Мы направили к нему посланцев с петицией, в которой просили барона внять здравому смыслу и возвратить несчастную леди Ремингтон в любящую семью, прекратить свои жестокости, но посланцы вернулись ни с чем. Барон их даже не пустил на порог.
Гордон сделал драматическую паузу, а потом под сочувственные вздохи дам продолжил.
— Вот почему я стою сегодня перед Вашим Величеством и нижайше прошу справедливости. Я молю вернуть, мне леди Ремингтон и наказать злодея. Мы рады будем снова принять ее к себе, чтобы она забыла об ужасах Монтегю.
Несколько минут Эдуард молчал, продолжая пристально глядеть на Гордона, как бы взвешивая сказанное. Тот храбро выдержал взгляд короля, ни на миллиметр не отведя глаз. Эдуард медленно поднес ко рту кубок, глотнул вина, а затем нашел глазами Кенрика. Глубокий голос короля легко перекрыл шепот придворных.
— Кенрик Монтегю, тебя обвиняют в совершении серьезных преступлений. Будешь ли ты отвечать на эти обвинения?
— Да, я отвечу, — отозвался Кенрик и выступил вперед, убедившись предварительно, что Тэсс остается под надежной охраной Фитц Элана, Саймона и Эварда. Присутствия Гордона он словно бы не замечал, хотя тот не сводил с него злобного взгляда. Отвесив глубокий поклон королю и поклонившись советникам и епископам, Кенрик твердым, уверенным голосом начал.
— Странную сказку вам пришлось сейчас выслушать, Ваше Величество. — В этот момент Кенрик впервые взглянул на Гордона. — Уверяю вас, очень странную. Обвинение в похищении ни на чем не основано. Попросту — это ложь.
Ропот, пронесшийся по залу, заставил его сделать паузу.
— Возможно, этому юноше и его отцу все это и показалось похищением. Но если рыцарь помог девушке, спасающей свою жизнь, разве это можно назвать похищением?
— Поясни, что ты имеешь в виду, — произнес король.
— Охотно, Ваше Величество. В январе по вашему повелению я сопровождал отца Олвина в Кельское аббатство. Мы благополучно добрались до места и перед тем, как отправиться в обратный путь, решили с моим вассалом немного поохотиться в окрестных лесах, так как провизия у нас была на исходе. Настоятель Кельского аббатства дал нам на это разрешение. И вот именно там, в этом лесу, почти рядом с аббатством, мы встретили леди Ремингтон. Лицо ее было скрыто, но по одежде и манере поведения было ясно, что она благородных кровей. Понимая, что лесная чаща не место для прогулок такой девушки, мы немедленно проводили ее в аббатство. Здесь нам удалось разглядеть ее и выяснить, кто она такая. Ваше Величество, надеюсь, вы согласитесь и поймете, почему я в эту же ночь решил с ней обвенчаться и взять под свою защиту. Вам достаточно хотя бы раз взглянуть на мою жену.
Не только король, но и каждый в зале посмотрел на Тэсс.
— Согласен с тобой, — улыбнулся король, — но разве леди не сказала тебе, что помолвлена с другим?
— Она сказала. Но, я надеюсь, когда Ваше Величество узнает все обстоятельства, эту помолвку расторгнет.
— Помолвка, заключенная с благословения короля, не может быть расторгнута только потому, что барона одолела похоть, — выкрикнул со своего места Гордон.
— Молчать! — Король метнул на него сердитый взгляд. — Тебя никто не прерывал, дай же и барону Монтегю возможность говорить.
Он кивнул Кенрику.
— Продолжай.
— Пять Лет со дня смерти матери леди Ремингтон содержалась в Ленгстонской крепости на положении узницы. В течение всего этого времени ее сводный брат — он стоит сейчас перед вами, — систематически избивал ее. Мне могут возразить, что это внутрисемейное дело — как наказывать женщину за тот или иной проступок. Но мою супругу били не за какие-то проступки, а просто ради забавы. В последний раз Гордон Мак-Ли избил ее так, что она решилась бежать. Вот почему она оказалась тогда одна в лесу,
— Это ложь! — вновь выкрикнул Гордон. Он выглядел таким искренне потрясенным, что и сам Кенрик, не знай он правды, наверное, засомневался бы.
Кенрик продолжил, не обращая на него никакого внимания.
