А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Или вы служите этому мерзавцу любовнику и хотите, чтобы ее репутация была безвозвратно погублена? Сколько он вам платит, чтобы вы держались в стороне? Я заплачу вдвое больше, только скажите, где она?– Вы можете заплатить сколько угодно, но единственное, что заставит меня вернуться к Бланш, – это бумаги отца. Ваш отвратительный поверенный не отдает мне те, что оставила у него Бланш, и кто-то украл бумаги из сейфа. Нехорошо это все выглядит, не правда ли?– Нехорошо выглядит то, что вы меня шантажируете. Я ничего не знаю об этих чертовых бумагах, но мне хотелось бы выяснить, кто вы на самом деле, мисс Диллиан Рейнолдс? И что именно связывает вас с Бланш?Диллиан растерянно захлопала ресницами.– Ну конечно, только самое хорошее. А теперь прошу меня извинить. Женщина, как вы понимаете, должна беречь свою репутацию. Принимая вас в своей спальне, я рискую вызвать нежелательные разговоры. Вы же не хотите связать себя с нищей, правда?Она отступила, пропуская Невилла. В конце коридора его ожидал О'Тул, чтобы проводить до дверей.– Не забудьте, ваша светлость! – крикнула ему вслед Диллиан. – Найдите бумаги, и мы поговорим!– Я отправляюсь прямо на Боу-стрит! – крикнул в ответ он. – В Англии нельзя безнаказанно похищать богатых девушек.Диллиан подумала, что они могли бы прятать Бланш от Невилла сколько угодно. Беда была в том, что без доступа к наследству Бланш у них не хватит на это денег. Глава 25 – Объясни мне еще раз, почему я должна это делать, – проворчала Диллиан, когда Бланш вплела очередную ленту в ее непокорные локоны, безуспешно пытаясь соорудить модную прическу.С порога раздался голое О'Тула:– Если вас не будет, благородный лорд ворвется в толпу гостей, как разъяренный дракон, изрыгая дым и пламя, и все разбегутся от страха, прежде чем мы что-нибудь узнаем.Обе женщины сердито посмотрели на незваного гостя. Первой опомнилась Бланш:– Вам нечего здесь делать, мистер Лоренс. Уходите, и немедленно!О'Тул скрестил руки на груди и улыбнулся:– Мне нравится, когда вы меня так называете. Это придает мне респектабельности. – На нем все еще были черный парик и ливрея, и вид он имел вовсе не респектабельный.Диллиан не обращала на них внимания: они все время ссорились, как дети.– Вы ждете от меня, что я остановлю его светлость, но это все равно, что просить меня остановить армию Наполеона. Как я должна это сделать? Сбить его с ног? Застрелить? Укусить за палец? Он хотя бы будет пристойно одет или явится босиком и в плаще?– Он заказал башмаки, – радостно сообщил Майкл.– А одежда? Плащ?Майкл пожал плечами:– Не знаю. Он выгнал меня. Его беспокоит совсем другое. Диллиан отстранила Бланш и взглядом приказала Верити отойти подальше.– Все мужчины глупы! Однако я не собираюсь убеждать вашего брата, что дамы падают к его ногам вовсе не из-за его шрамов. По-моему, красивая внешность и так достаточно испортила его.Майкл усмехнулся:– Уязвленное самолюбие заставляет его грубить и рычать. – Он выразительно покосился на Бланш. В зеркале Диллиан видела красные рубцы на лице кузины, но они быстро заживали, и скоро от них не останется и следа. Бланш не заметила их взглядов. Она поправила прическу Диллиан и отступила полюбоваться своим творением.– Бланш не тщеславна. Она кричит на вас, потому что вы ей надоедаете.Бланш удивленно оглянулась.– Когда это я кричала? – Диллиан погладила ее по руке.– Все в порядке, дорогая. Можешь кричать на О'Тула сколько угодно, но мне не хочется оставлять тебя с ним. Запри дверь и не отпускай от себя Верити, пока я не вернусь.Бланш, взглянув на стоявшего в дверях Майкла, покраснела до корней волос. Он посвистывал, сохраняя невозмутимый вид, но Диллиан недаром провела столько времени со старшим Лоренсом. Возможно, этот ни на что не претендует, но опасный блеск его глаз был ей хорошо знаком.– Мистер Лоренс не причинит мне зла, – неуверенно возразила Бланш. – Ты же говорила, он брат маркиза, не так ли?– Она лжет, я лгу, он лжет. Кто может сказать, кто я и какой я? Но клянусь священным сосудом, миледи, я никогда в жизни не обижал женщин. Со мной вы в полной безопасности. – Он галантно поклонился.– Карета подана! – крикнул снизу слуга.