А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Полно, дуреха, никто тебя не прогонит. Приготовь-ка мне лучше ванну.
— Все равно я потеряла место, — мрачно твердила Каррутерс. — Хозяин сам сказал мне это.
— А я говорю — нет! Каждый может совершить ошибку. В следующий раз ты будешь внимательнее, не так ли?
Девушка с готовностью закивала головой.
— Иди и приготовь мне ванну, да поторапливайся, не то я передумаю.
Каррутерс с непривычной скоростью выбежала из комнаты и вскоре доложила о том, что все готово.
Ванна действовала благотворно. Татьяна долго нежилась в пахнущей розами воде, пока не сообразила, что чуть не пропустила время ужина. Какие у них планы на сегодняшний вечер? Кажется, Далси что-то говорила относительно театра. Девушка поморщилась. Ей не хотелось поддерживать разговор с толпой скучных поклонников, к тому же у нее все еще болели ноги и ребра. Господи, а если бы Лукас не подоспел вовремя? Она вздрогнула, вспомнив блеснувшее в руке нападавшего оружие.
Графиня удивила ее, явившись к ней в сопровождении Смитерса с ужином на подносе.
— Лукас уже уведомил меня о том, что произошло в парке, — объявила она. — Учитывая все обстоятельства, тебе лучше провести спокойный вечер у себя в комнате. А теперь ты сама расскажи, что случилось, дорогая.
Татьяна взглянула на Смитерса — ей хотелось, чтобы он ушел, но слуга, повернувшись спиной, не спеша снимал крышки с блюд.
— Вор, миледи. Он набросился на меня, выскочив из кустов.
— Силы небесные! В Риджентс-паркс, средь бела дня! Он не ударил тебя, дорогая? Может быть, послать за доктором Трэвисом?
— Нет. Этот человек всего лишь напугал меня.
— Ну что ж, если ты уверена… я, пожалуй, предложу твое место в ложе леди Паркер — кажется, она сегодня ничем не занята.
— Это хорошее решение, — сказала Татьяна. — И если представится возможность, похвалите Сюзанну как достойную партию для ее сына.
Далси задумчиво склонила голову.
— Раз у них к тому идет дело, то я, разумеется, сделаю все возможное. Обожаю заниматься сватовством, несмотря на то что мои усилия в отношении собственного сына потерпели полное фиаско. И все-таки мне кажется, что он постепенно приходит в нормальное состояние. Сегодня, судя по всему, он опять уезжает куда-то играть в карты. Утром я видела на его письменном столе какое-то письмо из «Уайтса» и была бы очень рада, если бы он возобновил свое членство в этом клубе.
Графиня подошла к Татьяне и поцеловала в щеку.
— Тебе следует хорошо выспаться, дорогая. Завтра утром мы должны быть у портнихи — у нас примерка твоего платья для ужина у Принни.
Стоявший все это время поодаль Смитерс откашлялся.
— Будут еще какие-нибудь приказания, мисс?
— Никаких. — Татьяна даже не повернула головы. — Поднос отнесет вниз Каррутерс.
Он поморгал глазами.
— Мне показалось, что Каррутерс больше здесь не работает.
— Значит, ты ошибся.
— Слушаюсь мисс!
Смитерс, недовольно бурча что-то себе под нос, вышел, а Татьяна спокойно и с аппетитом поужинала лососиной, печеным картофелем «дюшес» и зеленым салатом. Спать ей не хотелось, и она — в халате и шлепанцах — спустилась в Желтую гостиную, чтобы поискать на полках книгу для чтения на ночь.
Двери были открыты. В настенных бра горели свечи в ожидании возвращения графини. Татьяна не спеша разглядывала книги и наконец остановилась на толстом, многообещающем романе мисс Эджуорт.
— Так вот каков ваш выбор… — раздался позади голос, заставивший ее вздрогнуть. Оглянувшись, она увидела в полутемном углу комнаты Лукаса Стратмира, сидевшего за шахматной доской, рядом с которой стояла початая бутылка.
— Следовало бы предупредить, что вы находитесь здесь! — Татьяна смутилась, представив, что он давно сидит здесь и исподтишка наблюдает за ней.
Лукас рассмеялся и поманил ее пальцем.
— Ну-ка показывайте, что там у вас в руке? О, весьма забавное сочинение… А почему вы отвергли «Гордость и предрассудки»?
— Она… очень длинная. Но мне понравилась концовка, — храбро добавила Татьяна. — Хотя мистер Дарси и мисс Беннет были надолго разлучены всякими обстоятельствами, он вопреки всем препятствиям поступил так, как положено настоящему джентльмену.
