А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Утром ее милая Колетт проговорила на своем родном языке, сверкая темными глазами:
– Я никогда не думала, что увижу Египет, пирамиды и охраняющего их сфинкса, миледи! Сам император Наполеон когда-то стоял в благоговении перед этими памятниками древности. Он сказал, что они появляются на горизонте, как вершины огромных гор.
Элизабет повернулась к своей подруге и наперснице:
– Старинная арабская пословица говорит: «Все на свете боится времени, но время боится пирамид».
Колетт восторженно захлопала в ладоши:
– И только подумать, что мы уже сегодня увидим эти удивительные сооружения!
«Уже сегодня», – повторила Элизабет про себя, чувствуя, как душа наполняется радостью.
Наступил день, которого Элизабет ждала уже много лет, мечтая своими глазами увидеть великие пирамиды. Она ускорила шаги, спеша присоединиться к компании.
– Али нанял большой экипаж, который отвезет нас к садам, – сообщил полковник, как только они собрались в салоне корабля. – Оттуда все, кто захочет, смогут проехать к пирамидам.
После этого пояснения компания сошла на берег и отправилась туда, где их ожидал молодой и очень благообразный проводник-египтянин.
– Может быть, миледи сядет впереди, откуда все хорошо видно, – предложил он Элизабет на безупречном английском и помог ей забраться в экипаж.
– Спасибо, Али, – сказала она и одарила его улыбкой.
Когда все устроились, Элизабет удивилась и встревожилась, обнаружив, что сидит между миссис Уинтерз и лордом Джонатаном. В течение всей поездки она необычайно остро ощущала соседство его полного жизненной энергии тела и вынуждена была мысленно признать, что это ей приятно.
– Очень мило, что вы присоединились к нашей маленькой экспедиции, милорд, – заметил полковник, сидевший напротив него. – В таких вылазках еще один мужчина всегда полезен. Никогда нельзя предсказать, с чем столкнешься.
– Очень рад, полковник. Я уже много лет не видел розария в английском стиле. Думаю, что получу немало удовольствия, – отозвался его молодой собеседник.
– А пирамиды, милорд? Вы и от них получите удовольствие? – поинтересовалась Элизабет.
Лорд Джонатан повернулся к ней, и его загорелое лицо внезапно осветила обезоруживающая улыбка – она-то как раз и вызывала в ней опасения.
– Конечно, получу. Но я хотел бы предупредить вас, леди Элизабет: никакие рассказы и иллюстрации не могут подготовить человека к первой встрече с пирамидами Гизы – последним, что осталось от семи чудес древнего мира. Все остальные исчезли. Давно исчезли.
От его слов у нее по спине пробежал странный холодок. Неожиданно глаза защипало от навернувшихся слез. Она больно прикусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться.
– Подумать только: когда восхищенный Юлий Цезарь стоял перед пирамидами, им уже было много тысяч лет!
– Так вы изучаете историю, леди Элизабет? – спросила сидящая рядом с ней женщина.
– Немного, миссис Уинтерз, – призналась она с осторожной улыбкой. – Как вы знаете, я гораздо лучше разбираюсь в садах и садоводстве.
Элизабет имела в виду прогулку, которую они вдвоем совершили по парку и садам, окружавшим Стенхоуп-Холл.
– Именно поэтому мы с мужем уверены, что вы получите большое удовольствие от посещения садов, в которые мы направляемся.
– Возможно, вы слышали о леди Шарлотте Бейкер-Финч, – сказал полковник Уинтерз.
Он сидел абсолютно прямо, сложив руки поверх трости с серебряным набалдашником. «Военный человек навсегда остается военным» – таков был его девиз.
– Несколько лет назад, – продолжал полковник, – доктора посоветовали этой леди бежать от английских зим и устроиться здесь, в Египте.
– Насколько я знаю, она когда-то была довольно известной писательницей и хозяйкой светского салона, – напомнила его супруга.
Полковник кивнул:
– Теперь у нее дом в оазисе неподалеку от пирамид. Всему европейскому обществу известны ее гостеприимство и ее розарий.
– Она очень любезно предложила нам заехать к ней, – объявила миссис Уинтерз таким тоном, словно сообщала о приглашении самой королевы.
Элизабет была очень рада этому, о чем и сказала.
Полковник добавил:
– Если верить слухам, леди Шарлотта свободно говорит по-арабски и считает возможным общаться с местным населением. Она часто носит лекарства больным.
