Времени у меня не хватило, и все было в страшном беспорядке, но я забрал несколько вещей, которые, как мне казалось, тебе понадобятся в первую очередь или с которыми тебе не хотелось бы расставаться.
Элизабет взяла чемоданчик и, откинув крышку, увидела старинную брошь с камеей, которую мать подарила ей в день шестнадцатилетия, бесценную фотографию Анни и остальных родных, с которой она никогда не расставалась, а еще пару кружевных панталон, одно дорожное платье с раздвоенной юбкой и немного помявшуюся соломенную шляпку.
Элизабет подняла на Джека полные слез глаза. Ей трудно было говорить.
– Спа…спасибо.
– Не за что, – тихо отозвался он.
Она вытерла щеку.
– А корсета я что-то не вижу, – поддразнила она его, стараясь скрыть глубину своих чувств.
– Попомни мои слова: настанет день, когда все разумные женщины откажутся их носить, – ухмыльнулся Джек.
Элизабет весело расхохоталась, вспомнив разговор на эту тему, который у нее был с Колетт.
А Джек уже снова был абсолютно серьезен:
– Нам надо торопиться. Предстоит сделать немало приготовлений, если мы хотим отправиться завтра с рассветом. Нам понадобятся запасы еды и воды. Лошади. Одеяла.
– Я позабочусь обо всем, господин мой, – вызвался Карим.
– Нет, дружище. Ты совершенно измучен. Ты должен остаться здесь, с Народом, и отдохнуть. Это путешествие я совершу без тебя, – ласково сказал Джек.
– Нет такого путешествия, которое бы вы совершили без меня, господин. Куда едете вы, туда еду и я. Куда идете вы, иду и я. – Худенький слуга был непоколебим. – Я поеду с вами и с госпожой.
Глава 25
– Карим был очень недоволен, что его оставили с лошадьми и вьючными животными, – заметила Элизабет, когда они с Джеком начали подниматься к великому некрополю, священному месту захоронений в Долине царей.
– Ты не хуже меня знаешь, что Карим стареет. И ему было бы трудно взбираться по этим крутым склонам. К тому же кто-то должен сторожить животных.
Они сделали остановку на западном склоне и посмотрели на противоположную сторону пустынной долины с отвесными скалами и тысячами природных трещин и впадин. Кругом не видно было никаких признаков жизни – только высоко в небе парил одинокий стервятник, да среди горячих шатких камней пробирался тощий шакал.
Элизабет ненадежнее затянула под подбородком ленты своей потрепанной соломенной шляпки и указала на запад:
– Нам туда.
– Скажи, почему мы направляемся в Долину цариц? Ведь мы ищем гробницу царя, одного из величайших фараонов, – поинтересовался Джек, шагая следом за ней.
Наконец-то нашелся человек, который был готов выслушать ее доводы, человек, который не сомневался в том, что она знает, о чем говорит! Элизабет поняла, что всю жизнь ждала встречи с таким человеком.
– Последние шесть лет моей жизни я посвятила изучению всего, что известно о Мернептоне Сети и его жене Нефертери. Я внимательно прочла все научные труды, в которых упоминалось о них. Я размышляла над каждым словом, которое великий фараон посвятил своей возлюбленной, – как на его родном языке, так и в бесчисленных переводах.
Джек уточнил:
– Например, любовные поэмы, которые он создал в честь Нефертери. Вроде той, которую я прочитал тебе в ту первую ночь, когда мы встретились на палубе «Звезды Египта»?
– Вот именно.
– И все эти размышления привели тебя к выводу, что Мернептон Сети похоронен в Долине цариц?
– Да.
– Почему?
Элизабет прошла особенно крутой и трудный участок тропы и приостановилась на несколько мгновений, чтобы отдышаться. Когда ее дыхание немного выровнялось, она ответила на вопрос, который ей задал Джек.
– Насколько нам известно, он единственный за всю историю фараон, который был женат один раз, и только один раз. Он отверг всех других женщин. Даже после того, как Нефертери умерла от лихорадки, он не взял себе новой жены. До конца своих дней он был верен ее памяти.
Джек вынул из кармана платок и вытер пот со лба.
– Другими словами, он был однолюбом, – проговорил он, поправляя дорожную сумку, висевшую у него за спиной.
– Факты говорят нам именно об этом.
– Один мужчина. Одна женщина.
Она кивнула:
– Для некоторых (на мой взгляд, для очень немногих счастливцев) так, видимо, назначено судьбой. Есть животные, которые находят себе пару на всю жизнь. Почему человек должен отличаться от них?
