Затем он жестом пригласил своих гостей сесть на кровать, а сам устроился на уголке сундука. Когда все расселись, он кивком дал понять Хью, что тот может продолжать свой первый рассказ.
– Возвращаясь в замок, мы нашли вот это.
Нахмурившись, Хью сунул руку под мятую тунику и достал аккуратно сложенный пергамент. Потом он наклонился и положил его в протянутую ладонь Марка.
В комнате нависла тяжелая неестественная тишина, пока Марк разворачивал послание и молча знакомился с его содержанием:
Во всех прошлых и будущих несчастьях праведного населения Рокстона виновата колдунья, живущая там… Несчастье не минует даже саму хозяйку, которой следовало бы остерегаться злодейки, а не дружить с ней.
Когда Марк взглянул на своих друзей, в его глазах вспыхнули серебряные молнии.
– Ни один деревенский житель или обитатель замка не видел то, что у тебя в руках, – Хью указал на записку, говоря совершенно бесстрастным голосом, – и они не могли узнать, что там написано. И все же к тому времени, как ты вернулся в замок и встретил нас, вся округа уже шепталась об исчезновении леди Элизии. И все в один голос обвиняют Еву.
– Элизия пропала? – тут же спросил Марк, выделив самое для себя главное.
– Да, – последовал короткий ответ.
За долгое время общения с Марком Хью узнал его привычки, а потому сразу затих, позволив хозяину хорошенько все обдумать.
Чтобы не отвлекаться на постороннее, Марк сомкнул густые ресницы и призвал на помощь все свое хладнокровие. А что, если хозяйка Рокстона просто отправилась навестить людей, в пренебрежении которыми он когда-то ее обвинил? Нет, если вспомнить, как плохо Элизия ездит верхом, вряд ли она пошла бы на такой риск, отправившись в путь одна. Были еще возможные причины отсутствия Элизии, о которых Марку не хотелось думать. Он крепко стиснул зубы. Если он хочет видеть свою возлюбленную в здравии и безопасности, то нужно рассмотреть все варианты, как бы ни были они неприятны.
С прямотой и мужеством, не раз помогавшими ему в трудных ситуациях, Марк заставил честно спросить самого себя: могло ли его предложение довести Элизию до отчаянной попытки удрать, лишь бы больше не видеться с ним? Это было не только возможно, но и мучительно. Хуже любой раны, полученной им в бою.
– Как долго она отсутствует? – наконец спросил Марк голосом настолько лишенным каких-либо эмоций, что Хью, который знал своего друга лучше, чем кто бы то ни было, понял глубину его горя.
Все так же сохраняя неподвижность, Хью спокойно ответил:
– Ида говорит, Элизии не было в спальне, когда, следуя заведенному порядку, она пришла разбудить девушку сегодня утром.
Марк вновь сомкнул веки и крепко сжал в руке пергамент, который подсказывал правдоподобное, но тягостное объяснение. Тот самый дьявол, который написал эту записку и сжег ферму Милбери, почти наверняка был в ответе за похищение Элизии – если это действительно было похищение. Но кто преступник? Зная о сговоре Джервейса с его другом Беллемом, в личности негодяя не приходилось сомневаться. Оставался только один вопрос – по доброй воле или нет Элизия оказалась в руках своего бывшего жениха?
– А где ты обнаружил этот пергамент? – спросил Марк у Хью.
И хотя до сих пор за обоих визитеров говорил только бородатый великан, на этот раз ответила Ева:
– Он лежал на поляне, куда Элизия часто ходит пострелять из лука.
Вскоре после прибытия в Рокстон его оруженосец Дэвид проследил девушку до этого места, где она встретилась с Джервейсом, поэтому то, что сейчас услышал Марк, послужило подтверждением худших его страхов. И неважно, попала ли Элизия в руки Джервейса по доброй воле или насильно, он все равно вернет девушку, хотя бы только для того, чтобы доказать жителям этих земель невиновность Евы и раскрыть перед ними нечестивые замыслы его противников.
Марк не стал обманывать самого себя, что его намерения так чисты. Да, конечно, он намеревался достичь обеих целей, но ему нужно было гораздо больше. Ему нужна была Элизия.
Поднявшись с сундука, Марк направился из спальни, не проронив ни слова. Сгущались сумерки, а он не хотел спускаться по скале в полной темноте. Раз уж спуск необходим, то с ним не следовало медлить.
