх бумаги. Он вернул ему ордер на обыск, который выглядел вполне официально и предписывал лорду Бэзилу Гросгрейну, мировому судье и кавалеру ордена Подвязки, обыскать Сандал-Холл, включая кладовые, коридоры, служебные постройки, потайные ходы, молельни и прочие помещения. Целью обыска объявлялся поиск Софи Чампьон, особо опасной преступницы, обвиняемой в убийстве Ричарда Тоттла и осужденной на казнь через повешение. Во время обыска никому не дозволялось входить или выходить из дома, стражники не должны спускать глаз с Криспина.
— На каком основании выдан этот ордер? — спросил Криспин.
— На основании анонимных доносов. Нескольких доносов. — Глаза Бэзила сверкнули. — Мне жаль, что я вынужден это делать, лорд Сандал, но я выполняю свой долг.
— Долг — прекрасное алиби на любой случай, — кивнул Криспин, делая особое ударение на слове «алиби», отчего Бэзил невольно вздрогнул. — Не могу понять, с чего вы взяли, что эта женщина… — он заглянул в ордер, как будто забыл ее имя, — эта Софи Чампьон прячется у меня. Почему вы решили, что я стану предоставлять ей убежище?
— А вы не догадываетесь? — ухмыльнулся Бэзил.
— Нет. Вы, похоже, знаете об этом больше меня. И вообще, я впервые услышал имя этой женщины от вас и от констебля, который пришел узнать, где находились вы — вернее, мисс Чампьон — во время убийства. Кстати, как фамилия того художника, картину которого вы помогали вашей мачехе приобрести в тот вечер? Лайер? Лайес?
— Лайл, — вымолвил Бэзил побелевшими от напряжения губами. — А что?
— Я хотел бы задать ему несколько вопросов, — безмятежно ответил Криспин. — О живописи, конечно. Как вы находите его творчество? Ему хорошо удаются trompe l'oeil? Знаете, такие картины, которые изображают ложные сюжеты?
— Я не знаю, лорд Сандал. Я знаком только с его пластическими композициями.
— Ясно. Впрочем, любая живопись — обман, иллюзия реальности, не так ли? Художники — наши самые искусные притворщики. И это большая удача для вас, не так ли? — Он посмотрел на Бэзила добродушно и даже весело.
— Я вас не понимаю, милорд.
— Я и не имею в виду ничего особенного. Просто в мире столько отвратительного, что если вы действительно знаток прекрасного, то должны быть благодарны обманчивой кисти художника. В любом случае, думаю, этот ваш Лайер сможет дать мне то, что я ищу. — С этими словами Криспин по-дружески похлопал Бэзила по спине.
— Мы должны начать обыск, милорд, — напомнил Бэзил, вывернувшись из-под руки Криспина.
— Конечно. Я едва не забыл о цели вашего визита. Полагаю, вы хотите поскорее покончить с этой неприятной обязанностью, чтобы успеть позавтракать с вашей мачехой. Вы ведь каждое утро завтракаете вместе, не так ли?
— Да, но едва ли…
— Не нужно ничего объяснять, — перебил его Криспин. — Прошу прощения. Мне следует быть более аккуратным в словах, потому что для вас они, безусловно, болезненны. Вы ведь завтракали вместе с Констанцией в ее гардеробной, когда сообщили о гибели вашего отца, не так ли? Прошу прощения за бестактность.
— Вам не в чем упрекать себя, лорд Сандал, — сквозь стиснутые зубы процедил Бэзил.
— Вы очень добры, — отозвался Криспин. — А вот вам есть.
— Что есть?
— Есть в чем упрекнуть себя, вернее… — Он улыбнулся своей оговорке. — Вернее, упрекнуть меня. Мне не следовало отнимать у вас столько времени своей болтовней. Но ведь так важно хорошо знать своих соседей.
Бэзил бросил на Криспина ненавидящий взгляд. В гостиной появились тетушки.
— Лорд Гросгрейн-младший, как мило с вашей стороны, что вы зашли к нам, — сказала леди Присцилла с едва заметным раздражением в голосе.