— Это возможно лишь в романс. В жизни ни один мужчина с пятнадцатью тысячами дохода в год не женится на девушке, семья которой покрыла себя позором.
Татьяна покраснела, но, к ее счастью, благодаря полумраку, стоявшему в комнате, Лукас ничего не заметил.
— Деньги для вас превыше всего, не так ли? Имея многие тысячи, вы считаете каждый пенс…
— Неужели я кажусь таким скаредным?
— Кажетесь, но… я ведь не все знаю. Ваша матушка рассказала мне нынче утром об убийстве лорда Иннисфорда, — тихо сказала Татьяна.
В полутьме было трудно разглядеть выражение его глаз.
— Вот как? Надеюсь, она рассказала также, какую роль во всем этом сыграл ее драгоценный Принни? — Татьяна кивнула. — В таком случае вы, наверное, стали считать меня еще большим грубияном, чем до сих пор.
— Напротив, ваше поведение в этом деле было безупречным.
— Мне следовало бы тогда всех их разоблачить, — с горечью сказал Лукас.
— Боюсь, вы едва смогли бы чего-нибудь этим добиться, зато угодили бы в тюрьму, а так вам удалось по крайней мере спасти репутацию леди Иннисфорд.
— Не уверен, стоило ли это делать, — Далси не раз говорила о ней самые нелестные вещи… Теперь я и сам вижу, что за спутников она себе выбирает.
— Она поступила бы разумнее, если бы предпочла вас лорду Иннисфорду.
Лукас вздохнул:
— В то время я даже и не мечтал об этом.
— Вы были тогда очень молоды, — сказала Татьяна.
— Старше, чем вы сейчас. Однако вам не вскружили голову все эти разодетые в пух и прах франты, которые вас окружают. Интересно, каким вы представляете себе своего мужа?
— Я должна любить его… больше, чем любила Петра.
— Вы думаете, это возможно?
Она отвела взгляд.
— По крайней мере я надеюсь на это.
— Видите, какая между нами большая разница. Я, например, не могу себе представить, чтобы страсть, которую я некогда испытывал к Джиллиан, сочеталась хотя бы в какой-то степени со здравым смыслом. — Он поморщился. — Разве что речь пойдет о такой девице, как Сельма Борнмут.
— Она не подоходит вам. Но есть и другие девушки. — Татьяна опустила глаза.
— Что правда, то правда. Каждый сезон в свете появляются плоды нового урожая. Однако мне почему-то кажется, что они все на одно лицо. — Лукас нахмурился и взглянул на шахматную доску. — Мисс Гримальди, играете ли вы в эту дьявольскую игру?
— Играю, но плохо.
— Тем не менее скажите, что вы думаете о затруднительном положении, в котором оказалась белая королева?
Татьяна подошла к нему и окинула взглядом фигуры на доске.
— Но это вы ее поставили в тяжелое положение.
— Я хотел ее защитить.
— Придется пожертвовать пешкой.
— Вы попали в самую точку. Моя беда в том, что в шахматах, да и в жизни, я больше не могу рисковать — даже простой пешкой. Именно по этой причине я не поехал нынче вечером играть в карты к майору Торнтону и остался дома. Поразмыслив, я побоялся, что ставки могут оказаться слишком высоки.
— Тем не менее вы пошли на большой риск, поехав в Россию разыскивать меня.
— Вот именно. И к чему это меня привело?
Татьяна скорчила недовольную гримасу.
— Да уж. Даже в Брайтон приехали, хотя знали, что дадите пищу для разговоров.
— Я ожидал, что выйдет гораздо хуже, — откровенно признался он. — Вы были правы — в Англии в наши дни деньги и титул оправдывают все, что угодно. А вы, наверное, не сомневались в том, что станете сенсацией сезона? Что заставило вас так настойчиво стремиться к цели?
— Наверное, — медленно сказала Татьяна, — у меня просто не было выбора.
Лукас снова рассмеялся, на сей раз не так громко.
— В этом вы правы. А теперь мне надо подумать. — Лукас взглянул на шахматную доску. — Попробую последовать вашему совету, — сказал он, делая ход черным слоном и теряя оказавшуюся под угрозой пешку. — И какое преимущество это дает мне?
— Ходите ладьей, вот так…
— Боже мой, вы ее ставите под удар!
— Вовсе нет. Король отвечает таким образом…
— А потом? — Он, замолчав, улыбнулся. — Понимаю. Белый конь…
— И шах черному королю.
— Все это благодаря потере единственной пешки! — Лукас взглянул на нее. — Однако вы обманули меня, кузина, так как на самом деле отлично играете в шахматы. — Он выдвинул ногой стоявший напротив стул. — Садитесь и давайте играть.