Джек с улыбкой покачал головой:
– Ты настоящий романтик, моя милая Элизабет.
– Да, наверное.
Но она больше не намерена стыдиться и оправдываться. Ни перед кем.
Элизабет остановилась и несколько минут изучала скалистую местность, щуря глаза от яркого солнца. Она надеялась, что не забыла ни одного из ориентиров, которые запомнила по фотографиям местности. Фотографии и подробные карты должны были помочь ей найти заветное место.
– Если мы пройдем приблизительно пятьдесят футов за вон тот скалистый выступ, то, должно быть, увидим короткий узкий проход, пробитый между двумя склонами, которые сходятся в этом месте. Он приведет нас к гробнице Нефертери.
– Но если вход в гробницу настолько доступен, то ее должны были давным-давно найти и ограбить! – запротестовал Джек.
– Скоро увидим, Джек, – отозвалась Элизабет почти весело, быстро продвигаясь по сухому желобу, проделанному в скале водой. – Очень скоро увидим.
Элизабет повернула. Джек от нее не отставал.
– Боже, что это? – воскликнул он.
Прямо перед ними, под огромным скалистым карнизом, в глубокой тени, среди нагромождений камней и обломков скал, в склоне оказалось небольшое отверстие. Оно могло остаться незамеченным, если бы Элизабет не знала точно, где именно его надо искать.
– Думаю, это оно. Надеюсь, что оно.
«Молю Бога, чтобы это было так», – добавила она мысленно.
Джек начал поспешно расчищать проход от камней.
– На этом камне есть какая-то надпись. Ты можешь разобрать, о чем она говорит? – спросил он, отходя в сторону, чтобы Элизабет смогла прочесть иероглифы.
Элизабет вытянула руку и проследила пальцем древние знаки, заключенные в овал: такие надписи делались только для фараонов.
Дрогнувшим голосом она проговорила:
– Это ее имя, ее картуш.
– Нефертери?
Элизабет молча кивнула. Волнение не давало ей говорить.
– Если мы найдем рычаг, то дверь легко откроется, – наконец сказала она Джеку.
На это ушло даже меньше времени, чем она ожидала. Джек привалил к двери большой камень и зажег факел, который они захватили с собой.
Элизабет и Джек вошли в древнюю погребальную камеру царицы Нефертери.
Стены ее украшали чудесные рисунки. Цвета были такими яркими, что казалось, будто художник только вчера завершил свою работу в честь жены великого фараона. А ведь с тех пор прошло несколько тысячелетий!
Но сама камера оказалась пустой. На полу валялись обломки разбитой мебели и керамической посуды, пустой саркофаг со сдвинутой крышкой, кусок погребальной пелены, втоптанный в грязь, осколок раздробленной кости… И никаких сокровищ: ни драгоценных украшений, ни сундуков, ни статуи.
Помещение можно было считать пустым.
– Элизабет…
– Да, Джек.
– Мне так жаль, дорогая.
– Жаль? Чего? – спросила она, обращая к нему удивленное лицо.
– Как я и опасался, гробницу Нефертери давно разграбили. Как множество других. Возможно, это произошло еще в древние времена.
– Чепуха.
– Чепуха?
– Это не усыпальница Нефертери.
Джек был совершенно сбит с толку.
– Разве?
– Конечно нет, любимый.
– Но…
Элизабет прошлась по помещению, внимательно всматриваясь в настенные росписи при неверном свете факела.
– Как жаль, что у нас нет зеркала или даже нескольких зеркал, чтобы направить внутрь лучи солнца. Эти рисунки поистине великолепны!
– Элизабет, что ты имела в виду, говоря, что это не гробница Нефертери?
– Я имела в виду, что это не ее гробница.
– Тогда чья же?
– Ничья.
– Ничья?!
Она попыталась как можно лучше объяснить Джеку, что именно имела в виду:
– Нефертери никогда не была здесь погребена, Джек. Никого здесь не погребали. Это великолепный образчик ложной гробницы, устроенной для того, чтобы обмануть грабителей, которые на нее наткнутся. Вот почему здесь есть даже саркофаг. – С этими словами она подняла с пола небольшой белый осколок и внимательно его рассмотрела. – Надо признать, что кость – это особенно удачная уловка.
Джек смотрел на нее так, будто она совершенно сошла с ума.
– Но если Нефертери не была здесь похоронена, то какого дьявола мы потратили столько трудов, чтобы найти это место?