— И привели с собой этих людей, — добавила леди Элеонора. — Мы давно с нетерпением ждали, когда вы придете представиться.
— Кстати, мы с Бэзилом как раз беседовали о том, насколько важно хорошо знать своих соседей, — вставил Криспин.
— Не стоит судить обо всех нас по нашему племяннику, — обратилась леди Присцилла к Бэзилу, бросив неприязненный взгляд на костюм Криспина. — Как говаривал мой дорогой брат Хьюго, «если яблоко падает далеко от яблони, оно быстро гниет».
— Нет, сестра, — возразила леди Элеонора. — «Если у жеребенка слабые ноги, он пропадет» — вот как говорил Хьюго. Я уверена, что именно так.
«Уверена?» — готово было сорваться с языка леди Присциллы, когда Бэзил грубо ее перебил:
— Прошу прощения, леди, но я должен произвести обыск.
Бэзил допустил первую серьезную ошибку. Тетушки как по команде уставились на него, готовые встать на защиту светских приличий.
— Вы действительно намерены обыскать этот дом, молодой человек? — спросила леди Элеонора тоном, который мог бы отправить на тот свет двух мужей разом.
Бэзил замялся, а леди Присцилла тем временем обратилась к Криспину:
— Дорогой племянник, что за вздор я слышу? Ты прячешь в доме что-то недозволенное?
— Конечно же, нет, — ответил Криспин. — Не знаю почему, Бэзил решил, что я прячу у себя беглых преступников. Такое подозрение оскорбительно для меня, моего имени, моего дома и памяти моего отца, не говоря уже о духе добрососедства. Очень оскорбительно.
Тетушки одобрительно кивнули Криспину, сочтя его слова достойными, и обратились к Бэзилу, перенеся на него свою неприязнь.
— Видите ли, лорд Гросгрейн-младший, — начала леди Присцилла, — наш племянник, возможно, не такой безупречный джентльмен, каким был его отец, но он не настолько дурно воспитан, чтобы делать из своего дома убежище для преступников. Преступники не признают законов приличного поведения и разрушают основы британской нации.
— Безусловно, вы понимаете, что мы не можем находиться под одной крышей с такими людьми, — продолжила ее мысль леди Элеонора. — Таким образом, вам должно быть понятно, что не следовало присылать этих людей, чтобы обыскивать дом.
— Это крайне оскорбительно для нас, — заметила леди Присцилла.
— И крайне неучтиво с вашей стороны, — подытожила ее сестра.
— «Поспешишь — людей насмешишь», как говорил наш брат Хьюго, — добавила леди Присцилла.
— Нет, сестра, — нахмурилась леди Элеонора. — Он говорил: «Если ешь без соли — куска не проглотишь». Именно так…
Леди Присцилла надменно приподняла бровь, и сестра покорно замолчала. Воспользовавшись паузой, леди Присцилла обратилась к Бэзилу:
— Мы склонны расценивать обыск как нанесение личного оскорбления нашей семье.
— Уверяю вас, я не имею намерения оскорбить вас, но вынужден исполнить свой долг. Я делаю это по приказу ее величества.
— Вас прислала Лиззи? — недоверчиво переспросила леди Элеонора. — Лиззи знает, что вы явились сюда?
Бэзил сжался и словно уменьшился вчетверо, когда услышал, как знатные дамы, которые с ним беседуют, называют королеву Англии попросту Лиззи.
— Я являюсь полномочным представителем ее величества в этом приходе, — запинаясь, ответил он.
— Значит, это не она вас прислала. Я так и думала. Лиззи никогда не позволила бы нанести нам такое оскорбление. Племянник, принеси мне бумагу и чернила, — приказала она Криспину. — Я напишу ей немедленно.
Криспин с радостью готов был исполнить приказание тетушки, когда над ухом у него вдруг тихо кашлянул Терстон.
— Вы посылали за мной, милорд? — спросил он и кашлянул еще два раза.
— Да. — Криспин понял условный знак и поклонился тетушкам. — Прошу прощения, если это огорчит вас, поразмыслив, я решил позволить Бэзилу осмотреть дом ради интересов долга и добрососедских отношений.