Глава 15
– Не беспокойтесь, миледи. – Откинувшись в самом удобном кресле полупустого зала Келби-Кип, Беллем разговаривал с пленницей, по-прежнему связанной, хотя день уже близился к концу. Она неловко примостилась на каменном приступке главного очага. – После того как мы добьемся своей цели, Джервейс появится с новобрачной, чудесным образом спасенной от паршивого пса, известного как Черный Волк. Так что видите, по моему замыслу всех нас ждет счастливое завершение событий.
Спрятав ужас, который внушили его слова, за маской невозмутимости, Элизия продолжала упрямо молчать. Этот дьявол задумал убить ее возлюбленного! Кроме того, если смотреть ее глазами, то будущее, нарисованное Беллемом, представлялось вовсе не счастливым завершением событий, а началом всех ее несчастий.
Элизия опасалась оставаться наедине с графом, а потому обрадовалась, когда открылась дверь, прервав тем самым его монолог. Вошел Джервейс, держа в руке аккуратно сложенный и запечатанный пергамент. Ее внимание привлекло то, что хозяин замка был взволнован, а это случалось с ним очень редко.
– Прибыл гонец с этим донесением. – Джервейс вручил послание нахмурившемуся графу.
Бросив взгляд на печать герцога Нормандии Беллем пришел в ярость, что человек, посланный с таким важным донесением посмел отдать его в чужие руки, а не ему лично. При других обстоятельствах граф потребовал бы сурового наказания за такой проступок, но сейчас не стал терять времени и сломал восковую печать, скреплявшую пергамент. Он пробежал глазами строчки, написанные герцогом Робертом, а потом зачитал их вслух в ответ на взволнованное любопытство Джервейса.
Я намерен достичь ваших берегов на двенадцатый день после праздника урожая. Мои люди высадятся на побережье перед замком, воспользовавшись утренним приливом, а я тем временем выпущу с корабля моего черного ястреба, что послужит вам знаком о моем прибытии.
Готовьтесь к победе.
Мужчины обменялись многозначительными взглядами в подтверждение того, что Беллему не следовало рисковать, называя имя автора вслух. Немного погодя Джервейс нарушил тишину, робко выразив свое беспокойство:
– До предложенной даты осталось всего три дня!
– Вовсе она не предложена, – презрительно фыркнул Беллем. – Наш предводитель принял твердое решение действовать в этот день, и мы должны быть готовы.
Элизия несказанно удивилась, увидев, что Джервейс запустил пятерню в рыжую шевелюру, тронутую сединой. Если бы не последние несколько часов, проведенные в компании этих двух мужчин, она бы ни за что не поверила, что Джервейс может быть таким взволнованным, и еще меньше, таким обеспокоенным, каким он выглядел сейчас.
Растущее напряжение в зале внезапно нарушило появление еще одного человека, которого никак не ждали.
– Лорд Джервейс, – воскликнул Джейми, опускаясь перед ним на колени, – я пришел искать у вас защиты от гнева Черного Волка.
Заговорщики были удивлены этой мольбой не меньше Элизии, хотя у нее, безусловно, было больше к тому оснований. В конце концов Марк ведь ей объяснил, что побег ее друга детства был заранее спланирован. Ее первым порывом было усомниться в заявлении Марка, но она тут же приняла решение доверять человеку, которого любит. Скорее всего, Джейми появился здесь, выполняя поручение Марка. От этой мысли Элизия почувствовала себя увереннее.
В первый момент Элизия была так огорошена появлением Джейми, что не могла вымолвить ни звука, а теперь обрадовалась, что молчала. Если бы он начал открыто действовать, встав на ее защиту, это только усложнило бы ее и без того плачевное положение.
– Чем же лорд Марк так напугал тебя? – спросил Джервейс с обычной холодностью.
Безусловно, мальчишка знал о неудачном покушении Данстана на Черного Волка и о побеге толстяка, после того как ему представили неопровержимое доказательство – его собственный кинжал. Но это случилось позавчера вечером, и поэтому непонятно было, почему мальчишка только сейчас появился. Но Джервейс все же выслушал рассказ Джейми об этих событиях.