Элизабет больше не могла сдерживать радостное волнение:
– Потому что если интуиция меня не обманула, то и Нефертери, и Мернептон Сети похоронены где-то поблизости.
Джек был совершенно ошеломлен.
– Где же?
– А вот это мы должны сейчас определить, – заявила она и в ответ на его взгляд вызывающе вскинула голову.
Он говорил спокойно, но его поза выражала возмущение и даже гнев:
– И как, к дьяволу, мы должны это сделать?
– Ну же, Джек, сохраняй спокойствие.
Он повысил голос:
– Я спокоен, черт возьми!
– Для таких вещей существует логический подход.
– Искренне надеюсь, – проворчал он.
– Мы ищем фальшивую дверь, которая на самом деле будет не фальшивая.
Он иронично выгнул темную бровь:
– Нельзя ли это повторить, сударыня?
– Мы будем искать блок в стене, в полу или даже на потолке, который окажется не настоящим блоком, а дверью, ведущей в следующую камеру.
Джек схватил ее за плечи.
– Послушай, Элизабет. Совершенно очевидно, что мы пришли сюда раньше полковника. Может, он так и не разгадал твой шифр. Может, у него это никогда не получится. Может быть, никто и никогда так и не найдет настоящей погребальной камеры. Дорогая, почему бы нам не оставить их покоиться в мире?
– Я бы так и сделала, Джек, но теперь, когда мои карты и записки оказались неизвестно где, – она неопределенно махнула рукой в сторону выхода из гробницы, – и не в моей власти их найти, я более чем уверена, что кому-то придет в голову искать погребение. Сюда могут прийти. А когда это случится, то у нашедших в отличие от нас может не оказаться никакого почтения к памяти Мернептона Сети и его возлюбленной Нефертери. Эти люди будут разбивать стены, уничтожая все на своем пути. Большинство людей всегда жаждали сокровищ.
Джек снял шляпу и провел рукой по влажному от пота лбу.
– Ты права, конечно. Я уже это видел десятки раз в других гробницах и храмах. Несколько лет назад каменные блоки храма Рождения Клеопатры в Эрменте были разбиты и использованы для строительства местной сахароперерабатывающей фабрики.
– Значит, ты понимаешь?
Джек заглянул ей в глаза:
– Да, понимаю.
Он взял факел и начал внимательно разглядывать северную стену камеры. Элизабет нашла небольшой факел, валявшийся на полу среди обломков, зажгла его и подошла к другой стене.
Час спустя они так ничего и не нашли.
– Давай передохнем, – предложил Джек, втыкая конец факела в песок. Он устроился на полу возле саркофага и вынул из сумки фляжку с водой. – Не хочешь попить?
Элизабет устало вздохнула и уселась рядом с ним. Приняв у него из рук фляжку, она поднесла ее к губам и сделала небольшой глоток воды – только такой, чтобы чуть смочить пересохшее горло. Она тоже начала усваивать законы пустыни.
– Я не думала, что найти настоящую дверь будет так трудно, – призналась она, прислоняясь к саркофагу.
– Мы ее найдем, – уверенно заявил Джек, располагаясь рядом с ней.
– Джек…
– Да?
– Ты… почувствовал, как что-то сдвинулось?
– Что-то сдвинулось?
– Саркофаг.
Он вскочил и повернулся:
– Ну конечно же! Чертов саркофаг!
Элизабет тоже поспешно встала.
– Ты так думаешь?
– Скоро узнаем.
Он уперся ногами и изо всех сил стал толкать конец каменного саркофага, на который они опирались всего несколько секунд назад.
– Он двигается? – взволнованно спросила Элизабет.
– Не знаю, – признался Джек, отступая.
– Я тебе помогу, – вызвалась она.
– Начинай на счет три, – предложил он.
Они снова уперлись ногами в песчаный пол, схватились за край саркофага и хором отсчитали:
– Раз. Два. Три.
Саркофаг сдвинулся!
Вскоре они уже отодвинули каменный гроб в сторону и увидели под ним ступеньки, уходящие в камеру, расположенную прямо под ними.
– Я знаю, что открытие принадлежит тебе, дорогая. Не исключено, что вниз никто не спускался уже несколько тысячелетий. Кто знает, что там окажется?
Элизабет посмотрела прямо в его яркие глаза.
– Ты собираешься проявить благородство? Оберегая меня, хочешь спуститься первым? Нет, Джек. Все будет нормально. Я спущусь вместе с тобой.
В его взгляде читались одновременно восхищение и досада.