— Это чистая правда, Ваше Величество. Вскоре после нашего бракосочетания моя супруга лишилась чувств, и тогда я смог убедиться, какие жестокие побои были нанесены ей. Вся ее спина была испещрена рубцами, которые оставил крепкий кнут. Их было там не меньше пятидесяти, этих рубцов. Это следы кнута Гордона Мак-Ли. Несколько моих людей могут засвидетельствовать это, а также и тот факт, что моя супруга серьезно заболела и пролежала в беспамятстве почти неделю, так что мы даже не знали, выживет ли она.
— Он лжет. — Теперь Гордон уже взял себя в руки и обращался к королю спокойным голосом. — Если кто и бил ее, так это он сам. Да, я уверен, он избивал ее и не раз, чтобы вынудить лгать здесь, перед вами.
— Я чист перед Богом, Ваше Величество. Я не то что не бил свою супругу, у меня даже и в мыслях ничего подобного не было. Она дала мне обет верности по доброй воле и ведет себя так, как должно жене. За что же, спрашивается, я стану ее бить?
Придворные вполголоса обменивались мнениями. Было ясно, что большинство из них логика Кенрика убеждает.
— Король Эдуард, с вашего разрешения. — Взгляды всех устремились на кардинала Джерома. Он приподнялся с кресла и тяжело оперся на посох с изогнутой ручкой. Король кивнул, и кардинал сделал шаг вперед.
— Без всякого сомнения, избиения, которым подвергалась леди, факт прискорбный, но не имеющий никакого отношения к ее помолвке. Ты, Кенрик Монтегю, только что сам заявил, что взял в жены женщину, зная о ее помолвке с другим. Однако Гордон Мак-Ли имеет на нее преимущественное право, и она должна быть возвращена ему, ибо святая церковь благословила их помолвку и только она может ее расторгнуть. Но для этого я пока не вижу никаких оснований. Если барон Монтегю не представит нам таких оснований, его брак будет признан церковью недействительным.
Ни шепота не раздалось на сей раз. Слова кардинала гулким эхом отдавались в зале. Все тревожно ждали, что ответит Кенрик.
— Ваше Преосвященство, представлю вам основания.
Кенрик взял из рук Фитц Элана свиток и передал кардиналу.
— Здесь вы найдете клятвенные заверения четырех человек, должным образом подтвержденные отцом Олвином и аббатом Самуэльсом из Кельского аббатства. Двое из этих людей — бывшие воины Мак-Ли, они служили в Ленгстонской крепости, третий — торговец, часто бывавший в Ремингтоне, и наконец четвертый — бывший приближенный Гордона Мак-Ли. Моя супруга о существовании этого документа не знает, но в течение последних месяцев подтвердила большую часть из того, что там сказано. Все четверо клятвенно заверяют, что Гордон Мак-Ли имел намерение взять Тэсс Ремингтон в жены чисто формально. Он много раз грозил своей невесте, что сразу же после бракосочетания отдаст ее солдатам, чтобы она зачала наследника.
Кенрик был вынужден остановиться, так как шум, поднявшийся в зале, мешал говорить. Когда все утихло, он продолжил.
— Причина, по которой Гордон Мак-Ли говорил это, состоит в том, что сам он выполнять супружеские обязанности не способен. В окружении Мак-Ли в известно, что Гордон ни разу не имел дело с женщиной но вступал в богопротивные связи с молодыми мужчин ми и мальчиками. Мысль о том, что он будет связан брачными узами с женщиной, была настолько ему отвратительна, что он посулил убить свою жену сразу же после рождения наследника.
Зал взорвался возгласами возмущения. Королевский двор не знал подобного скандала, никогда еще никто не выдвигал против кого-либо подобных обвинений. Гордон побледнел. Даже кардинал Джером выглядел смущенным и начал быстро проглядывать свиток в поисках подтверждения сказанного. Кенрик же не стал ждать установления тишины и представил последнюю козырную карту.
— Таким образом, я прошу считать помолвку моей супруги с Гордоном Мак-Ли недействительной. В противоположность этому мой союз с ней освящен Богом, и в знак одобрения Он даровал нам сына, которого моя супруга родит этой осенью. Она носит в своем чреве наследника Ремингтона и Монтегю.
Шум в зале достиг апогея. Те, кто сумел услышать последнее утверждение барона Монтегю, пересказывали тем, кто не сумел. Многих поразила убежденность барона, что нерожденное дитя будет мальчиком. В конце концов, чтобы водворить тишину, королю пришлось поднять руку, но и этот жест был замечен только через несколько минут. Стало тише, но гул все же продолжался. Кардинал Джером вернулся в свое кресло рядом с королем, к ней приблизились несколько епископов, и они начали переговариваться возбужденным шепотом. Эдуард смотрел на Гордона, брезгливо скривив губы, словно наступил на слизняка.