– В первую же ночь, когда этот негодяй ночевал в Рокстонском замке, я попытался убить его, но потерпел неудачу. И все же, хотя он обвиняет меня, я не участвовал во втором покушении. – Голос Джейми жалобно задрожал: – У меня был только один выход – убежать. Я прятался два дня… но сегодня вечером лорд Марк чуть не обнаружил мое убежище. – Юноша прижал сложенные Ладони к тонкой шее и жалобно повторил свою просьбу: – Теперь вы единственная моя надежда.
– Какое счастливое стечение обстоятельств, Джервейс, – заговорил Беллем вместо того, кто по сути был его вассалом. – Теперь у тебя гость из Рокстона, который сможет стать свидетелем, когда завтра в полдень ты обменяешься клятвами с леди Элизией на своей брачной церемонии.
Привыкнув внушать окружающим страх, Беллем не счел странным, что Джейми обратил на него преисполненный ужаса взор. Он даже остался доволен.
Джейми по-прежнему отказывался смотреть в сторону Элизии, даже после того как услышал важнейшую новость. Поэтому хозяйка Рокстона забеспокоилась, не напрасно ли она надеется, что его прислал Марк. Тем не менее она продолжала не отрываясь смотреть на юношу.
Джервейс заметил пристальный взгляд невесты, вызвавший в нем лишь простое любопытство, но потом он понял, что Беллем тоже заинтересовался причиной такого внимания к юноше с ее стороны. Опасаясь, как бы граф не вдохновился на страшный поступок, Джервейс быстро предпринял шаг, чтобы отвлечь его.
– Пойдем, Джейми. Ты, должно быть, устал и голоден. – Джервейс жестом приказал юноше подняться с колен. – Я отведу тебя в комнату, где ты сможешь отдохнуть, и прикажу, чтобы тебе туда принесли еду.
После того как Джервейс увел Джейми, Беллем снова положил рывком Элизию себе на плечо. Элизия уже и так была в синяках от такого обращения, она подавила стон и крепко зажмурилась. Глаза она открыла, только когда ее грубо бросили на тощий бугристый тюфяк.
Загрохотал дверной крюк, наброшенный на петлю, послышались удаляющиеся шаги, которые вскоре стихли, и Элизия решилась посмотреть по сторонам, какой бы неприятностью это ни грозило. Она была по-прежнему крепко связана, ее окружала черная пустота, которая заканчивалась неизвестно где. Девушка изо всех сил вглядывалась в черноту, но так ничего и не разглядела. Вскоре эта темнота наполнилась бесплотными образами врагов, неприятными воспоминаниями о прошедшем дне и тревожными мыслями о будущем, которое ей обрисовали похитители.
Начиная сдаваться под натиском тяжелых дум, Элизия постаралась найти успокоение в невеселом юморе, которому она, без сомнения, научилась у Марка.
Тюфяк из грубой мешковины, набитый сгнившей соломой, – довольно странное, хотя вполне подходящее ложе для невесты в ночь перед свадьбой.
* * *
Марк сидел за большим столом в Рокстонском замке, в голове у него роились невеселые мысли. В зале не было слышно обычных шуток и смеха. Никто громко не разговаривал, а все только перешептывались, отчего в зале нависло неприятное жужжание, и искоса злобно поглядывали в темный угол, куда забилась испуганная Ева.
Ида, хранившая мрачное молчание, сидела по левую руку от Марка, а Хью с грозным видом занял место Элизии справа от него. Ни один из сотрапезников Марка не желал заводить разговор с человеком, который, по их ошибочному мнению, бездействовал, вместо того чтобы покарать явное зло. Их ошибка вызвала легкую усмешку, застывшую на губах Марка, что тоже было неправильно истолковано его критически настроенными соседями.
Визгливый голос крестьянки, ворвавшейся в зал из темноты коридора, нарушил кажущееся спокойствие.
– Эта ведьма сглазила моего сына. – Костлявый палец указывал на Еву. – А теперь Тэд лежит почти при смерти!
Через несколько секунд в зале начался кромешный ад, все двинулись на одинокое запуганное существо, выкрикивая угрозы.
Хью моментально пробился сквозь толпу, загородил собой хрупкую девушку. Марк остался на месте, но именно его громкий раскатистый окрик с требованием внимания заставил всех замолчать.
Как только все взгляды обратились к нему, Марк сурово заявил:
– Никто из вас не властен творить суд над Рокстонскими вассалами. – Толпа трусливо притихла. – Это право принадлежит только мне. Берегитесь, а то как бы вам самим не оказаться на скамье обвиняемых.