– А ты у меня упрямица, однако.
– Да.
Черный Джек вручил ей меньший из факелов, оставив у себя тот, который был больше и тяжелее.
– При первом же признаке опасности – любой опасности – изволь уходить обратно по ступенькам. Понятно? – ворчливо сказал он.
– Понятно.
Еще во время спуска по каменным ступенькам Элизабет чувствовала, что сердце ее отчаянно бьется от волнения и страха, которые всегда внушает неизвестность. В конце концов это было исполнением всех ее мечтаний. И мечтаний ее отца. Это было делом всей его жизни.
Она осторожно спускалась вниз, останавливаясь на каждой ступеньке. Темнота нижнего помещения отступала перед светом ее факела.
Вскоре ступени закончились.
– Я внизу, Джек, – негромко сказала Элизабет, повернув голову назад.
– Я иду следом, – подтвердил он, и она почувствовала, как его теплое дыхание пошевелило тонкие волоски на ее шее.
– Ты готов?
– Готов.
Элизабет и Джек одновременно высоко подняли свои факелы, и впервые за три тысячи лет глазам человека предстала царская усыпальница великого фараона Мернептона Сети и его возлюбленной жены Нефертери.
Там оказались чудеса, недоступные воображению простого смертного: под песками и камнем Долины цариц был воссоздан настоящий дворец!
Помещение было заполнено прекраснейшей резной мебелью: ложами, столами, табуретами, тронами и сундуками. Здесь были статуи в рост человека, колесницы, лодки, корзины, в которых когда-то находились яства, шкатулки с драгоценными камнями и монетами, кувшины и миски, луки и стрелы, копья, ткани и одежда, скульптурные изображения богов, святилища из золота и серебра, эбеновые коробки для игр, резные флейты из слоновой кости, серебряные трубы, сосуды с благовониями, сабли и кинжалы, церемониальные щиты, кожаные доспехи, инструменты, лампы… Там оказалась даже царская кровать.
А в самом центре стоял один каменный саркофаг.
Элизабет не замечала, что плачет, пока Джек не извлек из кармана носовой платок и не передал ей. Оба не сразу смогли заговорить.
– Ты была права, – благоговейно проговорил Джек.
Элизабет вполне разделяла его чувства – ей тоже казалось, что это место священно.
– Я была права, – прошептала она.
– Здесь сокровищ больше, чем во всех музеях и коллекциях целого мира.
– Очень может быть, – согласилась она.
– Но я вижу только один саркофаг.
Элизабет вытерла слезы.
– Конечно.
– Ты ожидала именно этого?
– Да.
– Опять женская интуиция?
– Опять женская интуиция. Она меня пока не подводила.
– Тогда что же она говорит тебе о Мернептоне Сети и Нефертери?
– Они так сильно любили друг друга при жизни, что пожелали остаться вместе навечно. Не просто в общей погребальной камере. Но в одном саркофаге.
– Ну конечно! – негромко воскликнул Джек, почувствовав истинность ее слов. – Они пожелали, чтобы их похоронили вместе. Но откуда ты это узнала?
– Потому что я женщина. Потому что я мыслю по-женски. Потому что люблю, как женщина, – просто ответила Элизабет, поворачиваясь к нему. – И если бы мне предстояло умереть прямо сейчас, я бы захотела остаться навечно в объятиях мужчины, которого люблю. В твоих объятиях, Джек.
Он протянул к ней руки:
– Элизабет…
– Ну до чего же трогательно и романтично! – раздался неприятный мужской голос позади.
– Полковник Уинтерз…
– Будь ты проклят, Уинтерз!
– Поворачивайтесь медленно и очень осторожно. Особенно вы, милорд. Мой пистолет направлен на леди Элизабет. И можете не сомневаться – я выстрелю без колебаний.
Глава 26
– Я, конечно, хочу знать, где находится изображение фараона, сделанное из цельного золота, о котором упоминается в ваших записках, – заявил полковник, направив пистолет прямо на Элизабет. При этом левой рукой он похлопал себя по карману. Было ясно, где теперь находятся ее дневник и карты.
– Я отказываюсь вам отвечать! – отважно бросила ему Элизабет.
– Ну, я полагаю, что смогу найти способ заставить вас передумать, – спокойно сказал Хилберт Уинтерз, и губы его изогнулись в хищной улыбке.
Элизабет внутренне содрогнулась. Теперь она поняла, насколько отвратительным оказался этот человек.