— Но, дорогой племянник, это возмутительно, — начала леди Элеонора.
— Я понимаю, что это доставит вам неудобство, — продолжал Криспин. — Но это лучшее, что можно сделать в данной ситуации. Я хочу раз и навсегда развеять сомнения относительно того, что под добропорядочной крышей Сандал-Холла могут происходить недостойные вещи. Если я намерен найти добродетельную супругу, мое имя, мой дом и моя честь должны быть незапятнанными.
Против такой логики возразить тетушкам было нечего. Опасаясь, что племянник придумает что-нибудь еще, например, пустится танцевать голым джигу на улице, они поспешили снова потребовать бумагу и чернила и удалились в свою гостиную составлять список достойных невест для Криспина.
Бэзил дождался, пока тетушки покинул зал, а затем повернулся к Криспину с выражением благодарности на лице:
— Благодарю вас, милорд.
— Я англичанин, и мой долг — служить правосудию и его сестре истине, — торжественно ответил Криспин. — Я полагаю, вы захотите начать обыск с половины слуг.
Это наиболее подходящее место, чтобы спрятать преступника, не так ли? Кстати, я забыл спросить. Я надеюсь, что мне и моему слуге будет позволено сопровождать вас, дабы проследить, чтобы моему имуществу не был нанесен урон?
— Это против всяких правил, милорд. — Выражение благодарности мгновенно исчезло с лица Бэзила.
— Хорошо. Но в таком случае я оставляю за собой право возложить на вас ответственность за каждую вещь, которая будет испорчена или утрачена после обыска. Многое здесь принадлежало моему дорогому отцу Хьюго, и если я замечу на какой-нибудь вещице зазубрину или царапину, у меня будет чувство, словно я совершил отцеубийство. А отцеубийство — тягчайшее из преступлений. Вы согласны? — Криспин вопросительно посмотрел на Бэзила.
Тот прошептал что-то вроде «грязный ублюдок», но Криспин предпочел услышать другие слова: «Да, совершенно согласен».
— Разумеется, я говорю метафорически, — продолжал Криспин. — Просто хочу, чтобы вы поняли, как я ценю свое имущество. А вы бы разве не захотели защитить имущество отца, точнее, ваше имущество от небрежного отношения тех, кто пришел обыскивать ваш дом?
— Поступайте, как вам угодно, лорд Сандал, — сжав губы в две тонкие линии, неприязненно отозвался Бэзил. — Но если вы станете вмешиваться в ход обыска, я удалю вас при помощи шерифа. Вам ясно? — Не дожидаясь ответа, он обернулся к коротенькому человечку, пришедшему вместе с ним: — Начинайте, шериф. Зовите ваших людей. Мы начнем обыск с апартаментов его светлости.
— Вы рассчитываете найти преступницу в моей спальне? Впрочем, людям свойственно судить о других по себе, — сказал Криспин небрежно и последовал за Бэзилом в библиотеку. Он видел, как на шее у Бэзила пульсировала вздувшаяся жила, и не сомневался, что к концу обыска доведет его до апоплексического удара.
Думать об этом было приятнее, чем о том, что будет, если по несчастной случайности ищейки Бэзила все-таки обнаружат укрытие Софи. Двенадцать человек перекрыли все входы в дом, и еще десять сопровождали Бэзила. При других обстоятельствах Криспин развлекся бы, наблюдая, как они ползают по обугленной спальне, вынимают из полок книги в поисках двери в потайную комнату, откручивают ножки у стульев, надеясь найти там рычаг. Но мысли Криспина неудержимо возвращались к Софи, к тому, что она сказала ему возле Темзы.
Раз пятнадцать он испытывал острое желание отвести Терстона в сторону и узнать, где спряталась Софи, но каждый раз останавливал себя. Криспин не переставал задавать себе вопрос, захватила ли она свечи, чтобы не сидеть в темноте в своем укрытии, и успокаивал себя, отвечая на него утвердительно. Он был погружен в свои размышления, когда толстяк с глазками-бусинками, которого Криспин с самого начала счел наиболее сообразительным из всех, захлопал в ладоши.