Разрозненная толпа готова была отступить, но каждый из бунтарей чересчур опасался приковать к себе ледяной взгляд серых глаз лорда Марка.
– Положите мальчика на носилки и принесите сюда, – распорядился Марк.
По залу прокатился рокот недовольства, но тут же из стражников и слуг был спешно образован отряд, который отправился выполнять поручение хозяина.
В зале установилась неестественная тишина, напряжение росло, пока наконец не раздался громкий топот ног, обутых в сапоги. Восемь человек внесли и осторожно опустили на пол возле главного стола наспех сколоченные носилки с соломенным тюфяком.
Марк сошел с помоста, опустился на колени и внимательно вгляделся в бледное лицо мальчишки. Что же лишило лицо Тэда румянца – болезнь или страх? Марк отвел с холодного лба мальчика прядь волос, заметил виноватый блеск под трепещущими густыми ресницами и мрачно улыбнулся.
Поднявшись на ноги, Марк повернулся к матери парнишки, молча спрашивая себя, насколько искренне она верит в плохо сыгранную болезнь.
– Ты полагаешься только на слово сына, когда говоришь, что он проклят ведьмой?
– Да! – Костлявая женщина воинственно выпрямилась, словно суровый вопрос хозяина оскорбил ее. – Он сказал, что ведьма сглазила его после того, как он с деревенскими парнями попытался избавить нас от нее, забросав ее камнями. Ему бы это удалось, если бы не вмешательство стражника, попавшего в ее ловушку.
Не выдержав пронзительного взгляда лорда, женщина принялась оглядываться, ища поддержки у тех, кто недавно присоединился к ее шумному призыву отомстить женщине, помеченной дьяволом.
– За то, что Тэд слег, ведьма заслуживает кары.
– Нет, добропорядочная женщина. – Марк медленно покачал черноволосой головой. – Твой сын здоровее тебя. – Он тщательно выговаривал каждое слово, разоблачая обман. – За то, что Тэд попытался обмануть меня, было бы справедливо наказать его, и тебя заодно.
Свидетели драматических событий, тесно столпившиеся вокруг носилок, беспокойно переминались с ноги на ногу, чувствуя неопровержимость доводов лорда Марка.
– Однако я милосердный человек. – На лице рыцаря появилась усмешка, когда он увидел, что лежащий мальчишка украдкой бросает на него взгляды. – И я готов даровать вам обоим возможность заслужить прощение, но только если ты и твой сын выполните два условия.
Женщина с беспокойством уставилась на мальчишку, так и не покинувшего носилок, а затем громко икнув, посмотрела в немигающие серые глаза своего хозяина, который ждал ответа.
– Что мы должны сделать? – Ее обычно визгливый голос прозвучал так тихо, что его едва было слышно.
– Всего две вещи: простые и легко выполнимые. – Марк помолчал, пока женщина не кивнула, 4 мальчишка тем временем неохотно сел. – Во-первых, вы должны во всем мне признаться. – Марк снова сделал паузу, и на этот раз продолжил, только когда оба кивнули в знак согласия. – Во-вторых, принести свои извинения Еве.
Последнее требование вызвало удивленный возглас многочисленных слушателей, тем не менее женщина поспешила со всем согласиться. Однако упрямый мальчишка еще долго упорствовал.
Даже после того как оба условия были выполнены, толпа не расходилась. Марк решил воспользоваться этой возможностью и сказать им несколько слов. Он вновь поднялся на помост. С высоты своего положения Марк заверил челядь замка, жителей деревень и ферм, что вскоре он привезет их хозяйку домой. Его речь не закончилась этим обещанием, воспринятым с радостью. Он продолжил, предупредив людей об опасности, скрывающейся за ложными слухами о дьявольских силах, победить которую можно будет только совместными усилиями всех жителей Рокстона.
На этой серьезной ноте Марк отпустил людей, чтобы те хорошо подумали над его словами, а сам сделал знак двум друзьям, которые последовали за ним, когда он выскользнул из замка. Настало время поделиться с ними планом, который уже начал осуществляться.
Глубокой ночью по поляне Элизии нервно вышагивал юноша. Он метался от стожка сена, который бывал частенько утыкан стрелами, до кромки леса на другом конце. Туда и обратно, не переставая. Джейми не думал, что протопчет в траве тропинку, настолько его занимала мысль об опасности, которую он уже миновал и с которой ему еще предстояло столкнуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
– Возвращаясь в замок, мы нашли вот это.