— На сей раз тебе предъявили серьезное обвинение. Будешь ли ты отвечать?
— Да, Ваше Величество, — произнес Гордон с видом человека, оскорбленного в своих лучших чувствах, — Я не знаю, где барон Монтегю нашел этих четверых людей, которые сочинили этот пасквиль, эту грязную ложь, потому что в замке Ремингтон у меня растут трое вполне здоровых бастардов. Ничего подобного тому, в чем меня обвиняют, я не говорил и не совершал.
Он взглянул на Тэсс и ласково улыбнулся.
— Прости меня, дорогая, если я выдам здесь наш маленький секрет. Ваше Величество, считая, что помолвка дает мне все основания на это право, я вступил с леди Ремингтон в близость до венчания. Это мой четвертый ребенок зреет в ее чреве.
Фитц Элан схватил Кенрика за руку, потому что тот потянулся к мечу.
— Ваше Величество, когда я женился на ней, моя супруга была девственницей. Я могу поклясться всем, что есть святого, до меня она не знала мужчин.
— Пришло время выслушать саму леди, — объявил король.
Он сделал Тэсс знак, и толпа расступилась, пропуская ее вперед. Без всяких колебаний она приблизилась к Кенрику и стала рядом, со стороны, противоположной той, где находился Гордон. Фитц Элан занял место с другой стороны.
— Мне очень не хочется заводить об этом разговор леди Тэсс, но ты должна ответить, является ли отцом твоего ребенка Гордон Мак-Ли.
Кардинал Джером откашлялся, и король кивнул.
— И не надо смущаться, дитя мое, — произнес кардинал с отеческой улыбкой. — Не такой уж это серьезный грех, вступить накануне венчания в интимную связь с женихом. Церковь легко может это простить. Человек, который называет себя сейчас твоим супругом, наказать тебя не волен. Поэтому не бойся, говори правду. Скажи нам со всей откровенностью, была ли ты в близких отношениях с Гордоном Мак-Ли?
— Нет, никогда, — ответила Тэсс голосом, больше похожим на шепот.
Король выглядел удовлетворенным, однако с лица кардинала не сходило скептическое выражение. Тэсс глубоко вздохнула. Все ее будущее, и не только ее, зависело от того, проявит ли она сейчас достаточно мужества. Следующие слова она произнесла громко и отчетливо.
— Гордон Мак-Ли набрасывался на меня с кулаками и хлестал кнутом. Это единственная цель, с какой он прикасался ко мне. Я клянусь в этом. В последний раз он избил меня за то, что я помешала ему изнасиловать восьмилетнего мальчика. Я знала…
— Ложь! Гнусная ложь! — оборзал ее Гордон. Только такой злодей, как Монтегю, мог внушить несчастной женщине подобные бредни.
Прижав к груди руки, он повернулся к Тэсс.
— О, моя леди! Что они с тобой сделали! Неужели он тебя так запугал? Не бойся, теперь уже он никогда не сможет сделать тебе ничего дурного.
Тэсс еще ближе придвинулась к Кенрику. Он нашел пальцами ее руку и тихонько пожал.
— Я знала, что он будет меня бить, — продолжила Тэсс, как будто Гордон ее и не прерывал, — но до тех пор серьезно за свою жизнь не опасалась. На этот раз он рассвирепел настолько, что явно готов был меня убить. И я бежала из Ленгстонской крепости. Все обвинения, которые мой супруг выдвинул против Гордона Мак-Ли, чистая правда. Гордон божился, что никогда не станет делить со мной постель, и обещал, что я умру мучительной смертью сразу же после того, как рожу наследника от одного из его воинов. Барон Монтегю меня спас, и я по доброй воле согласилась с ним обвенчаться. Понимаю, что это грех выходить замуж, когда помолвлена с другим, но я молю моего короля и святую церковь оградить меня от злого безбожника Гордона Мак-Ли и расторгнуть мою помолвку с ним.
— Он заставил ее говорить эту ложь, — объявил Гордон. — Она была в плену у барона Монтегю много месяцев, и он использовал их, чтобы настроить ее против меня. Посмотрите на ее платье, драгоценности — всем этим он купил ее, чтобы она поддержала его вздорные, нелепые обвинения. Единственное, что меня печалит, так это то, как могла она забыть, какие обещания давала мне. 0 я прощу ее, совсем прощу, несмотря на те чудовищные слова, что она произнесла. Даже не верится, что нежны женские уста могут извергать подобную грязь. Каждый из присутствующих здесь знает, как жестоко расправляется Палач Уэльса со своими врагами. Его душа чернее самой темной ночи. На любое мое правдивое слово он отвечает водопадом гнуснейшей лжи. Я же могу защитить себя только правдой.
