Чем дольше она отсутствует, тем больше подозрений будет у ее хозяев. Она боялась прочесть разочарование на их лицах и знала, что они в ней разочаруются.
Игра началась. Реддинг принес с собой несколько колод карт и жетоны вместо денег.
Лорен старалась припомнить все, чему ее учил Адриан. Как блефовать, как сбрасывать. Конечно, она не стала рассказывать об этом своему партнеру, но у него в отношении карт был прямо-таки дар. Лорен выиграла первые несколько взяток, Райс выиграл последующие. Они договорились считать победителем в игре того, кто первым выиграет пятьсот фунтов, хотя они играли на воображаемые деньги, потому что в их игре ничто не имело значения, кроме конечного результата.
С каждой новой игрой Райс поднимал ставки и Лорен чувствовала, что напряжена, что выдает себя, а это раскрывает противнику ее карты. И по мере того, как росло ее отчаяние, все труднее становилось скрывать свои чувства.
— Три короля, — сказал он, когда она думала, что выиграла двумя парами одинаковых карт.
Ему чертовски везло, а его улыбка казалась ей прямо-таки дьявольской. Для человека, который утверждал, что ничего не знает о покере, он играл просто мастерски. Либо Адриан лгал ей о ее собственном умении играть.
Прошел час, потом другой, и она проиграла четыреста восемьдесят фунтов.
— Еще одну игру? — усмехнулся Реддинг. — Я думаю, что пора называть меня Райсом.
Лорен отпила глоток шерри, не отрывая глаз от карт. У нее было две одинаковых карты. Она сбросила две другие карты, но обнаружила, что он не сбросил ни одной.
На кон было поставлено пятнадцать фунтов. Если она сейчас проиграет, то ему останется выиграть только пять фунтов, а у нее были только две карты одной масти. Лорен мысленно произнесла короткую молитву и увеличила ставку на пять фунтов.
Теперь у нее было три валета. Она сделала свой ход и Райс Реддинг положил три козыря.
Сердце ее упало, и она тяжело вздохнула.
— Не пора ли нам подвести итог? — произнес Райс Реддинг.
Голос его звучал лениво и даже злорадно. Он встал, взял ее за руку и привлек к себе.
ГЛАВА 26
Когда Райс наклонился и впился губами в ее губы, силы покинули Лорен.
Она не сопротивлялась, но и не ответила ему. Ее губы оставались безжизненными, тело не реагировало на его ласки. Он протянул руки к ее волосам и вытащил шпильки, которыми они были заколоты.
Губы его не были грубыми. Они были ищущими. Они старались вызвать в ней ответную реакцию, но ее не было. В его руках и в помине не было той нежности, что была в руках Адриана, они не давали ничего похожего на то ощущение защищенности, которое ей давали руки Адриана.
Райс Реддинг просто брал то, что ему принадлежало. Он и не пытался представить это как-то иначе.
Лорен чувствовала, как холодеет все ее тело. Ее руки и ноги безжизненно повисли, словно у тряпичной куклы…
Она поставила на карту все. И проиграла все.
И только в одном отношении она испытывала удовлетворение. Согласно договоренности, Райс все равно продаст Риджли Адриану.
Лорен пыталась выбросить из головы все остальное. Она закрыла глаза, когда, стараясь вызвать в ней отклик, губы Райса двинулись к ее шее, к ямочке у шеи, потом обратно. Но отклика не было.
А потом она почувствовала, что свободна. Лорен открыла глаза. Райс отошел от нее. Глаза его были темнее обычного. Выражение лица было задумчивым.
— Мисс Брэдли, мы договаривались не о том, что я получу труп, — сказал он, положив руку на спинку стула.
— Я… не обещала никаких чувств.
— Да, вы не обещали, — согласился он все с тем же задумчивым выражением лица. — Должно быть, Адриан Кэбот очень много для вас значит.
Лорен оставалась абсолютно неподвижной. Она не хотела сейчас думать ни об Адриане, ни о том, что он подумает, когда узнает, что она стала любовницей Райса.
— Вы знаете, — продолжал он, — второй раз я выиграл нечто такое, чего желал лорд Риджли. И похоже, второй выигрыш столь же неудачен для меня, как и первый.
Его слова медленно доходили до сознания оцепеневшей Лорен.
— Вы… вы все же продадите ему Риджли?
Он кивнул.
— Я не понимаю, почему это так важно для вас — так важно, что вы согласились лечь в постель с человеком, который вам явно… неприятен, хотя мне и больно признавать этот нелестный для меня факт.