Нахмурившись, Хью сунул руку под мятую тунику и достал аккуратно сложенный пергамент. Потом он наклонился и положил его в протянутую ладонь Марка.
В комнате нависла тяжелая неестественная тишина, пока Марк разворачивал послание и молча знакомился с его содержанием:
Во всех прошлых и будущих несчастьях праведного населения Рокстона виновата колдунья, живущая там… Несчастье не минует даже саму хозяйку, которой следовало бы остерегаться злодейки, а не дружить с ней.
Когда Марк взглянул на своих друзей, в его глазах вспыхнули серебряные молнии.
– Ни один деревенский житель или обитатель замка не видел то, что у тебя в руках, – Хью указал на записку, говоря совершенно бесстрастным голосом, – и они не могли узнать, что там написано. И все же к тому времени, как ты вернулся в замок и встретил нас, вся округа уже шепталась об исчезновении леди Элизии. И все в один голос обвиняют Еву.
– Элизия пропала? – тут же спросил Марк, выделив самое для себя главное.
– Да, – последовал короткий ответ.
За долгое время общения с Марком Хью узнал его привычки, а потому сразу затих, позволив хозяину хорошенько все обдумать.
Чтобы не отвлекаться на постороннее, Марк сомкнул густые ресницы и призвал на помощь все свое хладнокровие. А что, если хозяйка Рокстона просто отправилась навестить людей, в пренебрежении которыми он когда-то ее обвинил? Нет, если вспомнить, как плохо Элизия ездит верхом, вряд ли она пошла бы на такой риск, отправившись в путь одна. Были еще возможные причины отсутствия Элизии, о которых Марку не хотелось думать. Он крепко стиснул зубы. Если он хочет видеть свою возлюбленную в здравии и безопасности, то нужно рассмотреть все варианты, как бы ни были они неприятны.
С прямотой и мужеством, не раз помогавшими ему в трудных ситуациях, Марк заставил честно спросить самого себя: могло ли его предложение довести Элизию до отчаянной попытки удрать, лишь бы больше не видеться с ним? Это было не только возможно, но и мучительно. Хуже любой раны, полученной им в бою.
– Как долго она отсутствует? – наконец спросил Марк голосом настолько лишенным каких-либо эмоций, что Хью, который знал своего друга лучше, чем кто бы то ни было, понял глубину его горя.
Все так же сохраняя неподвижность, Хью спокойно ответил:
– Ида говорит, Элизии не было в спальне, когда, следуя заведенному порядку, она пришла разбудить девушку сегодня утром.
Марк вновь сомкнул веки и крепко сжал в руке пергамент, который подсказывал правдоподобное, но тягостное объяснение. Тот самый дьявол, который написал эту записку и сжег ферму Милбери, почти наверняка был в ответе за похищение Элизии – если это действительно было похищение. Но кто преступник? Зная о сговоре Джервейса с его другом Беллемом, в личности негодяя не приходилось сомневаться. Оставался только один вопрос – по доброй воле или нет Элизия оказалась в руках своего бывшего жениха?
– А где ты обнаружил этот пергамент? – спросил Марк у Хью.
И хотя до сих пор за обоих визитеров говорил только бородатый великан, на этот раз ответила Ева:
– Он лежал на поляне, куда Элизия часто ходит пострелять из лука.
Вскоре после прибытия в Рокстон его оруженосец Дэвид проследил девушку до этого места, где она встретилась с Джервейсом, поэтому то, что сейчас услышал Марк, послужило подтверждением худших его страхов. И неважно, попала ли Элизия в руки Джервейса по доброй воле или насильно, он все равно вернет девушку, хотя бы только для того, чтобы доказать жителям этих земель невиновность Евы и раскрыть перед ними нечестивые замыслы его противников.
Марк не стал обманывать самого себя, что его намерения так чисты. Да, конечно, он намеревался достичь обеих целей, но ему нужно было гораздо больше. Ему нужна была Элизия.
Поднявшись с сундука, Марк направился из спальни, не проронив ни слова. Сгущались сумерки, а он не хотел спускаться по скале в полной темноте. Раз уж спуск необходим, то с ним не следовало медлить.
