А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я слышала, что они играют в игры, — не подумав, выпалила она.
— Что за игры?
— Сердцами. Моим сердцем.
Он помолчал. Глаза его были темными и таинственными, а на щеке играли желваки. Ей хотелось знать, почему.
— Разве не так?
— Не все из них. Все ли женщины играют в такие игры? — в голосе его неожиданно почувствовалась резкая нота.
Черт его побери! Он умел поставить ее в такое положение, что она вынуждена была защищаться. Умел повернуть против нее ее же собственные слова. И он еще смел заключать на нее пари! Она снова рассердилась, и это помогло ей справиться со слабостью. Но она понимала, что ей следует быть осторожнее. Она и так уже сказала лишнее. Но кожа ее все еще горела и дрожала в тех местах, где он касался ее, в Лорен знала, что если он ее поцелует, она опять пропала.
Она прочитала короткую молитву, и Бог ответил на ее мольбу. Его тихий голос, доносящийся до ее сознания, сделал ее ответ излишним.
— Мне нужно подняться на палубу. Эти воды все еще опасны. Спокойной ночи… Лорен.
Слова его прозвучали непривычно отрывисто, и она почувствовала, как ее пронзила знакомая боль. Если даже небольшое изменение интонации задевает ее, что же будет, когда он узнает правду?
— Спокойной ночи, капитан, — еще раз повторила она и повернулась, чтобы посмотреть, как он протискивает в дверь свои широкие плечи.
* * *
Адриан провел ночь у штурвала, и Джонни стоял рядом с ним, пока они не прошли рифы. Потом Джонни пошел спать, в то время как Адриан, желавший побыть в одиночестве, остался у штурвала.
Ему нужно было привести в порядок свои мысли, касающиеся Лорен Брэдли.
Он думал, что нашел в ней нечто не похожее на других, нечто прекрасное. Он никогда не говорил с женщиной так, как он говорил с Лорен на пляже. Ни одна женщина не смогла пробудить в нем такой нежности. К своему удивлению он обнаружил, что в ее присутствии заполняется некая пустота в нем самом. Казалось, он нашел часть самого себя.
Или, по крайней мере, он некоторое время так думал. Эти золотисто-зеленые глаза умели так посмотреть на него, что у него возникало желание удержать и защитить ее.
И заниматься с ней любовью.
Но за последние несколько дней ее отношение к нему изменилось, исчезла легкость в общении. И он не понимал, почему. Он вел себя как джентльмен, хотя это было нелегко. Он привык к быстрому успеху у женщин, но всерьез ни за кем не ухаживал со времени катастрофы с Сильвией. Он довольствовался доступными женщинами, теми, кому не нужно было ничего другого, кроме послеобеденного развлечения.
От Лорен Брэдли он хотел большего. Пока он не отдавал себе отчета в том, чего именно. Но его тянуло к ней, и это влечение было новым и сильным. И некоторое время ему казалось, что она тоже не прочь разобраться в том, что же это за первобытная сила так влекла их друг к другу. Но неожиданно она проявила норов, как необъезженная кобыла перед скачкой, что-то чувствующая, взволнованная, но не вполне уверенная в том, что знает, чего от нее ждут. Он посмеялся над собственными причудами. Вероятно, он придает этому больше значения, чем следует. Все же желание было очень сильным, а тоска в душе пугала его больше, чем крейсер янки. Он так долго был одинок. Всю свою жизнь. А в течение нескольких быстротечных часов… он почувствовал себя так, словно он перестал быть одиноким в этом мире.
Он раздраженно выругался.
* * *
На корабле было немного мест, где можно было бы спрятаться. В сущности таких мест вообще не было. Лорен обнаружила это на следующий день.
Минувшей ночью тесные стены каюты угнетали Лорен, и она не понимала, как мог Адриан терпеть такую тесноту. Лорен всегда любила бывать вне дома, и даже в самую суровую зиму она держала окна приоткрытыми. Ей доставляли радость долгие прогулки и созерцание солнца и луны, менявшиеся местами в своем бесконечном цикле. И она любила ощущать на своей коже дыхание свежего ветра.