– Пусть я не так хорош собой и не такой сильный, как ваш молодой любовник, но мне всегда удавалось убеждать женщин, и они смотрели на вещи моими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Элизабет взяла чемоданчик и, откинув крышку, увидела старинную брошь с камеей, которую мать подарила ей в день шестнадцатилетия, бесценную фотографию Анни и остальных родных, с которой она никогда не расставалась, а еще пару кружевных панталон, одно дорожное платье с раздвоенной юбкой и немного помявшуюся соломенную шляпку.
Элизабет подняла на Джека полные слез глаза. Ей трудно было говорить.
– Спа…спасибо.
– Не за что, – тихо отозвался он.
Она вытерла щеку.
– А корсета я что-то не вижу, – поддразнила она его, стараясь скрыть глубину своих чувств.
– Попомни мои слова: настанет день, когда все разумные женщины откажутся их носить, – ухмыльнулся Джек.
Элизабет весело расхохоталась, вспомнив разговор на эту тему, который у нее был с Колетт.
А Джек уже снова был абсолютно серьезен:
– Нам надо торопиться. Предстоит сделать немало приготовлений, если мы хотим отправиться завтра с рассветом. Нам понадобятся запасы еды и воды. Лошади. Одеяла.
– Я позабочусь обо всем, господин мой, – вызвался Карим.
– Нет, дружище. Ты совершенно измучен. Ты должен остаться здесь, с Народом, и отдохнуть. Это путешествие я совершу без тебя, – ласково сказал Джек.
– Нет такого путешествия, которое бы вы совершили без меня, господин. Куда едете вы, туда еду и я. Куда идете вы, иду и я. – Худенький слуга был непоколебим. – Я поеду с вами и с госпожой.
Глава 25
– Карим был очень недоволен, что его оставили с лошадьми и вьючными животными, – заметила Элизабет, когда они с Джеком начали подниматься к великому некрополю, священному месту захоронений в Долине царей.
– Ты не хуже меня знаешь, что Карим стареет. И ему было бы трудно взбираться по этим крутым склонам. К тому же кто-то должен сторожить животных.
Они сделали остановку на западном склоне и посмотрели на противоположную сторону пустынной долины с отвесными скалами и тысячами природных трещин и впадин. Кругом не видно было никаких признаков жизни – только высоко в небе парил одинокий стервятник, да среди горячих шатких камней пробирался тощий шакал.
Элизабет ненадежнее затянула под подбородком ленты своей потрепанной соломенной шляпки и указала на запад:
– Нам туда.
– Скажи, почему мы направляемся в Долину цариц? Ведь мы ищем гробницу царя, одного из величайших фараонов, – поинтересовался Джек, шагая следом за ней.
Наконец-то нашелся человек, который был готов выслушать ее доводы, человек, который не сомневался в том, что она знает, о чем говорит! Элизабет поняла, что всю жизнь ждала встречи с таким человеком.
– Последние шесть лет моей жизни я посвятила изучению всего, что известно о Мернептоне Сети и его жене Нефертери. Я внимательно прочла все научные труды, в которых упоминалось о них. Я размышляла над каждым словом, которое великий фараон посвятил своей возлюбленной, – как на его родном языке, так и в бесчисленных переводах.
Джек уточнил:
– Например, любовные поэмы, которые он создал в честь Нефертери. Вроде той, которую я прочитал тебе в ту первую ночь, когда мы встретились на палубе «Звезды Египта»?
– Вот именно.
– И все эти размышления привели тебя к выводу, что Мернептон Сети похоронен в Долине цариц?
– Да.
– Почему?
Элизабет прошла особенно крутой и трудный участок тропы и приостановилась на несколько мгновений, чтобы отдышаться. Когда ее дыхание немного выровнялось, она ответила на вопрос, который ей задал Джек.
– Насколько нам известно, он единственный за всю историю фараон, который был женат один раз, и только один раз. Он отверг всех других женщин. Даже после того, как Нефертери умерла от лихорадки, он не взял себе новой жены. До конца своих дней он был верен ее памяти.
Джек вынул из кармана платок и вытер пот со лба.
– Другими словами, он был однолюбом, – проговорил он, поправляя дорожную сумку, висевшую у него за спиной.
– Факты говорят нам именно об этом.
– Один мужчина. Одна женщина.
Она кивнула:
– Для некоторых (на мой взгляд, для очень немногих счастливцев) так, видимо, назначено судьбой. Есть животные, которые находят себе пару на всю жизнь. Почему человек должен отличаться от них?