Глава 15
– Не беспокойтесь, миледи. – Откинувшись в самом удобном кресле полупустого зала Келби-Кип, Беллем разговаривал с пленницей, по-прежнему связанной, хотя день уже близился к концу. Она неловко примостилась на каменном приступке главного очага. – После того как мы добьемся своей цели, Джервейс появится с новобрачной, чудесным образом спасенной от паршивого пса, известного как Черный Волк. Так что видите, по моему замыслу всех нас ждет счастливое завершение событий.
Спрятав ужас, который внушили его слова, за маской невозмутимости, Элизия продолжала упрямо молчать. Этот дьявол задумал убить ее возлюбленного! Кроме того, если смотреть ее глазами, то будущее, нарисованное Беллемом, представлялось вовсе не счастливым завершением событий, а началом всех ее несчастий.
Элизия опасалась оставаться наедине с графом, а потому обрадовалась, когда открылась дверь, прервав тем самым его монолог. Вошел Джервейс, держа в руке аккуратно сложенный и запечатанный пергамент. Ее внимание привлекло то, что хозяин замка был взволнован, а это случалось с ним очень редко.
– Прибыл гонец с этим донесением. – Джервейс вручил послание нахмурившемуся графу.
Бросив взгляд на печать герцога Нормандии Беллем пришел в ярость, что человек, посланный с таким важным донесением посмел отдать его в чужие руки, а не ему лично. При других обстоятельствах граф потребовал бы сурового наказания за такой проступок, но сейчас не стал терять времени и сломал восковую печать, скреплявшую пергамент. Он пробежал глазами строчки, написанные герцогом Робертом, а потом зачитал их вслух в ответ на взволнованное любопытство Джервейса.
Я намерен достичь ваших берегов на двенадцатый день после праздника урожая. Мои люди высадятся на побережье перед замком, воспользовавшись утренним приливом, а я тем временем выпущу с корабля моего черного ястреба, что послужит вам знаком о моем прибытии.
Готовьтесь к победе.
Мужчины обменялись многозначительными взглядами в подтверждение того, что Беллему не следовало рисковать, называя имя автора вслух. Немного погодя Джервейс нарушил тишину, робко выразив свое беспокойство:
– До предложенной даты осталось всего три дня!
– Вовсе она не предложена, – презрительно фыркнул Беллем. – Наш предводитель принял твердое решение действовать в этот день, и мы должны быть готовы.
Элизия несказанно удивилась, увидев, что Джервейс запустил пятерню в рыжую шевелюру, тронутую сединой. Если бы не последние несколько часов, проведенные в компании этих двух мужчин, она бы ни за что не поверила, что Джервейс может быть таким взволнованным, и еще меньше, таким обеспокоенным, каким он выглядел сейчас.
Растущее напряжение в зале внезапно нарушило появление еще одного человека, которого никак не ждали.
– Лорд Джервейс, – воскликнул Джейми, опускаясь перед ним на колени, – я пришел искать у вас защиты от гнева Черного Волка.
Заговорщики были удивлены этой мольбой не меньше Элизии, хотя у нее, безусловно, было больше к тому оснований. В конце концов Марк ведь ей объяснил, что побег ее друга детства был заранее спланирован. Ее первым порывом было усомниться в заявлении Марка, но она тут же приняла решение доверять человеку, которого любит. Скорее всего, Джейми появился здесь, выполняя поручение Марка. От этой мысли Элизия почувствовала себя увереннее.
В первый момент Элизия была так огорошена появлением Джейми, что не могла вымолвить ни звука, а теперь обрадовалась, что молчала. Если бы он начал открыто действовать, встав на ее защиту, это только усложнило бы ее и без того плачевное положение.
– Чем же лорд Марк так напугал тебя? – спросил Джервейс с обычной холодностью.
Безусловно, мальчишка знал о неудачном покушении Данстана на Черного Волка и о побеге толстяка, после того как ему представили неопровержимое доказательство – его собственный кинжал. Но это случилось позавчера вечером, и поэтому непонятно было, почему мальчишка только сейчас появился. Но Джервейс все же выслушал рассказ Джейми об этих событиях.
– В первую же ночь, когда этот негодяй ночевал в Рокстонском замке, я попытался убить его, но потерпел неудачу. И все же, хотя он обвиняет меня, я не участвовал во втором покушении. – Голос Джейми жалобно задрожал: – У меня был только один выход – убежать. Я прятался два дня… но сегодня вечером лорд Марк чуть не обнаружил мое убежище. – Юноша прижал сложенные Ладони к тонкой шее и жалобно повторил свою просьбу: – Теперь вы единственная моя надежда.