Но эта маленькая каюта была душной, и Лорен чувствовала себя так, словно ее погребли заживо. В то же время она знала, что куда бы она ни пошла, она все равно наткнется на Адриана.
Когда она встала, Сократ все еще спал, и она не знала, сколько уже было времени. Она зажгла масляную лампу и несколько секунд смотрела на него. Четыре лапы были раскинуты во все стороны, и он напоминал ей спящего ребенка.
Раздался стук в дверь, и она поспешила ответить. Сердце ее застучало, но это был не Адриан. Перед нею с двумя ведрами воды в руках стоял моряк, которого она видела, когда поднималась на борт корабля.
— Капитан просил засвидетельствовать вам свое почтение, — произнес он с некоторой неловкостью, словно ему перед этим долго объясняли, что и как он должен сказать. — Я сейчас принесу вам завтрак.
— А капитан?
— Спит, мисс. Он отправился спать уже утром, но просил узнать, не согласитесь ли вы поужинать с ним сегодня вечером.
Матрос был молод, лет двадцати, не больше. По отчетливому британскому акценту она догадалась, что он кокни.
«Передышка, — подумала Лорен. — Короткая передышка».
Она открыла дверь, чтобы впустить моряка. Он подошел к встроенному в стену шкафчику, о существовании которого она не догадывалась, достал из него таз и осторожно вылил в него содержимое одного из ведер.
— Если понадобится, здесь есть еще, — сказал он, показал на другое ведро и пошел к выходу. — Что передать капитану насчет ужина?
— Что я буду рада с ним поужинать, — сказала она, — и благодарю вас за воду.
Матрос вспыхнул.
— Как вы думаете, нельзя ли осмотреть корабль?
— Конечно, мэм. Буду рад сам вам его показать. Капитан сказал, что я к вашим услугам. — Он с таким трудом произнес последние слова, точно они были для него новыми.
— Тогда после завтрака.
— Ну да, мисс. — Лицо его расплылось в улыбке.
— Это чудесный корабль.
В голосе его явно чувствовалась гордость.
После того, как он ушел, Лорен быстро вымылась и оделась, успев закончить до того, как в дверь снова постучали и появился тот же матрос с подносом в руках. Если бы у нее был аппетит, то запахи показались бы ей привлекательными. Однако сама мысль о еде заставила Лорен поморщиться. На какое-то мгновение она понадеялась, что это морская болезнь. Но она знала, что это не так.
Это была болезнь совсем другого рода, и Лорен опасалась, что эта болезнь у нее навсегда. Однако после того, как матрос ушел, Лорен заставила себя поесть. Она заглянула в небольшой чемодан, который принесла с собой на корабль, и нашла в нем мешочек с песком, который собрала вчера. Она поиграла мешочком, размышляя о том, действительно ли такая мелочь может вывести из строя корабль. Ее уверяли, что может.
Казалось, она опять слышит голос мистера Филлипса.
— Есть нечто такое, что вы действительно можете сделать, мисс Брэдли. Шестьдесят процентов вооружения южан доставляется кораблями, совершающими рейсы сквозь блокаду. Почти вся бумага для патронов и три четверти пороха.
Ему вторил Джереми:
— Мы не можем допустить, чтобы эта пушка досталась южанам.
И голос Ларри:
— Мне придется поехать, Лорен. Я должен. Соединенные Штаты не должны допустить отделения Юга… Мы все должны делать то, что можем.
Лорен зажала уши, чтобы не слышать эти голоса. Но теперь звучал голос Адриана, глубокий и искренний:
— Я не хочу, чтобы вас ранили. И снова голос Джереми:
— Было заключено пари…
— Убирайтесь! — крикнула Лорен всем им. Но вслух этот крик не прозвучал. Он бесполезен. Голоса продолжали звучать.
* * *
Обходя корабль со своим гидом, который представился как Дикен, она пыталась отыскать взглядом высокую, поджарую фигуру Адриана.
Дикен был прав. Даже неопытный глаз Лорен видел, что корабль был стройным и красивым. Она подумала о том, что все дело в том, что Адриан имел опыт службы в британском Военно-морском флоте. Так или иначе, но «Призрак» сиял чистотой, несмотря на то, что был забит грузом. Все деревянные части были отполированы до блеска. Члены команды, одетые в чистую форму, при приближении Лорен снимали шляпу. Чувствовалось, что и команда, и корабль гордятся собой.