Лорен чувствовала, что стоявшие у нее в глазах слезы, которые она с огромным трудом сдерживала, все же прорываются наружу. Господи, до чего же глупо все вышло.
— Извините…
— Я вижу, что вы не согласны с моим утверждением, — сухо сказал он и поднял руку, чтобы стереть просочившуюся слезинку. — Я никогда прежде не имел дела с женщинами, которые плакали бы при мысли о том, что им придется лечь со мной в постель. Обычно эта мысль казалась им вполне приемлемой.
Лорен была не в силах сказать ни слова. Она не могла понять, к чему он клонит.
— Сядьте, Лорен, — сказал он, и в голосе его прозвучала странная нота.
Если бы она его не знала, она могла бы подумать, что это была доброта.
Удивленная, она села.
— Для меня чертовски неприятно, что вы жертвуете собой ради другого мужчины, — задумчиво произнес он. — Вы завете, я всегда терпеть не мог людей типа Риджли. Жизнь им всегда все подавала на блюдечке, даже обаяние… — Он обезоруживающе улыбнулся. — Мне пришлось потрудиться над тем, чтобы обрести обаяние, а теперь я понимаю, что его явно недостаточно.
В его словах было нечто большее, чем насмешка, что-то похожее на удивление. Лорен была в силах только смотреть на него и пытаться понять, что у него на уме.
— Скажите мне, — неожиданно вкрадчиво произнес он, — почему вы готовы продать то, что явно принадлежит другому? Почему имение Риджли так важно для вас?
Теперь его темные глаза прямо-таки сверлили Лорен. Ее все больше и больше озадачивала его реакция, а где-то в глубине ее души зародилась надежда, хотя она и не знала, почему.
— Зачем вам нужно это знать? — спросила она.
— Потому что я считаю, что вы мне обязаны по крайней мере этой малостью, — ответил он. — Это была ваша ставка, не моя. Я предполагал выиграть нечто большее, чем холодное тело.
— Вы не можете…
— Аннулировать сделку? Может быть, и нет, если вы расскажете мне то, что я хочу знать. Вы явно любите Риджли, но вы не собираетесь выходить за него замуж. Вы страстно желаете вернуть ему его поместье, но вы не собираетесь в нем жить. Вы так страстно этого желаете, что вы согласны… прости, Господи… стать моей любовницей. Однако вы не находите во мне ничего привлекательного.
Он внимательно смотрел на нее, и Лорен показалось, что она уловила в его глазах проблеск веселья. Но это было лишь мгновение, а потом его глаза стали столь же темны и зловещи, как всегда.
Он пристально смотрел ей в глаза.
— Я… причинила ему зло.
— И он об этом знает?
— Нет.
— И вы не можете ему об этом сказать?
— Я… я хотела.
— Так вы решили поправить дело, продав себя? Что, по-вашему, он должен чувствовать по этому поводу?
— Он никогда об этом не узнает.
Он посмотрел на нее безо всякого выражения.
— Я знаю людей типа Риджли, — сказал он. — Он предпочел бы потерять все, чем принять то, что вы сегодня пытались для него приобрести. — Неожиданно он криво улыбнулся. — Я же, с другой стороны, был бы польщен. Вы в самом деле уверены, что предпочли бы не меня?
Лорен посмотрела на него.
— Я заключила сделку.
— И вы выполните ее условия, чего бы вам это ни стоило, — сухо сказал он. — Но мне кажется, что я откажусь. Я никогда не принуждал женщин. И я не собираюсь начинать с вас. Но я сдержу свое слово. Я продам поместье.
Теперь наступила очередь Лорен задавать вопросы.
— Но… почему?
— Это был занятный день, мисс Брэдли. Может быть, не столь стимулирующий, как я рассчитывал, но интересный. Да и сказать вам по правде, я устал от деревенской жизни. Я явно рожден не для того, чтобы стать владельцем поместья.
И вновь в его голосе появились странные интонации, которые Лорен не смогла понять.
Голос его неожиданно стал мягче.
— Я отвезу вас домой, пока сэр Джайлз не отправил на розыски поисковую партию.
Он коснулся рукой ее губ.
— Я завидую Кэботу. До сегодняшнего дня я не верил, что любовь существует.
Лорен не могла отвести глаз от его лица. Она старалась понять то, что он говорил. Он ее освобождал.
— Но один совет, Лорен, — сказал он. — Расскажите Риджли все. Я не хочу, чтобы моя неожиданная… слабость… была напрасной.
Под влиянием минуты Лорен приподнялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку.
— Вы в самом деле очень милый человек, — сказала она дрогнувшим голосом.