– Какое счастливое стечение обстоятельств, Джервейс, – заговорил Беллем вместо того, кто по сути был его вассалом. – Теперь у тебя гость из Рокстона, который сможет стать свидетелем, когда завтра в полдень ты обменяешься клятвами с леди Элизией на своей брачной церемонии.
Привыкнув внушать окружающим страх, Беллем не счел странным, что Джейми обратил на него преисполненный ужаса взор. Он даже остался доволен.
Джейми по-прежнему отказывался смотреть в сторону Элизии, даже после того как услышал важнейшую новость. Поэтому хозяйка Рокстона забеспокоилась, не напрасно ли она надеется, что его прислал Марк. Тем не менее она продолжала не отрываясь смотреть на юношу.
Джервейс заметил пристальный взгляд невесты, вызвавший в нем лишь простое любопытство, но потом он понял, что Беллем тоже заинтересовался причиной такого внимания к юноше с ее стороны. Опасаясь, как бы граф не вдохновился на страшный поступок, Джервейс быстро предпринял шаг, чтобы отвлечь его.
– Пойдем, Джейми. Ты, должно быть, устал и голоден. – Джервейс жестом приказал юноше подняться с колен. – Я отведу тебя в комнату, где ты сможешь отдохнуть, и прикажу, чтобы тебе туда принесли еду.
После того как Джервейс увел Джейми, Беллем снова положил рывком Элизию себе на плечо. Элизия уже и так была в синяках от такого обращения, она подавила стон и крепко зажмурилась. Глаза она открыла, только когда ее грубо бросили на тощий бугристый тюфяк.
Загрохотал дверной крюк, наброшенный на петлю, послышались удаляющиеся шаги, которые вскоре стихли, и Элизия решилась посмотреть по сторонам, какой бы неприятностью это ни грозило. Она была по-прежнему крепко связана, ее окружала черная пустота, которая заканчивалась неизвестно где. Девушка изо всех сил вглядывалась в черноту, но так ничего и не разглядела. Вскоре эта темнота наполнилась бесплотными образами врагов, неприятными воспоминаниями о прошедшем дне и тревожными мыслями о будущем, которое ей обрисовали похитители.
Начиная сдаваться под натиском тяжелых дум, Элизия постаралась найти успокоение в невеселом юморе, которому она, без сомнения, научилась у Марка.
Тюфяк из грубой мешковины, набитый сгнившей соломой, – довольно странное, хотя вполне подходящее ложе для невесты в ночь перед свадьбой.
* * *
Марк сидел за большим столом в Рокстонском замке, в голове у него роились невеселые мысли. В зале не было слышно обычных шуток и смеха. Никто громко не разговаривал, а все только перешептывались, отчего в зале нависло неприятное жужжание, и искоса злобно поглядывали в темный угол, куда забилась испуганная Ева.
Ида, хранившая мрачное молчание, сидела по левую руку от Марка, а Хью с грозным видом занял место Элизии справа от него. Ни один из сотрапезников Марка не желал заводить разговор с человеком, который, по их ошибочному мнению, бездействовал, вместо того чтобы покарать явное зло. Их ошибка вызвала легкую усмешку, застывшую на губах Марка, что тоже было неправильно истолковано его критически настроенными соседями.
Визгливый голос крестьянки, ворвавшейся в зал из темноты коридора, нарушил кажущееся спокойствие.
– Эта ведьма сглазила моего сына. – Костлявый палец указывал на Еву. – А теперь Тэд лежит почти при смерти!
Через несколько секунд в зале начался кромешный ад, все двинулись на одинокое запуганное существо, выкрикивая угрозы.
Хью моментально пробился сквозь толпу, загородил собой хрупкую девушку. Марк остался на месте, но именно его громкий раскатистый окрик с требованием внимания заставил всех замолчать.
Как только все взгляды обратились к нему, Марк сурово заявил:
– Никто из вас не властен творить суд над Рокстонскими вассалами. – Толпа трусливо притихла. – Это право принадлежит только мне. Берегитесь, а то как бы вам самим не оказаться на скамье обвиняемых.