Джек с улыбкой покачал головой:
– Ты настоящий романтик, моя милая Элизабет.
– Да, наверное.
Но она больше не намерена стыдиться и оправдываться. Ни перед кем.
Элизабет остановилась и несколько минут изучала скалистую местность, щуря глаза от яркого солнца. Она надеялась, что не забыла ни одного из ориентиров, которые запомнила по фотографиям местности. Фотографии и подробные карты должны были помочь ей найти заветное место.
– Если мы пройдем приблизительно пятьдесят футов за вон тот скалистый выступ, то, должно быть, увидим короткий узкий проход, пробитый между двумя склонами, которые сходятся в этом месте. Он приведет нас к гробнице Нефертери.
– Но если вход в гробницу настолько доступен, то ее должны были давным-давно найти и ограбить! – запротестовал Джек.
– Скоро увидим, Джек, – отозвалась Элизабет почти весело, быстро продвигаясь по сухому желобу, проделанному в скале водой. – Очень скоро увидим.
Элизабет повернула. Джек от нее не отставал.
– Боже, что это? – воскликнул он.
Прямо перед ними, под огромным скалистым карнизом, в глубокой тени, среди нагромождений камней и обломков скал, в склоне оказалось небольшое отверстие. Оно могло остаться незамеченным, если бы Элизабет не знала точно, где именно его надо искать.
– Думаю, это оно. Надеюсь, что оно.
«Молю Бога, чтобы это было так», – добавила она мысленно.
Джек начал поспешно расчищать проход от камней.
– На этом камне есть какая-то надпись. Ты можешь разобрать, о чем она говорит? – спросил он, отходя в сторону, чтобы Элизабет смогла прочесть иероглифы.
Элизабет вытянула руку и проследила пальцем древние знаки, заключенные в овал: такие надписи делались только для фараонов.
Дрогнувшим голосом она проговорила:
– Это ее имя, ее картуш.
– Нефертери?
Элизабет молча кивнула. Волнение не давало ей говорить.
– Если мы найдем рычаг, то дверь легко откроется, – наконец сказала она Джеку.
На это ушло даже меньше времени, чем она ожидала. Джек привалил к двери большой камень и зажег факел, который они захватили с собой.
Элизабет и Джек вошли в древнюю погребальную камеру царицы Нефертери.
Стены ее украшали чудесные рисунки. Цвета были такими яркими, что казалось, будто художник только вчера завершил свою работу в честь жены великого фараона. А ведь с тех пор прошло несколько тысячелетий!
Но сама камера оказалась пустой. На полу валялись обломки разбитой мебели и керамической посуды, пустой саркофаг со сдвинутой крышкой, кусок погребальной пелены, втоптанный в грязь, осколок раздробленной кости… И никаких сокровищ: ни драгоценных украшений, ни сундуков, ни статуи.
Помещение можно было считать пустым.
– Элизабет…
– Да, Джек.
– Мне так жаль, дорогая.
– Жаль? Чего? – спросила она, обращая к нему удивленное лицо.
– Как я и опасался, гробницу Нефертери давно разграбили. Как множество других. Возможно, это произошло еще в древние времена.
– Чепуха.
– Чепуха?
– Это не усыпальница Нефертери.
Джек был совершенно сбит с толку.
– Разве?
– Конечно нет, любимый.
– Но…
Элизабет прошлась по помещению, внимательно всматриваясь в настенные росписи при неверном свете факела.
– Как жаль, что у нас нет зеркала или даже нескольких зеркал, чтобы направить внутрь лучи солнца. Эти рисунки поистине великолепны!
– Элизабет, что ты имела в виду, говоря, что это не гробница Нефертери?
– Я имела в виду, что это не ее гробница.
– Тогда чья же?
– Ничья.
– Ничья?!
Она попыталась как можно лучше объяснить Джеку, что именно имела в виду:
– Нефертери никогда не была здесь погребена, Джек. Никого здесь не погребали. Это великолепный образчик ложной гробницы, устроенной для того, чтобы обмануть грабителей, которые на нее наткнутся. Вот почему здесь есть даже саркофаг. – С этими словами она подняла с пола небольшой белый осколок и внимательно его рассмотрела. – Надо признать, что кость – это особенно удачная уловка.
Джек смотрел на нее так, будто она совершенно сошла с ума.
– Но если Нефертери не была здесь похоронена, то какого дьявола мы потратили столько трудов, чтобы найти это место?
Элизабет больше не могла сдерживать радостное волнение:
– Потому что если интуиция меня не обманула, то и Нефертери, и Мернептон Сети похоронены где-то поблизости.