— Идите сюда. Кажется, я кое-что нашел. И принесите топор! — крикнул он остальным.
— Принесите топор, — каркнул ворон, окончательно выведя Криспина из задумчивости и побудив к активным действиям.
— Джентльмены, не хотите ли вина? — разыграл он гостеприимного хозяина. — Почему бы вам не передохнуть и не освежиться, прежде чем обрушиться с топором на мои стены?
— Лорд Сандал, — отозвался Бэзил, — если вы еще раз попытаетесь прервать работу моих людей, я прикажу вас вывести.
— Прервать? — удивился Криспин. — Напротив, я хотел помочь им, приободрить, а то они совсем упали духом. Посмотрите, они уже выглядят измученными. А им еще предстоит обыскать сорок две комнаты.
— Сорок две, сорок две, принесите топор! — скороговоркой прокричал Грип.
— Еще сорок две комнаты, помимо этой? — Это двойное напоминание нашло благодатную почву в душе шерифа. — Он прав, сэр. Немного вина не повредит моим людям.
— Терстон, принесите несколько графинов лучшего вина, которое мы привезли из Франции, — улыбнулся Криспин.
— Ваша светлость имеет в виду вино из погребов короля Франции? — осведомился Терстон.
— Король Франции, — повторил Грип, раскачиваясь на жердочке. — Король Франции, сорок две, сорви маргаритку.
— Разумеется. Для соседа и его друзей ничего не жалко. Бэзил встал в дверях, преграждая путь Терстону.
— Шериф, я прошу вас пересмотреть ваше решение! — горячо возразил он. — Сейчас только половина шестого утра. К тому же вино может быть, отравлено. Уверяю вас, нам не придется обыскивать весь дом. Мы близки к нашей цели и скоро найдем девушку. Иначе зачем бы было графу предлагать нам отвлечься от поисков?
— Я предложил вам вина, потому что хотел выпить сам, — вмешался Криспин, видя, что шериф колеблется.
— Сэр, у меня в горле пересохло, — заявил коренастый участник обыска, обращаясь к шерифу. — Не худо было бы промочить горло перед работой.
— Выпей вина, сорви маргаритку, — вмешался в дискуссию ворон.
Однако поддержка Грипа оказалась излишней, потому что Криспин уже видел по выражению лица шерифа, что одержал победу.
— Терстон, бургундского, — повторил он приказание, и на этот раз уходу слуги никто не препятствовал.
К огромной досаде Криспина, эта заминка не отвлекла сыщиков от дела. У него на глазах они нащупали зажимы на панели под книжной полкой и, используя топор в качестве рычага, отогнули ее. Криспин молил Бога, чтобы Терстон с вином появился раньше, чем за панелью обнаружится пустое пространство. Он затаил дыхание, когда обладатель глазок-бусинок взял свечу и засунул голову за панель.
Через секунду раздался его радостный вопль, что-то похожее на «черт бы меня побрал», как показалось Криспину, и первооткрыватель вынул голову из дыры в стене.
Он был бледен как полотно, а его маленькие глазки округлились от возбуждения и стали нормального размера.
— Ну что? Ты нашел ее? — нетерпеливо поинтересовался Бэзил.
Тот медленно покачал головой, и Криспин готов был расцеловать его за это.
— Я нашел вот это, — сказал он, сунув руку в дыру и вытащив на свет какой-то предмет. В полумраке комнаты, освещенной свечами, блеснули грани рубинового браслета. — И это еще не все. — Он повторил свое движение и извлек из темной дыры золотую цепь с восемью изумрудами величиной с ноготь большого пальца, ожерелье с двумя дюжинами бриллиантов и пару серег.
Бэзил с ненавистью взглянул на Криспина, который опустился в кресло и смеялся сдавленным смехом, в то время как ворон рядом с ним в клетке пританцовывал, повторяя в такт:
— Принесите топор, сорок две, сорви маргаритку, — и так до бесконечности.
— Вы вздумали разыграть нас, лорд Сандал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35