Когда они сделали круг по кораблю, Сократ бросился вперед и огляделся, словно пытаясь отыскать хозяина. Лорен спросила, нельзя ли осмотреть машинное отделение.
Дикен очень удивился.
— Машинное отделение, мисс?
Лорен спокойно взглянула на него.
— Я никогда прежде не бывала на пароходе.
Моряк с сомнением посмотрел на нее.
— Там внизу ужасно жарко, мисс.
— Пожалуйста, — умоляюще попросила Лорен.
— Я не уверен, что это понравится капитану.
Лорен одарила его очаровательной улыбкой.
— Я не думаю, чтобы он был бы против.
В конце концов Дикен, согласившись, пожал плечами, поскольку вспомнил о приказе обеспечить мисс Брэдли максимум удобств.
— Ну„. если хотите…
Каюты располагались ближе к носовой части корабля, а чтобы попасть в машинное отделение, нужно было спуститься вниз со стороны кормы. Лорен ожидала, что машинное отделение будет не только жарким, но и грязным, но, к ее удивлению, оно было таким же чистым, как и весь корабль, за исключением того места, где хранился уголь.
— Уголь из Ньюкасла, — гордо сказал Дикен. — Капитан берет только самый лучший уголь.
Внизу было четверо мужчин, все они размеренными движениями бросали уголь в топку. Трое из них были без рубашек, четвертый, в расстегнутой до пояса рубашке и в офицерской шляпе, подошел к ним.
— Мисс…
Дикен покраснел, его лицо отражало все оттенки красного цвета. Он произнес, запинаясь:
— Мисс Брэдли, это Мик… наш машинист.
— Так значит вы и есть та очаровательная пассажирка, о которой мне говорили, — сказал Мик, широко улыбаясь. — Не ожидал увидеть вас у нас внизу.
— Я никогда прежде не была на пароходе, — сказала Лорен. — Не могли бы вы мне объяснить, что здесь такое?
Мик просиял, польщенный вниманием и возможностью показать то, что составляло предмет его гордости.
— Это просто, как грех, — ответил он и слегка покраснел. — Извините, мисс. Мы не привыкли к пассажирам на «Призраке», особенно к прекрасным леди.
Следующие полчаса Лорен внимательно слушала, ни разу не прервав объяснений своими замечаниями. Мик показал Лорен механизмы, выкрашенные красной краской, валы, на которых вращались колеса с лопастями и терпеливо объяснил их назначение. Объяснения Мика были гораздо понятнее, чем объяснения ее знакомых из Вашингтона, но, как скоро поняла Лорен, принципы были теми же самыми. Она почувствовала, как застучало ее сердце. Она втайне надеялась, что ее задача останется невыполненной… Но Мик не только ей все объяснил, он пригласил ее приходить.
— Всякий раз, как только вам станет скучно… И Лорен не оставалось ничего другого, как пробормотать:
— Спасибо.
Когда Лорен и Дикен поднялись из недр корабля на палубу, на них дохнуло свежим ветром. От жары машинного отделения платье Лорен стало липким от пота. Ум ее лихорадочно осмысливал увиденное. Она прислонилась к дымовой трубе, вдыхала свежий воздух и старалась привести в порядок свои мысли.
Яркое солнце заливало корабль, шедший удивительно быстро, рассекая морскую гладь, которая напоминала стекло с множеством золотистых искр.
Лорен дрожала, как в лихорадке. Словно почувствовав ее настроение, Сократ прижался к ее ногам, сверкая глазами-бусинками.
Лорен огляделась вокруг. Теперь на корабле не видно было развевающегося флага, и она подумала, что теперь, видимо, корабль лишь едва заметен между морем и небом. Она попыталась расслабиться, предоставив морскому ветру остудить и успокоить себя, но вдруг услышала возглас:
— Парус с правого борта!
ГЛАВА 11
Лорен охватило смешанное чувство страха и веселья, и почти тотчас же она увидела Адриана, большими шагами идущего по палубе.