Джек был совершенно ошеломлен.
– Где же?
– А вот это мы должны сейчас определить, – заявила она и в ответ на его взгляд вызывающе вскинула голову.
Он говорил спокойно, но его поза выражала возмущение и даже гнев:
– И как, к дьяволу, мы должны это сделать?
– Ну же, Джек, сохраняй спокойствие.
Он повысил голос:
– Я спокоен, черт возьми!
– Для таких вещей существует логический подход.
– Искренне надеюсь, – проворчал он.
– Мы ищем фальшивую дверь, которая на самом деле будет не фальшивая.
Он иронично выгнул темную бровь:
– Нельзя ли это повторить, сударыня?
– Мы будем искать блок в стене, в полу или даже на потолке, который окажется не настоящим блоком, а дверью, ведущей в следующую камеру.
Джек схватил ее за плечи.
– Послушай, Элизабет. Совершенно очевидно, что мы пришли сюда раньше полковника. Может, он так и не разгадал твой шифр. Может, у него это никогда не получится. Может быть, никто и никогда так и не найдет настоящей погребальной камеры. Дорогая, почему бы нам не оставить их покоиться в мире?
– Я бы так и сделала, Джек, но теперь, когда мои карты и записки оказались неизвестно где, – она неопределенно махнула рукой в сторону выхода из гробницы, – и не в моей власти их найти, я более чем уверена, что кому-то придет в голову искать погребение. Сюда могут прийти. А когда это случится, то у нашедших в отличие от нас может не оказаться никакого почтения к памяти Мернептона Сети и его возлюбленной Нефертери. Эти люди будут разбивать стены, уничтожая все на своем пути. Большинство людей всегда жаждали сокровищ.
Джек снял шляпу и провел рукой по влажному от пота лбу.
– Ты права, конечно. Я уже это видел десятки раз в других гробницах и храмах. Несколько лет назад каменные блоки храма Рождения Клеопатры в Эрменте были разбиты и использованы для строительства местной сахароперерабатывающей фабрики.
– Значит, ты понимаешь?
Джек заглянул ей в глаза:
– Да, понимаю.
Он взял факел и начал внимательно разглядывать северную стену камеры. Элизабет нашла небольшой факел, валявшийся на полу среди обломков, зажгла его и подошла к другой стене.
Час спустя они так ничего и не нашли.
– Давай передохнем, – предложил Джек, втыкая конец факела в песок. Он устроился на полу возле саркофага и вынул из сумки фляжку с водой. – Не хочешь попить?
Элизабет устало вздохнула и уселась рядом с ним. Приняв у него из рук фляжку, она поднесла ее к губам и сделала небольшой глоток воды – только такой, чтобы чуть смочить пересохшее горло. Она тоже начала усваивать законы пустыни.
– Я не думала, что найти настоящую дверь будет так трудно, – призналась она, прислоняясь к саркофагу.
– Мы ее найдем, – уверенно заявил Джек, располагаясь рядом с ней.
– Джек…
– Да?
– Ты… почувствовал, как что-то сдвинулось?
– Что-то сдвинулось?
– Саркофаг.
Он вскочил и повернулся:
– Ну конечно же! Чертов саркофаг!
Элизабет тоже поспешно встала.
– Ты так думаешь?
– Скоро узнаем.
Он уперся ногами и изо всех сил стал толкать конец каменного саркофага, на который они опирались всего несколько секунд назад.
– Он двигается? – взволнованно спросила Элизабет.
– Не знаю, – признался Джек, отступая.
– Я тебе помогу, – вызвалась она.
– Начинай на счет три, – предложил он.
Они снова уперлись ногами в песчаный пол, схватились за край саркофага и хором отсчитали:
– Раз. Два. Три.
Саркофаг сдвинулся!
Вскоре они уже отодвинули каменный гроб в сторону и увидели под ним ступеньки, уходящие в камеру, расположенную прямо под ними.
– Я знаю, что открытие принадлежит тебе, дорогая. Не исключено, что вниз никто не спускался уже несколько тысячелетий. Кто знает, что там окажется?
Элизабет посмотрела прямо в его яркие глаза.
– Ты собираешься проявить благородство? Оберегая меня, хочешь спуститься первым? Нет, Джек. Все будет нормально. Я спущусь вместе с тобой.
В его взгляде читались одновременно восхищение и досада.
– А ты у меня упрямица, однако.
– Да.