– Египтяне считают ее знахаркой, – сказал лорд Джонатан. Наверное, он хорошо знал эту даму. – Ее очень любят в стране. Аюди готовы проехать много миль, чтобы она их полечила.
– Я читала «Письма из Египта», которые леди Бейкер-Финч опубликовала почти десять лет назад, – призналась Элизабет. – Рассказы о ее жизни и приключениях на Ниле вдохновили многих англичанок на путешествие в Египет.
– И вас она тоже вдохновила, миледи? – осведомился мужчина, сидевший рядом с нею. – Или вы намерены когда-нибудь написать собственную книгу приключений?
Что-то заставило ее посмотреть на лорда Джонатана, однако выражение его лица ничего ей не сказало. Элизабет попыталась вспомнить, не упоминала ли она о своем дневнике в ту лунную ночь, когда они встретились на палубе. Она очень живо помнила все: свет луны и напоенный ароматом лотоса воздух, великолепный Нил и таинственные рощи на берегу. Звук его голоса. Золотистую кожу его рук и груди. Озорную улыбку. Чувственный взгляд его лазурных глаз. Удивительный поцелуй, который потряс ее…
Но как Элизабет ни старалась, она не могла вспомнить, чтобы говорила о дневнике, записи в котором делала каждый вечер перед сном. Вроде бы не было разговора и о «Письмах из Египта», которые действительно глубоко тронули ее душу и сердце.
– Мне понравилась книга леди Шарлотты, – ответила Элизабет. – Но, готовясь к путешествию, я прочла и многое другое. Полковник очень любезно отыскал в библиотеке Стенхоуп-Холла несколько нужных томов – чтобы расширить мой кругозор. Думаю, он сможет подробнее сообщить об этом, милорд.
Полковник Уинтерз тут же начал самым подробным образом рассказывать лорду, какие именно книги он выбрал и по каким соображениям, после чего долго распространялся о том, как великолепна библиотека Стенхоуп-Холла.
Элизабет сдерживала улыбку. Намерения у полковника были самые лучшие, но иногда он впадал в занудство.
Вот и прекрасно! Пусть он «развлекает» лорда Джонатана до конца их прогулки.
Леди Шарлотта Бейкер-Финч оправдала свою репутацию. Ее беленый глинобитный дом стоял посредине пышного оазиса с чистыми голубыми озерами и уходящими в небо пальмами. У входа росло огромное рожковое дерево. И повсюду благоухали розы, розы – всевозможных размеров, цветов и форм.
Дом был не слишком большим, но и не маленьким. Служанка-египтянка провела их в гостиную, где леди Шарлотта возлежала на подушках дивана, который когда-то принадлежал малозначительному фараону девятнадцатой династии.
Набалдашники на деревянной раме ложа были покрыты золотом Нубийской пустыни. Изголовье и изножье украшали изображения правителя-бога, фараона, сына Амона-Ра, сына Господина Вечности, Осириса. По бокам шла причудливая мозаика из африканской слоновой кости, сирийского серебра и бадахшанского лазурита (синий цвет был любимым у древних египтян).
– Добро пожаловать в мое скромное жилище, – приветствовала их леди Шарлотта. В руках она держала веер из слоновой кости и небольшую черную турецкую сигару.
Конечно, ее дом, увешанный богатыми вышивками и уставленный причудливой резной мебелью и множеством древних скульптур (некоторым предметам было несколько веков или даже тысячелетий), никак нельзя было назвать скромным жилищем.
– Садитесь, пожалуйста, – предложила леди Шарлотта после традиционной церемонии знакомства. – Сейчас моя служанка Анхай подаст нам кофе.
Элизабет окинула взглядом комнату и нашла себе подходящее кресло.
– Насколько я поняла из слов полковника и миссис Уинтерз, вы – дочь лорда Стенхоупа, – заговорила хозяйка дома, когда все, усевшись, осторожно взяли горячий кофе.
Элизабет придала своему лицу подобающее вежливое выражение.
– Да, это так.
– Вам у меня нравится? Милое мое дитя, не следует спешить с выводами. Признаюсь, что в последний раз делала покупки в Париже… – Тут леди Шарлотта сложила веер и задумчиво начала постукивать им по губам. – Да, кажется, это было в 1858 году. Так что, видите ли, приходится как-то обходиться.
Элизабет отхлебнула кофе и чуть не подавилась густым варевом.
А тем временем взгляд леди Шарлотты уже скользил по остальным гостям и остановился на более молодом из двух присутствовавших джентльменов.
– А вы?..
– Джонатан Уик.