— Церковь пока не уверена в правдивости обвинений, выдвинутых против тебя, — объявил кардинал Джером.
Гордон заметно ободрился.
Кенрик сделал шаг вперед.
— Ваше Величество, я прошу вас разрешить сказать вам и кардиналу Джерому несколько слов приватно.
— Но человек, которого ты обвиняешь, вправе слышать дополнительные аргументы, которые ты будешь приводить d свою пользу, — предупредил Эдуард. Кардинал Джером согласно кивнул.
— Я только хочу, чтобы этого не слышала моя супруга.
— Вы согласны с этим? — спросил Эдуард кардинала Джерома.
Сбитый с толку неожиданной просьбой, кардинал кивнул. Тэсс вопросительно посмотрела на Кенрика. Он погладил ее руку. Что еще он мог сделать? Это был единственный способ показать ей, что все идет как надо. В душе Кенрик отчаянно молился, чтобы это оказалось правдой.
Он был уверен, что его обвинения, выдвинутые против Гордона, убедят церковь расторгнуть помолвку. Если этого не случится, в его арсенале останется единственное оружие — война. За Тэсс придется бороться уже не словами, а мечом. Пусть будет, что будет. Он не отступит, даже если это будет означать для них обоих пожизненное изгнание.
Вначале Эдуард приказал Фитц Элану отвести Тэсс подальше от подиума. Отойти надлежало и Гордону. К трону приблизился Кенрик. Он что-то прошептал королю и кардиналу. Придворные, как ни навострили уши, ничего расслышать не смогли. По лицам обоих высокопоставленных особ было видно, что они озадачены.
Эдуард махнул рукой, приглашая Тэсс приблизиться. Кенрику же повелел.
— А ты, Кенрик, стой рядом со мной, чтобы я мог быть уверен, что ты не мешаешь жене отвечать.
Затем он обратился к Гордону.
— Мы с кардиналом Джеромом постановили пока не оглашать слова барона, но, прежде чем объявить свое решение, мы сообщим тебе, что он сказал. А теперь, Тэсс Ремингтон, тебе предстоит ответить на несколько вопросов, в свете того, что только что сообщил нам твой супруг.
Тэсс быстро кивнула и, ища поддержки, посмотрела на Кенрика. Тот ободряюще улыбнулся, но улыбка это ее не обманула. Он был встревожен, и очень.
Король же тем временем продолжал.
— В самом начале твой муж заявил, что с первого мгновения, как увидел тебя, немедленно возжелал жениться. Ну, а ты? Охотно ли ты согласилась пойти с бароном Монтегю под венец? Его предложение приняла сразу?
Тэсс нахмурилась, пытаясь угадать, с чем связан этот вопрос короля. Она могла бы ответить очень коротко: «да», но прямо так лгать королю у нее духу не хватило Мысли в ее голове лихорадочно заметались. В конце концов она нашла компромисс, который не мог повредить Кенрику.
— Ваше Величество, я очень быстро поняла мудрость подобного союза.
— Нет, я спрашиваю тебя не об этом. Ты с самого начала согласилась обвенчаться с ним, как только он предложил тебе это?
Тэсс задумалась на мгновение, достаточное, чтобы ухватить свою толстую косу и начать ее отчаянно теребить.
— Да, Ваше Величество, я согласилась на это с самого первого момента.
Кардинала Джерома почему-то этот ответ озадачил. Король же остался очень доволен. Тэсс ничего не оставалось, как беспомощно улыбнуться, увидев в глазах Кенрика искры одобрения. Однако радость ее была короткой.
— А вот супруг твой утверждает совсем противоположное. Леди Тэсс, признайся, сказала ли ты мне правду? — мягко спросил Эдуард.
Руки ее беспомощно повисли вдоль тела. Тэсс смотрела под ноги.
— Нет, Ваше Величество.
Эдуард попытался указать ей достойный выход из щекотливого положения.
— Ты не хотела выходить за него из-за помолвки с Гордоном Мак-Ли?
— Только отчасти, — призналась она, но так тихо, что королю Эдуарду пришлось заставить ее повторить эту фразу.
Она продолжила срывающимся голосом, но громко.
— Я тогда верила, что он на обед съедает маленьких детей и запивает их кровью своих врагов. Я боялась его.