– Ваши слуги плохо обучены, миледи, – нахмурился Майкл. – Я позабочусь об этом.Он повернулся и бесшумно исчез за дверью.– Поспеши. Нельзя заставлять леди Дарли ждать. – Бланш оглядела Диллиан и поправила широкий голубой пояс на ее талии. – Ты выглядишь просто потрясающе, Дил! Все мужчины попадают в обморок.– Кому нужен мужчина, падающий в обморок? – фыркнула Диллиан, направляясь к двери. – Мне бы нужен меч, чтобы помешать маркизу обезглавить половину гостей.– Твоя задача – представить его нужным людям, и ты это знаешь, Дил, – напутствовала ее Бланш, выходя вместе с ней в холл. – Ты можешь притворяться моей компаньонкой, но ты знаешь всех, кого знаю и я.
Диллиан действительно была знакома с множеством людей. Она надеялась, что, когда леди Дарли представит ее, все воспримут это так, будто компаньонка Бланш всегда была принята в обществе. Она только боялась встретить друзей отца, людей с дурной репутацией, которые могли бы ее узнать и поинтересоваться, почему дочь полковника Уитнелла называет себя мисс Рейнолдс.Леди Дарли ласково улыбнулась Диллиан. Дама неопределенного возраста, она была вдовой дальнего родственника виконта Дарли, мужа сводной сестры Мэриан Монтегю.– Вы так добры ко мне, – проговорила Диллиан, усаживаясь в карету.– Нет, моя дорогая. Мне просто приятно ввести в общество еще одну молодую леди. Я снова почувствовала себя молодой. Жаль, что это не бал, а то бы я с удовольствием посмотрела, как вы танцуете.– Такая милая дама, как вы, должна танцевать сама, а не смотреть на других. – Диллиан очень часто слышала, как Бланш говорит собеседникам приятные вещи.– У вас все будет хорошо, дорогая, очень хорошо, – проворковала леди Дарли.Диллиан в этом сомневалась, но не показывала виду. В таком почтенном возрасте, как двадцать пять, ей не о чем было беспокоиться. Она уже не считалась невестой. И она должна была просто оказать дружескую поддержку человеку, который никогда не бывал в светском обществе. И только потому, что этот человек был ее любовником…Ну почему ее бросало в жар каждый раз, когда она думала о нем? Как это может стать привычным? Она знала, женщины постоянно заводят любовников и открыто флиртуют с ними. Но уж она-то сумеет вести себя как скромный друг.Граф, очевидно, пригласил половину Лондона, и их карета долго стояла у ворот в веренице экипажей. Было около полуночи, когда они с леди Дарли наконец вошли в дом. Зная Гэвина, она подумала, что маркиз приезжал и наверняка уже уехал, не желая стоять в ожидании, когда до него дойдет очередь быть представленным хозяину. Она оглядывала толпу и не находила его.Может быть, он не появлялся? Это так на него похоже: вытащить ее сюда, в эту толпу, а самому не приехать.Граф Дисмут чуть не подавился вставной челюстью, когда леди Дарли представила Диллиан как мисс Рейнолдс. Он знал ее как компаньонку Бланш, а не как светскую даму. Диллиан надеялась, что именно это удивило его. Ей не понравился холодный взгляд его серых глаз, каким он проводил еe, когда она отошла в сторону.Она не увидела и Невилла, но, конечно, он уже отыскал комнату, где светские щеголи в облаках сигарного дыма разглагольствовали о политике. Она с интересом рассматривала толпу.– Жаль, что леди Мэриан не смогла приехать, но вон Джессика, ее сестра, с мужем – лордом Дарли. Вы с ними знакомы? – Леди Дарли помахала рукой хорошенькой блондинке и ее невысокому, но очень элегантному мужу.Диллиан очутилась в окружении весело болтавших молодых людей. Присутствие Джессики и лорда Дарли привлекло других гостей, и они, видя, что Диллиан знакома с ними, решили, что она – одна из них. Неожиданно разговоры смолкли, и гости, перешептываясь, повернулись к дверям. Диллиан прижала к губам веер, чтобы не ахнуть при виде человека, с подчеркнутым достоинством входившего в зал. Диллиан не верила своим глазам. Он казался таким спокойным. На нем были плащ на белой шелковой подкладке, высокий цилиндр, черный фрак и белоснежная манишка. Маркиз Эффингем затмевал своей элегантностью всех присутствующих в зале джентльменов. Он небрежно бросил плащ и шляпу на руки подоспевшего слуги, словно делал это каждый день. Но Диллиан знала, каких усилий ему это стоило.– Кто это? – услышала она шепот за своей спиной.