Черный Джек вручил ей меньший из факелов, оставив у себя тот, который был больше и тяжелее.
– При первом же признаке опасности – любой опасности – изволь уходить обратно по ступенькам. Понятно? – ворчливо сказал он.
– Понятно.
Еще во время спуска по каменным ступенькам Элизабет чувствовала, что сердце ее отчаянно бьется от волнения и страха, которые всегда внушает неизвестность. В конце концов это было исполнением всех ее мечтаний. И мечтаний ее отца. Это было делом всей его жизни.
Она осторожно спускалась вниз, останавливаясь на каждой ступеньке. Темнота нижнего помещения отступала перед светом ее факела.
Вскоре ступени закончились.
– Я внизу, Джек, – негромко сказала Элизабет, повернув голову назад.
– Я иду следом, – подтвердил он, и она почувствовала, как его теплое дыхание пошевелило тонкие волоски на ее шее.
– Ты готов?
– Готов.
Элизабет и Джек одновременно высоко подняли свои факелы, и впервые за три тысячи лет глазам человека предстала царская усыпальница великого фараона Мернептона Сети и его возлюбленной жены Нефертери.
Там оказались чудеса, недоступные воображению простого смертного: под песками и камнем Долины цариц был воссоздан настоящий дворец!
Помещение было заполнено прекраснейшей резной мебелью: ложами, столами, табуретами, тронами и сундуками. Здесь были статуи в рост человека, колесницы, лодки, корзины, в которых когда-то находились яства, шкатулки с драгоценными камнями и монетами, кувшины и миски, луки и стрелы, копья, ткани и одежда, скульптурные изображения богов, святилища из золота и серебра, эбеновые коробки для игр, резные флейты из слоновой кости, серебряные трубы, сосуды с благовониями, сабли и кинжалы, церемониальные щиты, кожаные доспехи, инструменты, лампы… Там оказалась даже царская кровать.
А в самом центре стоял один каменный саркофаг.
Элизабет не замечала, что плачет, пока Джек не извлек из кармана носовой платок и не передал ей. Оба не сразу смогли заговорить.
– Ты была права, – благоговейно проговорил Джек.
Элизабет вполне разделяла его чувства – ей тоже казалось, что это место священно.
– Я была права, – прошептала она.
– Здесь сокровищ больше, чем во всех музеях и коллекциях целого мира.
– Очень может быть, – согласилась она.
– Но я вижу только один саркофаг.
Элизабет вытерла слезы.
– Конечно.
– Ты ожидала именно этого?
– Да.
– Опять женская интуиция?
– Опять женская интуиция. Она меня пока не подводила.
– Тогда что же она говорит тебе о Мернептоне Сети и Нефертери?
– Они так сильно любили друг друга при жизни, что пожелали остаться вместе навечно. Не просто в общей погребальной камере. Но в одном саркофаге.
– Ну конечно! – негромко воскликнул Джек, почувствовав истинность ее слов. – Они пожелали, чтобы их похоронили вместе. Но откуда ты это узнала?
– Потому что я женщина. Потому что я мыслю по-женски. Потому что люблю, как женщина, – просто ответила Элизабет, поворачиваясь к нему. – И если бы мне предстояло умереть прямо сейчас, я бы захотела остаться навечно в объятиях мужчины, которого люблю. В твоих объятиях, Джек.
Он протянул к ней руки:
– Элизабет…
– Ну до чего же трогательно и романтично! – раздался неприятный мужской голос позади.
– Полковник Уинтерз…
– Будь ты проклят, Уинтерз!
– Поворачивайтесь медленно и очень осторожно. Особенно вы, милорд. Мой пистолет направлен на леди Элизабет. И можете не сомневаться – я выстрелю без колебаний.
Глава 26
– Я, конечно, хочу знать, где находится изображение фараона, сделанное из цельного золота, о котором упоминается в ваших записках, – заявил полковник, направив пистолет прямо на Элизабет. При этом левой рукой он похлопал себя по карману. Было ясно, где теперь находятся ее дневник и карты.
– Я отказываюсь вам отвечать! – отважно бросила ему Элизабет.
– Ну, я полагаю, что смогу найти способ заставить вас передумать, – спокойно сказал Хилберт Уинтерз, и губы его изогнулись в хищной улыбке.
Элизабет внутренне содрогнулась. Теперь она поняла, насколько отвратительным оказался этот человек.
– Пусть я не так хорош собой и не такой сильный, как ваш молодой любовник, но мне всегда удавалось убеждать женщин, и они смотрели на вещи моими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28