В зале раздались смешки, но они переросли в хохот, когда сам король расплылся в улыбке, а потом захохотал так, что по щекам его потекли слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Гордон сделал драматическую паузу, а потом под сочувственные вздохи дам продолжил.
— Вот почему я стою сегодня перед Вашим Величеством и нижайше прошу справедливости. Я молю вернуть, мне леди Ремингтон и наказать злодея. Мы рады будем снова принять ее к себе, чтобы она забыла об ужасах Монтегю.
Несколько минут Эдуард молчал, продолжая пристально глядеть на Гордона, как бы взвешивая сказанное. Тот храбро выдержал взгляд короля, ни на миллиметр не отведя глаз. Эдуард медленно поднес ко рту кубок, глотнул вина, а затем нашел глазами Кенрика. Глубокий голос короля легко перекрыл шепот придворных.
— Кенрик Монтегю, тебя обвиняют в совершении серьезных преступлений. Будешь ли ты отвечать на эти обвинения?
— Да, я отвечу, — отозвался Кенрик и выступил вперед, убедившись предварительно, что Тэсс остается под надежной охраной Фитц Элана, Саймона и Эварда. Присутствия Гордона он словно бы не замечал, хотя тот не сводил с него злобного взгляда. Отвесив глубокий поклон королю и поклонившись советникам и епископам, Кенрик твердым, уверенным голосом начал.
— Странную сказку вам пришлось сейчас выслушать, Ваше Величество. — В этот момент Кенрик впервые взглянул на Гордона. — Уверяю вас, очень странную. Обвинение в похищении ни на чем не основано. Попросту — это ложь.
Ропот, пронесшийся по залу, заставил его сделать паузу.
— Возможно, этому юноше и его отцу все это и показалось похищением. Но если рыцарь помог девушке, спасающей свою жизнь, разве это можно назвать похищением?
— Поясни, что ты имеешь в виду, — произнес король.
— Охотно, Ваше Величество. В январе по вашему повелению я сопровождал отца Олвина в Кельское аббатство. Мы благополучно добрались до места и перед тем, как отправиться в обратный путь, решили с моим вассалом немного поохотиться в окрестных лесах, так как провизия у нас была на исходе. Настоятель Кельского аббатства дал нам на это разрешение. И вот именно там, в этом лесу, почти рядом с аббатством, мы встретили леди Ремингтон. Лицо ее было скрыто, но по одежде и манере поведения было ясно, что она благородных кровей. Понимая, что лесная чаща не место для прогулок такой девушки, мы немедленно проводили ее в аббатство. Здесь нам удалось разглядеть ее и выяснить, кто она такая. Ваше Величество, надеюсь, вы согласитесь и поймете, почему я в эту же ночь решил с ней обвенчаться и взять под свою защиту. Вам достаточно хотя бы раз взглянуть на мою жену.
Не только король, но и каждый в зале посмотрел на Тэсс.
— Согласен с тобой, — улыбнулся король, — но разве леди не сказала тебе, что помолвлена с другим?
— Она сказала. Но, я надеюсь, когда Ваше Величество узнает все обстоятельства, эту помолвку расторгнет.
— Помолвка, заключенная с благословения короля, не может быть расторгнута только потому, что барона одолела похоть, — выкрикнул со своего места Гордон.
— Молчать! — Король метнул на него сердитый взгляд. — Тебя никто не прерывал, дай же и барону Монтегю возможность говорить.
Он кивнул Кенрику.
— Продолжай.
— Пять Лет со дня смерти матери леди Ремингтон содержалась в Ленгстонской крепости на положении узницы. В течение всего этого времени ее сводный брат — он стоит сейчас перед вами, — систематически избивал ее. Мне могут возразить, что это внутрисемейное дело — как наказывать женщину за тот или иной проступок. Но мою супругу били не за какие-то проступки, а просто ради забавы. В последний раз Гордон Мак-Ли избил ее так, что она решилась бежать. Вот почему она оказалась тогда одна в лесу,
— Это ложь! — вновь выкрикнул Гордон. Он выглядел таким искренне потрясенным, что и сам Кенрик, не знай он правды, наверное, засомневался бы.
Кенрик продолжил, не обращая на него никакого внимания.
— Это чистая правда, Ваше Величество. Вскоре после нашего бракосочетания моя супруга лишилась чувств, и тогда я смог убедиться, какие жестокие побои были нанесены ей. Вся ее спина была испещрена рубцами, которые оставил крепкий кнут. Их было там не меньше пятидесяти, этих рубцов. Это следы кнута Гордона Мак-Ли. Несколько моих людей могут засвидетельствовать это, а также и тот факт, что моя супруга серьезно заболела и пролежала в беспамятстве почти неделю, так что мы даже не знали, выживет ли она.