— Вот уж чем я не являюсь, мисс Брэдли, — сказал он после паузы, — так это милым человеком. Это был очень… интригующий день. Я считаю, что справедливо вознаградил вас за доставленное удовольствие.
— Вы себя недооцениваете, мистер Реддинг.
— Нет, — резко сказал он. — Я отвезу вас домой и велю моему поверенному связаться с лордом Риджли.
* * *
Адриан ехал на взятом напрокат гнедом по лондонским улицам. Ему не терпелось добраться до дома сэра Джайлза. Сократ сидел впереди него и явно догадывался, что они едут к Лорен. Последние два дня обезьяна была просто невыносима, и Адриан знал почему. И определенно сочувствовал Сократу.
Он возвращался рано и был исполнен нетерпения. В течение нескольких последних дней он много думал и наступил момент, когда он решил не доводить до конца дело о покупке корабля. Он все время вспоминал выражение лица Лорен, когда при ней обсуждалась предстоящая сделка. Он помнил выражение отчаяния на ее лице. Он вновь и вновь думал о том, как долго он будет вдали от нее… месяцев шесть… год… А может быть, и больше, если его опять схватят.
И неожиданно его одержимость Риджли угасла. Он найдет другой способ. Пусть это займет больше времени. Если он с умом разместит капитал… В конце концов, имение явно начинает тяготить Реддинга.
Сейчас главным была Лорен. После недели тоски и одиночества он знал, что без нее Риджли для него ничего не значит. По ночам он лежал без сна, вспоминая сарай, поездку верхом по мокрому от дождя лесу, ту нежность, с которой она ухаживала за ним после его ранения. И от этих воспоминаний горячие волны окатывали все его тело. Он вспоминал об искрах юмора, блестевших в ее глазах, о задумчивости и о вызове, которые иногда видел в них. И он знал, что какие бы проблемы ни стояли между ними, их можно было разрешить.
Он заглянул в ювелирный магазин на одной из боковых улиц. Этот магазин ему порекомендовал один из офицеров во время ходовых испытаний. В магазине он нашел то, что искал: старинное кольцо с небольшим, но прекрасным изумрудом.
Выйдя из магазина, он обратил внимание на мужчину и женщину, выходивших из гостиницы напротив, которая была известным местом тайных свиданий.
Парочка направилась к закрытой карете, и Адриан тотчас же узнал мужчину: это был Реддинг. Лицо его спутницы было закрыто густой вуалью. Он мрачно усмехнулся, вспомнив свой закончившийся неудачей разговор с владельцем Риджли и то, как Реддинг танцевал с Лорен. Он ничего не мог сказать о женщине, которая была сейчас с Реддингом, — она стояла к Адриану боком, и плащ с капюшоном почти полностью скрывал ее.
Он пожал плечами. Реддинг был известным повесой. Ну, что же, он и сам некогда был любителем женщин. Он даже иногда использовал ту же самую гостиницу.
Адриан вскочил на лошадь. В кармане его сюртука лежало кольцо. Он сегодня же поговорит с Лорен.
Но Лорен не было дома. И Лиза, и Квиджли сказали только, что ее нет и что они не знают, где она.
Адриан немедленно предположил, что она поехала по магазинам. У нее все еще было недостаточно одежды.
— Я подожду ее, — сказал он и был немало удивлен, когда Лиза и Квиджли обменялись взглядами.
— Почему бы вам немного не отдохнуть и не вернуться вечером, чтобы поужинать с нами? — предложила Лиза.
В этот момент они услышали, что перед домом остановилась карета, и Адриан почувствовал, как его окатила теплая волна. Бок о бок с Сократом, Адриан оказался у двери раньше Квиджли, настежь распахнул ее и увидел, что Райс Реддинг помогает Лорен выйти из фаэтона.
Коляска была другой и на Лорен не было плаща и вуали, которые он недавно видел на спутнице Райса, но он понял, что именно ее он недавно встретил с Реддингом.
Адриан увидел виноватый взгляд на побледневшем лице Лорен.
Он стоял в дверях, пытаясь понять, что происходит. Все признаки были налицо. И неожиданно ему захотелось убить их обоих. Он закрыл глаза, надеясь, что все это ему привиделось. Но, когда он их открыл, видение не исчезло. У фаэтона стояла Лорен. Волосы ее были в некотором беспорядке, словно их закалывали наспех. Ее щеки, бледные еще минуту назад, теперь стали пунцовыми. А лицо Райса Реддинга было, как всегда, непроницаемым.
— Адриан, — прошептала Лорен, когда Сократ бросился к ней, протягивая руки, чтобы она его взяла.