Взгляд серых глаз был проницательным.
– И откуда вы, Джонатан Уик? – осведомилась она с нехарактерной для англичанок прямотой.
– Родом я из Нортумберленда, – непринужденно ответил он.
– А где обитаете теперь?
– Теперь я живу в разных местах. То в Александрии, а то… в пустыне.
Внимательно слушавшая их разговор Элизабет заметила, что хозяйку дома ответ лорда Джонатана не удивил. В разговоре с ней он не упоминал о своих домах, кроме фамильного поместья в Англии.
Жаль, что Элизабет мало знает об этом человеке.
– Ваши спутники говорят, что вас интересуют мои розы, – сказала леди Шарлотта, обращаясь к Элизабет. При этом она затушила сигару и бросила окурок в сосуд, который показался ее молодой гостье настоящей древностью. – Хотите посмотреть на них прямо сейчас?
– Да, хочу.
Женщина медленно поднялась со своего трехтысячелетнего ложа и потянулась за деревянным посохом, стоявшим в углу.
– Можете подать мне руку, дитя мое. Я не так молода и подвижна, как раньше.
Элизабет поспешила на помощь и обнаружила, что под широким одеянием леди Шарлотты Бейкер-Финч скрывалось худенькое тело. Буквально кожа да кости.
Элизабет сочувственно подумала, как это, должно быть, печально: стареть в одиночестве и так далеко от родных мест. Находиться не в окружении собственных детей и внуков, а среди чужих людей и любопытствующих путешественников – и тех, кто совсем недавно уехал из Англии, и тех, кто служит на границах империи. Сердце Элизабет открылось крошечной женщине, которая оперлась на ее руку.
– Я несколько раз перечитывала ваши «Письма из Египта», – призналась она хозяйке дома, пока они медленно шли по направлению к саду. – Ваша книга вдохновила целое поколение англичанок на поездки в Египет, чтобы своими глазами увидеть эту чудесную страну.
Леди Шарлотте эти слова были явно приятны. Она улыбнулась, открыв потемневшие от табака зубы.
– Ну, это я просто бумагу марала, когда была помоложе. Но все равно приятно думать, что кто-то читает мои рассказики. – Склонив голову набок, она близоруко сощурила глаза, глядя поверх стекол пенсне. – Скажите мне, милая девочка, – (это слово прозвучало у нее почти как «тефочка»), – ваш отец близок к тому, чтобы открыть гробницу?
Элизабет насторожилась, однако сумела ответить так, что ее голос прозвучал спокойно и легко:
– Простите, но я не знаю, о какой гробнице вы говорите.
– О гробнице Мернептона Сети, – пояснила старуха, упоминая имя древнего фараона с таким хладнокровием, словно это было имя ее знакомого.
Элизабет насторожилась:
– Откуда?..
– Откуда я узнала, что лорд Стенхоуп ищет гробницу Сети? – с хриплым смехом закончила леди Шарлотта ее вопрос. – Все, что происходит в английской общине здесь, в Египте, рано или поздно становится известным мне.
– Я не подозревала, что мечта всей жизни моего отца привлечет всеобщее внимание.
– Возможно, не всеобщее, но мое – определенно, – отозвалась леди Шарлотта, удовлетворенно поджимая губы. Немного помолчав, она добавила: – Конечно, я сама против того, чтобы их выкапывать.
У Элизабет почему-то запершило в горле.
– Их выкапывать? Кого?
– Древних. Я считаю, что они имеют такое же право покоиться в своих могилах, как и все остальные люди.
Элизабет не удержалась от вопроса:
– А разве не правда, что большинство гробниц было разграблено еще в древности?
Седая голова наклонилась в утвердительном кивке:
– Правда.
– Тогда, если мы не раскопаем то, что осталось, следующее поколение грабителей просто вломится в гробницы и похитит все сокровища, какие удастся найти. И при этом они уничтожат все, что помогло бы нам лучше узнать древних.
Леди Шарлотта выгнула белоснежную бровь.
– Мне кажется, вы говорите так же, как ваш отец.
– Ну, я ведь его дочь.
– Значит, вы археолог?
– Нет, – ответила Элизабет.
– Но позволю себе предположить, что вы – египтолог.
Она встревоженно улыбнулась хозяйке дома:
– Я просто разделяю некоторые интересы своего отца.
После недолгого молчания леди Шарлотта проговорила:
– Понятно.
Элизабет почувствовала, что пора поменять тему разговора. Ступив па дорожку сада, она замерла, восхищенная прекрасной картиной, которая ей открылась.