— Он лжет. — Теперь Гордон уже взял себя в руки и обращался к королю спокойным голосом. — Если кто и бил ее, так это он сам. Да, я уверен, он избивал ее и не раз, чтобы вынудить лгать здесь, перед вами.
— Я чист перед Богом, Ваше Величество. Я не то что не бил свою супругу, у меня даже и в мыслях ничего подобного не было. Она дала мне обет верности по доброй воле и ведет себя так, как должно жене. За что же, спрашивается, я стану ее бить?
Придворные вполголоса обменивались мнениями. Было ясно, что большинство из них логика Кенрика убеждает.
— Король Эдуард, с вашего разрешения. — Взгляды всех устремились на кардинала Джерома. Он приподнялся с кресла и тяжело оперся на посох с изогнутой ручкой. Король кивнул, и кардинал сделал шаг вперед.
— Без всякого сомнения, избиения, которым подвергалась леди, факт прискорбный, но не имеющий никакого отношения к ее помолвке. Ты, Кенрик Монтегю, только что сам заявил, что взял в жены женщину, зная о ее помолвке с другим. Однако Гордон Мак-Ли имеет на нее преимущественное право, и она должна быть возвращена ему, ибо святая церковь благословила их помолвку и только она может ее расторгнуть. Но для этого я пока не вижу никаких оснований. Если барон Монтегю не представит нам таких оснований, его брак будет признан церковью недействительным.
Ни шепота не раздалось на сей раз. Слова кардинала гулким эхом отдавались в зале. Все тревожно ждали, что ответит Кенрик.
— Ваше Преосвященство, представлю вам основания.
Кенрик взял из рук Фитц Элана свиток и передал кардиналу.
— Здесь вы найдете клятвенные заверения четырех человек, должным образом подтвержденные отцом Олвином и аббатом Самуэльсом из Кельского аббатства. Двое из этих людей — бывшие воины Мак-Ли, они служили в Ленгстонской крепости, третий — торговец, часто бывавший в Ремингтоне, и наконец четвертый — бывший приближенный Гордона Мак-Ли. Моя супруга о существовании этого документа не знает, но в течение последних месяцев подтвердила большую часть из того, что там сказано. Все четверо клятвенно заверяют, что Гордон Мак-Ли имел намерение взять Тэсс Ремингтон в жены чисто формально. Он много раз грозил своей невесте, что сразу же после бракосочетания отдаст ее солдатам, чтобы она зачала наследника.
Кенрик был вынужден остановиться, так как шум, поднявшийся в зале, мешал говорить. Когда все утихло, он продолжил.
— Причина, по которой Гордон Мак-Ли говорил это, состоит в том, что сам он выполнять супружеские обязанности не способен. В окружении Мак-Ли в известно, что Гордон ни разу не имел дело с женщиной но вступал в богопротивные связи с молодыми мужчин ми и мальчиками. Мысль о том, что он будет связан брачными узами с женщиной, была настолько ему отвратительна, что он посулил убить свою жену сразу же после рождения наследника.
Зал взорвался возгласами возмущения. Королевский двор не знал подобного скандала, никогда еще никто не выдвигал против кого-либо подобных обвинений. Гордон побледнел. Даже кардинал Джером выглядел смущенным и начал быстро проглядывать свиток в поисках подтверждения сказанного. Кенрик же не стал ждать установления тишины и представил последнюю козырную карту.
— Таким образом, я прошу считать помолвку моей супруги с Гордоном Мак-Ли недействительной. В противоположность этому мой союз с ней освящен Богом, и в знак одобрения Он даровал нам сына, которого моя супруга родит этой осенью. Она носит в своем чреве наследника Ремингтона и Монтегю.
Шум в зале достиг апогея. Те, кто сумел услышать последнее утверждение барона Монтегю, пересказывали тем, кто не сумел. Многих поразила убежденность барона, что нерожденное дитя будет мальчиком. В конце концов, чтобы водворить тишину, королю пришлось поднять руку, но и этот жест был замечен только через несколько минут. Стало тише, но гул все же продолжался. Кардинал Джером вернулся в свое кресло рядом с королем, к ней приблизились несколько епископов, и они начали переговариваться возбужденным шепотом. Эдуард смотрел на Гордона, брезгливо скривив губы, словно наступил на слизняка.