Разрозненная толпа готова была отступить, но каждый из бунтарей чересчур опасался приковать к себе ледяной взгляд серых глаз лорда Марка.
– Положите мальчика на носилки и принесите сюда, – распорядился Марк.
По залу прокатился рокот недовольства, но тут же из стражников и слуг был спешно образован отряд, который отправился выполнять поручение хозяина.
В зале установилась неестественная тишина, напряжение росло, пока наконец не раздался громкий топот ног, обутых в сапоги. Восемь человек внесли и осторожно опустили на пол возле главного стола наспех сколоченные носилки с соломенным тюфяком.
Марк сошел с помоста, опустился на колени и внимательно вгляделся в бледное лицо мальчишки. Что же лишило лицо Тэда румянца – болезнь или страх? Марк отвел с холодного лба мальчика прядь волос, заметил виноватый блеск под трепещущими густыми ресницами и мрачно улыбнулся.
Поднявшись на ноги, Марк повернулся к матери парнишки, молча спрашивая себя, насколько искренне она верит в плохо сыгранную болезнь.
– Ты полагаешься только на слово сына, когда говоришь, что он проклят ведьмой?
– Да! – Костлявая женщина воинственно выпрямилась, словно суровый вопрос хозяина оскорбил ее. – Он сказал, что ведьма сглазила его после того, как он с деревенскими парнями попытался избавить нас от нее, забросав ее камнями. Ему бы это удалось, если бы не вмешательство стражника, попавшего в ее ловушку.
Не выдержав пронзительного взгляда лорда, женщина принялась оглядываться, ища поддержки у тех, кто недавно присоединился к ее шумному призыву отомстить женщине, помеченной дьяволом.
– За то, что Тэд слег, ведьма заслуживает кары.
– Нет, добропорядочная женщина. – Марк медленно покачал черноволосой головой. – Твой сын здоровее тебя. – Он тщательно выговаривал каждое слово, разоблачая обман. – За то, что Тэд попытался обмануть меня, было бы справедливо наказать его, и тебя заодно.
Свидетели драматических событий, тесно столпившиеся вокруг носилок, беспокойно переминались с ноги на ногу, чувствуя неопровержимость доводов лорда Марка.
– Однако я милосердный человек. – На лице рыцаря появилась усмешка, когда он увидел, что лежащий мальчишка украдкой бросает на него взгляды. – И я готов даровать вам обоим возможность заслужить прощение, но только если ты и твой сын выполните два условия.
Женщина с беспокойством уставилась на мальчишку, так и не покинувшего носилок, а затем громко икнув, посмотрела в немигающие серые глаза своего хозяина, который ждал ответа.
– Что мы должны сделать? – Ее обычно визгливый голос прозвучал так тихо, что его едва было слышно.
– Всего две вещи: простые и легко выполнимые. – Марк помолчал, пока женщина не кивнула, 4 мальчишка тем временем неохотно сел. – Во-первых, вы должны во всем мне признаться. – Марк снова сделал паузу, и на этот раз продолжил, только когда оба кивнули в знак согласия. – Во-вторых, принести свои извинения Еве.
Последнее требование вызвало удивленный возглас многочисленных слушателей, тем не менее женщина поспешила со всем согласиться. Однако упрямый мальчишка еще долго упорствовал.
Даже после того как оба условия были выполнены, толпа не расходилась. Марк решил воспользоваться этой возможностью и сказать им несколько слов. Он вновь поднялся на помост. С высоты своего положения Марк заверил челядь замка, жителей деревень и ферм, что вскоре он привезет их хозяйку домой. Его речь не закончилась этим обещанием, воспринятым с радостью. Он продолжил, предупредив людей об опасности, скрывающейся за ложными слухами о дьявольских силах, победить которую можно будет только совместными усилиями всех жителей Рокстона.
На этой серьезной ноте Марк отпустил людей, чтобы те хорошо подумали над его словами, а сам сделал знак двум друзьям, которые последовали за ним, когда он выскользнул из замка. Настало время поделиться с ними планом, который уже начал осуществляться.
Глубокой ночью по поляне Элизии нервно вышагивал юноша. Он метался от стожка сена, который бывал частенько утыкан стрелами, до кромки леса на другом конце. Туда и обратно, не переставая. Джейми не думал, что протопчет в траве тропинку, настолько его занимала мысль об опасности, которую он уже миновал и с которой ему еще предстояло столкнуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23