– Никогда не думала, что увижу розарий посредине пустыни! – сказала она сдавленным от волнения голосом.
– Это вечный парадокс Египта, – тихо произнесла леди Шарлотта. – Богатые и бедные. Пустыня и разливы Нила. Зеленые поля и коричневые пески. Жаркие дни и прохладные ночи. Жизнь и смерть. Все это обладает непреодолимым магнетизмом, который некоторые из нас ощущают в Кемете, Черной стране. – Мудрая старушка повернулась к своей юной гостье: – Вы ведь относитесь к их числу, правда?
Помолчав пару минут, Элизабет призналась:
– Да, отношусь.
Ее признание заставило пожилую женщину улыбнуться. Однако улыбка почти мгновенно исчезла с ее лица, и она с полной серьезностью предсказала:
– Египет может изменить всю вашу жизнь, леди Элизабет.
Та задумалась о чем-то своем.
– Может. – И спустя секунду добавила: – Я очень на это надеюсь.
– Двадцать пять лет назад Флоренс Найтингейл, приехав в Черную страну, как и вы сейчас, плыла вверх по Нилу.
– Да.
– Она написала домой, своим родным: «Можно только удивляться, как это люди, возвратившись из Египта, продолжают жить прежней жизнью». – Полный мудрости взгляд был устремлен на Элизабет. – Я, конечно, не смогла.
Элизабет невольно вздрогнула:
– Продолжают жить так же, как жили прежде?
Леди Шарлотта кивнула и тихим голосом сказала:
– Для меня все изменилось. Честно говоря, когда я вспоминаю свою первую встречу с пустыней, у меня до сих пор идет мороз по коже.
Элизабет не могла не спросить:
– А как вы впервые увидели пустыню?
И старуха рассказала ей об этом:
– Мы ехали в открытом экипаже. Со мной было несколько спутников и мой… и маленький мальчик лет семи. Мы слышали, что один из французских археологов открыл гробницу фараона, и, как многие до нас, горели нездоровым любопытством: нам хотелось увидеть царственную мумию в ее саркофаге.
Леди Шарлотта споткнулась и чуть не упала. Элизабет успела ее поддержать, и они медленно пошли по каменным ступенькам. Рассказ продолжился:
– Саркофаг фараона должны были погрузить на баржу и провезти ее вниз по течению Нила до самого порта Александрия. Там ее собирались перенести на французский корабль и отправить в Париж. Фараону предстояло навсегда расстаться со своей древней землей.
Элизабет воскликнула:
– Но это же нехорошо!
– Да, нехорошо. – Старуха вздохнула. – Когда древнего правителя извлекли из гробницы, места, где он обрел вечный покой, мужчины пустыни начали стрелять из ружей, как это принято делать на похоронах. Женщины выстроились вдоль берегов Нила и завели плач. Странные звуки их траурных воплей разносились по Долине царей.
– Кощунство, – прошептала Элизабет.
– Кощунство, – откликнулась леди Шарлотта, печально качая закутанной в шаль головой. – Люди пустыни решили, что гробница фараона осквернена неверными, ненавистными иностранцами, не уважающими их мертвых. Ведь правитель-бог в течение многих веков лежал, погребенный под песком и камнем в том месте, которое мы зовем…
– Местом Истины, – закончила Элизабет фразу своей собеседницы.
Та нахмурилась:
– Вам об этом известно?
– Мне об этом известно.
– Так вы действительно одна из нас!
– Одна из вас?
Изуродованные старостью пальцы сомкнулись на ее запястье.
– Одна из тех, кто сердцем и душой понимает, чем Черная страна отличается от всех других уголков Земли!
– Да, кажется, я это понимаю, – прошептала Элизабет.
Обе молчали. Однако в следующую минуту послышались голоса остальных гостей, и леди Шарлотта предложила своей юной спутнице:
– Пойдемте, дорогая, позвольте мне показать вам мой сад посреди пустыни.
– Какая красота! – воскликнула Элизабет, когда они приблизились к массе желтых роз, которые водопадом ниспадали с невысокой каменной стены. Казалось, что, куда бы она ни устремила свой взгляд, ей встречалось новое чудо. – Желтую банкшийскую розу я узнала, а вот эта мне незнакома!
– Это штамбовая роза, «Американская колонна», – объяснила хозяйка. – Как видите, у нее широко раскрытые ярко-розовые цветы.
Они пошли по саду, обмениваясь впечатлениями и обсуждая каждый новый сорт, который им попадался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28