— На сей раз тебе предъявили серьезное обвинение. Будешь ли ты отвечать?
— Да, Ваше Величество, — произнес Гордон с видом человека, оскорбленного в своих лучших чувствах, — Я не знаю, где барон Монтегю нашел этих четверых людей, которые сочинили этот пасквиль, эту грязную ложь, потому что в замке Ремингтон у меня растут трое вполне здоровых бастардов. Ничего подобного тому, в чем меня обвиняют, я не говорил и не совершал.
Он взглянул на Тэсс и ласково улыбнулся.
— Прости меня, дорогая, если я выдам здесь наш маленький секрет. Ваше Величество, считая, что помолвка дает мне все основания на это право, я вступил с леди Ремингтон в близость до венчания. Это мой четвертый ребенок зреет в ее чреве.
Фитц Элан схватил Кенрика за руку, потому что тот потянулся к мечу.
— Ваше Величество, когда я женился на ней, моя супруга была девственницей. Я могу поклясться всем, что есть святого, до меня она не знала мужчин.
— Пришло время выслушать саму леди, — объявил король.
Он сделал Тэсс знак, и толпа расступилась, пропуская ее вперед. Без всяких колебаний она приблизилась к Кенрику и стала рядом, со стороны, противоположной той, где находился Гордон. Фитц Элан занял место с другой стороны.
— Мне очень не хочется заводить об этом разговор леди Тэсс, но ты должна ответить, является ли отцом твоего ребенка Гордон Мак-Ли.
Кардинал Джером откашлялся, и король кивнул.
— И не надо смущаться, дитя мое, — произнес кардинал с отеческой улыбкой. — Не такой уж это серьезный грех, вступить накануне венчания в интимную связь с женихом. Церковь легко может это простить. Человек, который называет себя сейчас твоим супругом, наказать тебя не волен. Поэтому не бойся, говори правду. Скажи нам со всей откровенностью, была ли ты в близких отношениях с Гордоном Мак-Ли?
— Нет, никогда, — ответила Тэсс голосом, больше похожим на шепот.
Король выглядел удовлетворенным, однако с лица кардинала не сходило скептическое выражение. Тэсс глубоко вздохнула. Все ее будущее, и не только ее, зависело от того, проявит ли она сейчас достаточно мужества. Следующие слова она произнесла громко и отчетливо.
— Гордон Мак-Ли набрасывался на меня с кулаками и хлестал кнутом. Это единственная цель, с какой он прикасался ко мне. Я клянусь в этом. В последний раз он избил меня за то, что я помешала ему изнасиловать восьмилетнего мальчика. Я знала…
— Ложь! Гнусная ложь! — оборзал ее Гордон. Только такой злодей, как Монтегю, мог внушить несчастной женщине подобные бредни.
Прижав к груди руки, он повернулся к Тэсс.
— О, моя леди! Что они с тобой сделали! Неужели он тебя так запугал? Не бойся, теперь уже он никогда не сможет сделать тебе ничего дурного.
Тэсс еще ближе придвинулась к Кенрику. Он нашел пальцами ее руку и тихонько пожал.
— Я знала, что он будет меня бить, — продолжила Тэсс, как будто Гордон ее и не прерывал, — но до тех пор серьезно за свою жизнь не опасалась. На этот раз он рассвирепел настолько, что явно готов был меня убить. И я бежала из Ленгстонской крепости. Все обвинения, которые мой супруг выдвинул против Гордона Мак-Ли, чистая правда. Гордон божился, что никогда не станет делить со мной постель, и обещал, что я умру мучительной смертью сразу же после того, как рожу наследника от одного из его воинов. Барон Монтегю меня спас, и я по доброй воле согласилась с ним обвенчаться. Понимаю, что это грех выходить замуж, когда помолвлена с другим, но я молю моего короля и святую церковь оградить меня от злого безбожника Гордона Мак-Ли и расторгнуть мою помолвку с ним.
— Он заставил ее говорить эту ложь, — объявил Гордон. — Она была в плену у барона Монтегю много месяцев, и он использовал их, чтобы настроить ее против меня. Посмотрите на ее платье, драгоценности — всем этим он купил ее, чтобы она поддержала его вздорные, нелепые обвинения. Единственное, что меня печалит, так это то, как могла она забыть, какие обещания давала мне. 0 я прощу ее, совсем прощу, несмотря на те чудовищные слова, что она произнесла. Даже не верится, что нежны женские уста могут извергать подобную грязь. Каждый из присутствующих здесь знает, как жестоко расправляется Палач Уэльса со своими врагами. Его душа чернее самой темной ночи. На любое мое правдивое слово он отвечает водопадом гнуснейшей лжи. Я же могу защитить себя только правдой.