— Не думаю, что это хорошая идея… — Татьяна с опаской взглянула на дверь, ожидая увидеть Смитерса или вернувшуюся графиню, и плотнее сдвинула полы пеньюара. — Я почти раздета.
— Что за жизнь без капельки риска? — воскликнул Лукас и, заметив, что Татьяна по-прежнему пребывает в нерешительности, добавил: — Ну, пожалуйста!
— Ладно. Только одну игру, и только если вы включите лампы…
Около половины третьего ночи, когда возвратилась графиня, они все еще играли и не сразу заметили ее появление. Две головы — темноволосая и светловолосая — склонились над черно-белой шахматной доской.
Лукас рассмеялся над ее попыткой взять назад ход, в результате которого оказывался под угрозой ее король.
— Вы уже убрали руку!
— С каких это пор мы так строго придерживаемся правил? — спросила Татьяна, и в этот момент Далси кашлянула.
— Вижу, моя дорогая, ты совершенно оправилась после вчерашних ужасных событий?
Две головы одновременно отпрянули друг от друга.
— После событий? О да, миледи, вполне.
— К тому же спокойная партия в шахматы… — начал Лукас.
— Тебе не следует забывать о состоянии кузины. Ты знаешь, сколько сейчас времени?
— Нет, — признался Лукас. — Полагаю, еще не слишком поздно, поскольку ты только что возвратилась домой.
Щеки графини порозовели.
— Мы засиделись за карточным столом у Паркеров. И вообще я не вижу необходимости докладывать тебе, когда и почему ухожу или прихожу.
— Полагаю, что и мне нет необходимости давать тебе отчет в том, почему я засиделся за шахматной доской.
Татьяна чувствовала себя крайне неловко, присутствуя при этой перепалке в пеньюаре и с распущенными волосами.
— Я спустилась вниз, чтобы взять книгу, а кузен Лукас… но нет, это не имеет значения. Вы абсолютно правы, мне не следовало здесь оставаться.
— Не следовало. Однако во всем виноват мой сын — я уверена, это он убедил тебя остаться.
Лукас откинулся на спинку стула, и Татьяна поспешила предупредить надвигавшуюся бурю.
— По правде говоря, я не заметила, как пролетело время, — сказала она, притворно зевнув. — Лучше мне поскорее лечь в постель.
— Может, закончим партию? — спросил Лукас.
— Нет, я устала.
— Тогда я оставлю фигуры на доске, доиграем в другой раз.
Татьяна поспешила уйти к себе. Уже поднимаясь по лестнице, она слышала, как громко захлопнулась за ней дверь, потом раздался голос графини, и следом что-то сердито сказал Лукас. Она понятия не имела, из-за чего они ссорятся — ведь это была всего лишь партия в шахматы! А если она находилась там в неподобающем виде, то разве это имеет значение, раз они члены одной семьи?
Забравшись под одеяло, Татьяна долго крутилась с боку на бок, а когда в конце концов заснула, ей приснились шахматы на бесконечном черно-белом поле.
Глава 17
На следующий день они отправились к мадам Деку, что, как обычно, было сопряжено с бесконечной суетой и сомнениями относительно рукавов, лифа и длины юбок. Далси, казалось, задалась целью одеть Татьяну в самые дорогие ткани, наотрез отказываясь от муслина и даже Дамаска и отдавая предпочтение парче и легким шелкам. Татьяну, у которой все еще болела голова, очень смущала мысль о том, что они тратят так много денег ради посещения павильона, которое Лукас категорически не одобрял.
— Почему вы так уверены, миледи, что кузен вообще позволит мне пойти туда с вами? — спросила она. — Мне показалось, что…
— Я сама разберусь со своим сыном! — Графиня сверкнула глазами.
В итоге Татьяна почувствовала большое облегчение, когда утром того дня, на который был назначен ужин у принца-регента, Далси не спустилась к завтраку и прислала сказать, что ей нездоровится.
Поднявшись по лестнице и войдя к ней, девушка увидела, что графиня все еще лежит в постели — бледная, с полотенцем, обмотанным вокруг головы.
— Во всем виноват этот мерзкий рыбный суп у леди Молтингли, — простонала Далси. — Она может сколько угодно превозносить мастерство своего повара, но я бы такого ни минуты не стала держать на своей кухне!
— Ужасно сожалею, — сказала Татьяна. — Я попрошу прислать бульон и потом почитаю вам. Вышло продолжение «Чайлд Гарольда» — мы будем знакомиться с ним и проведем с вами спокойный, тихий день.