Но Лорен не видела обезьяны. Она видела только лицо Адриана.
Адриана охватил гнев. Гнев и ощущение, что его предали. Он не чувствовал ничего другого.
— Как вы нашли «Львиную голову»? Так ли она удобна, как это показалось мне? — спросил он, и в каждом его слове слышалась угроза.
Он увидел, что она дрожит, что ее губы крепко сжаты, что было непохоже на нее.
— Как?..
— Я видел тебя, любовь моя. Или ты теперь его любовь?
— Адриан…
Его глаза окатили ее презрением. Презрением, яростью и чем-то близким к ненависти. Или же это была ненависть к себе самому? Он не понимал, как он мог быть таким идиотом. В глубине души он знал, что это она вывела из строя его корабль, но он думал, он хотел думать, что у нее для этого были серьезные основания.
Теперь же у нее не было никаких оснований для подобного поступка.
— Почему?
Даже ему самому его голос показался странным, словно он задыхался. В нем чувствовалась боль.
— Почему?
— Я…
— Сначала «Призрак», а теперь Реддинг. Неужели из-за Риджли? Ты тоже хочешь его получить? Черт побери, почему?
Райс Реддинг подошел ближе, словно желая ее защитить, и Адриан, вновь охваченный бешенством, нанес удар кулаком в челюсть. Райса отбросило на фаэтон, потом он упал на колени.
Второй рукой Адриан схватил Райса за грудки, вновь ударил, и тот оказался на земле. Сократ прижался к Лорен, негодующе бормоча.
— Адриан… пожалуйста… не надо.
Лицо Лорен побледнело еще сильнее, в огромных золотисто-зеленых глазах блестели слезы, казавшиеся удивительно яркими на фоне бледной кожи.
— Каким же дураком я был, — сказал Адриан. — Одного предательства было недостаточно. Черт побери тебя, Лорен! Будь ты проклята! Я ведь любил тебя, да поможет мне Бог!
В это время Реддинг начал подниматься на ноги. Адриан снова ударил его, и тот опять оказался на земле. Потом Адриан схватил протестующего, вопящего Сократа, сел на гнедого и уехал, не оглядываясь.
* * *
В тот же день Адриан приобрел корабль и объявил о своем намерении отплыть немедленно. Ему было наплевать на то, что внутренняя отделка судна не закончена. Машины работали, а в связи с ходовыми испытаниями на борту было достаточно угля.
Все, что еще оставалось недоделанным на корабле, можно было завершить и в Нассау.
Будет нелегко собрать команду, но он сумеет это сделать. Свободных моряков было предостаточно, да и его собственная команда должна была ждать его на Багамах.
Море, по крайней мере, вело себя честно. Он знал об опасностях, которые оно таило. Завтра, с приливом, он выйдет в море. И ему наплевать, пусть его поджидает хоть весь флот северян.
* * *
Адриан знал о ее роли в захвате «Призрака». Знал, и ничего не сказал. Он все знал и сказал «я тебя любил», а не «я тебя люблю».
У Лорен было такое ощущение, словно у нее из груди вырвали сердце и у нее на глазах разорвали его на куски. Его слова преследовали ее, вызывая мучительную боль.
Одного предательства было недостаточно! Будь ты проклята, Лорен!
Она покачнулась, и Райс, которому удалось подняться на ноги, едва успел ее подхватить. Он держал ее на руках, беспомощно оглядываясь на Лизу.
— Несите ее в дом, — сказала Лиза, и на лице ее отразились смешанные чувства.
Райс отнес Лорен наверх в ее комнату и положил на кровать. Он в нерешительности стоял там, потирая челюсть. У Адриана Кэбота был мощный удар правой.
— Теперь вы можете идти, мистер Реддинг, — осуждающе произнесла Лиза Теттерли. — Думаю, что на сегодня вы сделали достаточно.
Райс посмотрел на Лорен. Волосы ее распустились, лицо было бледным и напряженным.
Он посмотрел на Лизу Теттерли, которая выпрямилась, стараясь выглядеть как можно более внушительно, и сказал:
— Все не так, как вы с Риджли думаете. Уверяю вас, тут дело было совсем в другом.
Голос его звучал искренне, и лицо Лизы немного прояснилось, но, когда она перевела взгляд с Райса Реддинга на свою юную гостью, в глазах ее стоял вопрос.
— Она пыталась ему помочь, — сказал Райс. — Пыталась убедить меня продать ему его поместье. И ей это удалось.
— Вы собираетесь…
— Да, — ответил Райс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41