— Церковь пока не уверена в правдивости обвинений, выдвинутых против тебя, — объявил кардинал Джером.
Гордон заметно ободрился.
Кенрик сделал шаг вперед.
— Ваше Величество, я прошу вас разрешить сказать вам и кардиналу Джерому несколько слов приватно.
— Но человек, которого ты обвиняешь, вправе слышать дополнительные аргументы, которые ты будешь приводить d свою пользу, — предупредил Эдуард. Кардинал Джером согласно кивнул.
— Я только хочу, чтобы этого не слышала моя супруга.
— Вы согласны с этим? — спросил Эдуард кардинала Джерома.
Сбитый с толку неожиданной просьбой, кардинал кивнул. Тэсс вопросительно посмотрела на Кенрика. Он погладил ее руку. Что еще он мог сделать? Это был единственный способ показать ей, что все идет как надо. В душе Кенрик отчаянно молился, чтобы это оказалось правдой.
Он был уверен, что его обвинения, выдвинутые против Гордона, убедят церковь расторгнуть помолвку. Если этого не случится, в его арсенале останется единственное оружие — война. За Тэсс придется бороться уже не словами, а мечом. Пусть будет, что будет. Он не отступит, даже если это будет означать для них обоих пожизненное изгнание.
Вначале Эдуард приказал Фитц Элану отвести Тэсс подальше от подиума. Отойти надлежало и Гордону. К трону приблизился Кенрик. Он что-то прошептал королю и кардиналу. Придворные, как ни навострили уши, ничего расслышать не смогли. По лицам обоих высокопоставленных особ было видно, что они озадачены.
Эдуард махнул рукой, приглашая Тэсс приблизиться. Кенрику же повелел.
— А ты, Кенрик, стой рядом со мной, чтобы я мог быть уверен, что ты не мешаешь жене отвечать.
Затем он обратился к Гордону.
— Мы с кардиналом Джеромом постановили пока не оглашать слова барона, но, прежде чем объявить свое решение, мы сообщим тебе, что он сказал. А теперь, Тэсс Ремингтон, тебе предстоит ответить на несколько вопросов, в свете того, что только что сообщил нам твой супруг.
Тэсс быстро кивнула и, ища поддержки, посмотрела на Кенрика. Тот ободряюще улыбнулся, но улыбка это ее не обманула. Он был встревожен, и очень.
Король же тем временем продолжал.
— В самом начале твой муж заявил, что с первого мгновения, как увидел тебя, немедленно возжелал жениться. Ну, а ты? Охотно ли ты согласилась пойти с бароном Монтегю под венец? Его предложение приняла сразу?
Тэсс нахмурилась, пытаясь угадать, с чем связан этот вопрос короля. Она могла бы ответить очень коротко: «да», но прямо так лгать королю у нее духу не хватило Мысли в ее голове лихорадочно заметались. В конце концов она нашла компромисс, который не мог повредить Кенрику.
— Ваше Величество, я очень быстро поняла мудрость подобного союза.
— Нет, я спрашиваю тебя не об этом. Ты с самого начала согласилась обвенчаться с ним, как только он предложил тебе это?
Тэсс задумалась на мгновение, достаточное, чтобы ухватить свою толстую косу и начать ее отчаянно теребить.
— Да, Ваше Величество, я согласилась на это с самого первого момента.
Кардинала Джерома почему-то этот ответ озадачил. Король же остался очень доволен. Тэсс ничего не оставалось, как беспомощно улыбнуться, увидев в глазах Кенрика искры одобрения. Однако радость ее была короткой.
— А вот супруг твой утверждает совсем противоположное. Леди Тэсс, признайся, сказала ли ты мне правду? — мягко спросил Эдуард.
Руки ее беспомощно повисли вдоль тела. Тэсс смотрела под ноги.
— Нет, Ваше Величество.
Эдуард попытался указать ей достойный выход из щекотливого положения.
— Ты не хотела выходить за него из-за помолвки с Гордоном Мак-Ли?
— Только отчасти, — призналась она, но так тихо, что королю Эдуарду пришлось заставить ее повторить эту фразу.
Она продолжила срывающимся голосом, но громко.
— Я тогда верила, что он на обед съедает маленьких детей и запивает их кровью своих врагов. Я боялась его.
В зале раздались смешки, но они переросли в хохот, когда сам король расплылся в улыбке, а потом захохотал так, что по щекам его потекли слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29