– Клянусь, не знаю, но непременно выясню, – ответил женский голос.– Эффингем, – уверенно произнес лорд Дарли, склонившись к Диллиан. – Подойдем к нему? Ведь вы для этого сюда приехали, не так ли?Диллиан кивнула – язык ей не повиновался. Она была признательна лорду Дарли, когда он взял ее под руку и повел сквозь толпу гостей. При виде маркиза Эффингема в накрахмаленном галстуке, черном фраке и в узких длинных панталонах она чуть не лишилась сознания.Она не раз любовалась его обнаженным телом, так почему же его элегантность вызвала у нее такую бурю чувств?Потому что он выглядел тем, кем и был, – маркизом! Человеком, недосягаемым для нее. Дарли подошел к нему и представил ее – это было необходимо, чтобы скрыть, что они знакомы. Настоящий маркиз должен был бы презрительно поднять брови и равнодушно отвернуться от столь ничтожной личности. И теперь Диллиан не могла понять, как у нее хватало наглости ругать его и командовать им. Должно быть, она сошла с ума. Маркиз Эффингем мог бы пройти по этому залу, и головы всех склонились бы от одного его холодного взгляда.Диллиан протянула ему дрожащую руку. Но Гэвин, как всегда, все испортил. Вопросительно подняв бровь, он спросил:– Я должен поцеловать или пожать вашу руку? – Диллиан с трудом сдержала смех. Эффингем сердито взглянул на нее, быстро склонился к ее руке, а затем властно взял Диллиан под руку.– Вы прекрасно справляетесь, мисс Рейнолдс. Можете представить меня вашим знакомым. – Он коротко кивнул Дарли. – Вы хорошо выглядите, Дарли.Черт возьми, он воображает себя принцем-регентом, злилась Диллиан, стараясь сохранить на лице улыбку.– Я уверена, лорд Дарли сделает это гораздо лучше, милорд, – проворковала она, пытаясь освободить руку.– А я уверен, что Дарли предпочтет улыбки своей жены, а не мои. Правда, Джеффри?Виконт растерянно переводил взгляд с устрашающего лица маркиза на решительно вздернутый подбородок его дамы. А затем честно ответил:– Согласен с вами. Джессика намного красивее вас, Эффингем, но мисс Рейнолдс права. Не следует показываться рядом с ней сразу же после того, как вас ей представили.Маркиз мрачно улыбнулся, а Диллиан пришла к выводу, что виконт ей нравится. Не многие бы осмелились так откровенно говорить о внешности маркиза. И она решила избавить его от авантюры, в которую его втянула.– Поскольку он американец, все подумают, что он плохо знаком с приличиями.Дарли обрадовался.– Американцы славятся своей невоспитанностью. Надеюсь, вы в надежных руках, Эффингем.– Хорошо, что на свете осталось не слишком много Лоренсов. – Гэвин взглянул на свою спутницу. – Хотя Рейнолдсы могли бы произвести на свет не менее достойных отпрысков.Дарли отошел, что-то сказав маркизу. И тут Диллиан обнаружила, что стоит одна рядом с Гэвином и глаза половины Лондона устремлены на них. Она не знала, как ей вести себя и что говорить. Зато она чувствовала, как он сжимает ее руку и как под черным фраком напряжены его мускулы.– Все хорошо. С чего мы начнем? С вашего герцога? Что я должен делать? Вцепиться в кого-то из министров? С какой именно целью вы устроили этот спектакль?Бросив неуверенный взгляд на лица гостей, с любопытством смотревших на них, она мучительно старалась вспомнить, зачем они вообще сюда явились. Она заметила, как роскошно одетая матрона, побледнев, начала обмахиваться веером, когда Гэвин в ответ на ее призывный взгляд повернулся к ней обезображенной стороной своего лица. Зачем она притащила его сюда?Из-за Бланш. Потому что кто-то пытается навредить Бланш, и они должны узнать: кто и почему? Если Невилл преступник, они должны выяснить, с кем из этих людейон дружит и с кем враждует. У скромной мисс Рейнолдс нет возможности узнать это. А маркиз Эффингем сможет это сделать.Мгновенно в голове Диллиан возник простой и четкий план. И как она раньше не додумалась до этого?Сияя улыбкой, Диллиан шепнула:– Вам не надо впиваться зубами в министров, милорд, вы должны улыбаться их женам! Глава 26 – Ходят ужасные слухи! Как поживает милая Бланш, мисс Рейнолдс? Она вернется к нам до конца сезона?Диллиан поняла этот вопрос как «Она так страшно обезображена, сможет ли она когда-нибудь вернуться?», но, тем не менее, вежливо улыбнулась леди Каслри.