Лукас, который тоже пришел навестить графиню, удивленно поднял брови.
— Разве не сегодня вечером вы должны были отправиться в павильон?
— Я уже послала записку с извинениями, — удрученным тоном сообщила Далси.
— Ничего страшного, — утешила ее Татьяна, — побываем там как-нибудь в другой раз.
Графиня весь день не вставала с постели. Шторы в спальне были опущены, слуги ходили на цыпочках и говорили шепотом. В шесть часов Лукас снова зашел к ней и сообщил, что едет к лорду Рашфорду посмотреть лошадь.
Не успел он уехать, как графиня тут же пришла в себя.
— Скорее, дитя мое, — шепотом распорядилась она, — одевайся, не то можешь опоздать в павильон!
— В павильон? О, миледи, неужели вы все это время притворялись?
— Ну разумеется! Кем возомнил себя Лукас, чтобы указывать мне?
Татьяна пришла в ужас.
— Послушайте, если он узнает, то страшно рассердится!
— Не узнает! — решительно заявила графиня. — Лорд Рашфорд живет в Ричмонде, и поскольку скоро начнется дождь, Лукас, несомненно, заночует у него. Однако я на всякий случай останусь дома.
— О нет, только не это! Я не смогу поехать туда одна!
— Разумеется, не сможешь, но я все организовала заранее. Леди Борнмут с радостью согласилась занять мое место.
— Леди Борнмут?
Татьяна не верила своим ушам.
— Именно. Она давно мечтала увидеть внутреннее убранство павильона.
«Вот уж в чем можно не сомневаться», — подумала Татьяна.
— Но такая замена непременно вызовет вопросы — леди Борнмут, кажется, не входит в число ближайших друзей принца-регента!..
— Об этом можно не беспокоиться. Принни сам выразил желание пригласить тебя.
Когда Татьяна и леди Борнмут вошли в павильон, сомнения девушки уступили место удивлению. Вестибюль был выдержан в изумрудно-зеленых, как кожа ящерицы, тонах, коридоры — в синих, и повсюду были выставлены для обозрения драгоценный фарфор, изделия из перегородчатой эмали и другие шедевры. В каждом уголке, в каждой нише стояли вазы с роскошными розами, пионами, лилиями. Но больше всего здесь было орхидей, наполнявших воздух своим странным ароматом.
Наконец их привели в просторную комнату, отделанную красным лаком, мебель в которой была изготовлена из бамбука. Около десятка гостей уже пили шампанское; никого из них Татьяна не знала.
— Это лорд Гренвилл, — прошептала леди Борнмут. — С ним леди Гертфорд, а там — леди Кэмпбелл. Графиня была права: здесь собралось самое избранное общество! Ах, если бы Сельма могла насладиться столь приятным знакомством!
Татьяна в новом сапфирово-синем платье, обрисовывающем каждый изгиб ее тела, готова была согласиться с ней, лишь бы ее оставили в покое. То ли от ослепительной роскоши этого огромного дворца, то ли оттого, что Лукас явно не одобрил бы эту затею, у нее снова разболелась голова. Она отказалась от предложенного шампанского, но леди Борнмут, толкнув ее локтем в бок, шепнула:
— Возьмите! Кто мы такие, чтобы отказываться от прохладительных напитков? Ах, смотрите, смотрите! Это герцогиня Йоркская! Какие на ней великолепные драгоценности!
Никто официально не представлял гостей друг другу; хозяина же нигде не было видно. Зато к Татьяне один за другим стали подходить джентльмены с дерзкими глазами, которые представлялись сами.
— Значит, вы и есть маленькая кузина нашей Далси? — пробормотал, взяв ее за локоть, один из них.
Пока Татьяна лихорадочно соображала, как бы ей незаметно высвободиться из его хватки, слуга в шелковой ливрее ударил в бронзовый гонг. Звук был настолько оглушительный, что она вздрогнула, забыв о том, что собиралась сделать.
— Его королевское высочество. — Человек, стоявший рядом с ней, склонился в низком поклоне.
Татьяна присела в глубоком реверансе. Уголком глаза она увидела принца-регента: на нем было что-то вроде золотого халата поверх просторных панталон из переливчатого синего шелка и алой сорочки. Голову принца украшал усыпанный блестками тюрбан; он шел несколько неуверенной походкой. Только когда он направился к ней, Татьяна вспомнила, что так ходил ее приемный отец, когда перебирал лишнего.
— Мисс Гримальди! Я рад, что вы смогли присоединиться к нам. Ваш наряд просто восхитителен! — Принц, склонив голову, поцеловал руку Татьяны, а затем и сопровождавшей ее леди Борнмут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29