– Она чувствует себя лучше, чем ожидалось, миледи. Доктор посоветовал, ей сменить обстановку, и она на время сняла виллу на юге Франции.Удовлетворив свое любопытство, леди Каслри отвернулась от этой ничтожной выскочки, компаньонки Бланш, и обратилась к более значимому и интересному объекту:– Лорд Эффингем, я так много слышала о вас. Почему вы до сих пор не появлялись в свете?Диллиан привел в восхищение сдержанный поклон Гэвина. Она уже представила его женам премьер-министра и министра внутренних дел. Она видела, что он теперь не так напряжен, но продолжает держаться настороженно. Она понимала его. За его спиной шептались и переглядывались, уже рождались сплетни, хотя он ничего не сделал, а всего лишь появился в их обществе. В одних глазах она видела жалость, в других – отвращение. А молодые девушки подходили к нему по настоянию матерей, питающих надежду выдать их замуж. Диллиан же предпочитала знакомить его с влиятельными знатными дамами.– Я недавно в Англии, мне надо многому научиться, миледи. А в деревне мало чему научишься. Я счастлив, познакомиться с вами. Я тоже много о вас слышал.«Все, что он мог слышать о леди Каслри, ограничивалось ее страстью к драгоценностям и могуществом ее мужа», – презрительно подумала Диллиан. Но ему и не нужно знать больше. Если начнутся разговоры о патриотизме полковника Уитнелла, то именно лорд Каслри сумеет пресечь их. Гэвину необходимо с ним встретиться. Каслри к тому же может представить маркиза Веллингтону, который наверняка знает, что ее отец не изменник.– Мисс Рейнолдс, не возражаете, если я на некоторое время заберу маркиза? Я хочу его представить своим знакомым. – Не дожидаясь ответа, леди Каслри повернулась к Диллиан спиной и решительно взяла Гэвина под руку.Но леди еще не знала, что такое маркиз Эффингем. Вежливо сняв ее руку, он низко поклонился ей и взял Диллиан под руку.– Прошу прощения, миледи. Я благодарю вас и позже подойду к вам, чтобы вы могли представить меня всем, кому захотите, но мисс Рейнолдс обещала помочь мне в одном неотложном деле. Мое почтение вашему уважаемому супругу.И он потянул Диллиан за собой. Он шел слишком быстро. Диллиан не собиралась мириться с тем, что ее тащат, как вещь, через весь зал, тем более в день ее дебюта. Он обернулся и сердито посмотрел на нее. Она улыбнулась.– Может быть, вы скажете, куда мы идем? – как можно вежливее спросила она. – Если вы желаете видеть Невилла, то он, наверное, там, в комнате направо.– Я не желаю видеть Невилла! Я не желаю видеть Веллингтона! Я, черт побери, никого не желаю видеть. Это пустая трата времени. Не понимаю, как вам удалось втянуть меня в это дело!– Просто вы думали, что все в ужасе разбегутся при виде вас, и рассчитывали уже завтра вернуться в Эринмвд. Вы только сейчас поняли, что вы не ужасное чудовище, и вам это не понравилось. Мои соболезнования, милорд. А эту одежду вы одолжили у графа, чтобы не тратиться?Они оказались на балконе у каменного парапета, куда не доставал падающий из окна свет.– Я купил ее, чтобы вам не было за меня стыдно, – проворчал он.Диллиан успела лишь заметить, как сверкнули его глаза, и вот он уже привлек ее к своей груди и жадно впился в губы.Она не сопротивлялась. От судьбы не уйдешь. Искры желания вспыхивали и обжигали их, и тела их стремились друг к другу. Она радостно прильнула к нему.Гэвин так резко оттолкнул ее, что она не успела даже опустить руки. Прохладный весенний ветерок коснулся ее разгоряченной кожи. Внезапность его поступка лишила ее сообразительности.– Кто такая эта леди Бланш, о которой все говорят? – спросил он каким-то чужим голосом. Диллиан с изумлением подумала, не сошел ли он с ума. Она, смутившись, отвела взгляд и увидела, как за окном мелькнула неясная тень. Теперь она все поняла и сразу включилась в игру.– Это моя юная подруга, милорд. Ее дом сгорел, а она сама чудом осталась в живых. Сейчас она уехала во Францию восстанавливать свое здоровье. А почему вы спрашиваете?– Вероятно, потому, что маркиз знает, что вы лжете, мисс Рейнолдс.Герцог Энглси вышел на балкон, с неудовольствием окидывая их взглядом. Он всего лишь на полголовы выше Диллиан, но стоял перед Гэвином с видом человека, уверенного в значимости своего положения в обществе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30