Она знала, что скорее всего он спал не больше четырех часов, но выглядел бодрым и собранным, несмотря на щетину, показавшуюся на его щеках. На нем была белая рубашка, заправленная в черные брюки. Он был босиком.
Лорен не знала, видел он ее или нет. Он прошел прямо к штурвалу, и почти в тот же миг рядом с ним появились двое мужчин. В одном из них она узнала его первого помощника, в другом — лоцмана.
Появился Дикен, поднявшийся наверх, чтобы позаботиться о ней.
Лорен с удивлением увидела, что лица людей были спокойны, хотя двигались они быстро. Она обернулась к Ди-кену.
— Вы говорили, что «Призрак» может обогнать любое судно.
Потом она услышала шум, похожий на приглушенный взрыв где-то вдали. Сама она едва различала дымок, не говоря уже об очертаниях корабля, и ее удивило, что команда «Призрака» разглядела этот корабль.
— Мы можем перегнать лучшие из них, — сказал Дикен, — но они подают сигналы, а это значит, что их здесь несколько и они попытаются заманить нас в ловушку.
Раздался новый взрыв, и по коже Лорен пробежал холодок. Она услышала звук еще одного взрыва, и затем наступила тишина, которую нарушали только команды Адриана.
— Поднять флаг, — услышала она его команду и увидела, как двое моряков прикрепили флаг к флагштоку у дымовой трубы.
— Британский, — заметила она вслух.
— Мы этим никого не обманем, — сказал Дикен. — Они останавливают каждый корабль.
— Корабль впереди по курсу! — последовал новый возглас.
— Мистер Грин! — раздался голос Адриана, но это был голос, которого она прежде не слышала. Он был властным, повелительным.
Дикен поспешно прошел мимо нее и подошел к Адриану, быстро поговорил с ним и почти бегом побежал обратно.
— Капитан приказал вам спуститься в каюту. Она отрицательно покачала головой.
— Капитан сказал, что вы не захотите уйти. Он просил передать вам, чтобы вы увели Сократа. Нельзя сказать, чтобы я был против того, чтобы с ним что-нибудь случилось. Уж очень он противная тварь.
Лорен взглянула на Адриана, и он усмехнулся. На загорелом лице сверкнули белые зубы. Каштановые волосы развевались на ветру. Как всегда, когда она его видела, сердце ее застучало вдвое быстрее. Адриан Кэбот выглядел, как человек, полностью владеющий ситуацией. Пока он стоит у штурвала, ничего не случится. Она знала это так же верно, как то, что день сменяется ночью.
И ей не хотелось уходить. Она слышала отдаваемые приказания, ощущала движения корабля, когда он менял курс, слышала отдаленные пушечные выстрелы и ей хотелось все это видеть, а не съеживаться от страха в темной каюте.
Другое дело Сократ. Явно испуганный, он прыгал рядом с ней. Лорен кивнула Дикену, намереваясь оставить обезьяну в каюте и вернуться. Она наклонилась и взяла на руки Сократа. Он прижался к ней, обнял ее лапами за шею, она почувствовала прикосновение его грубой шерсти.
Лорен огляделась. С другой стороны корабля появилось плотное облако дыма, и она взглянула на Дикена. Тот пожал плечами.
— Они подают сигналы пушками, но капитан, как всегда, их перехитрит.
— Еще один парус, капитан! — услышала Лорен донесшийся откуда-то голос.
Она понимала, что ей следовало бы обрадоваться тому, что северяне готовили ловушку, но она взглянула на Адриана и поняла, что беспокоится только за него.
Сократ испуганно бормотал, и она направилась в каюту.
Там было темно. Ее предупредили, что во время боя ни в коем случае нельзя зажигать лампу. Она задумалась о том, какой груз, кроме пушки, находился в трюме. Боеприпасы? Оружейное масло?
Она услышала новый взрыв, прозвучавший, как раскат грома. Он показался ей более громким, несмотря на то, что она была внутри корабля. Сократ бросился к своей постели и уселся на нее, как маленький сморщенный, сердито бранящийся старичок. Лорен и сама была готова сделать то же самое, однако что-то властно звало ее на палубу. Она не могла оставаться в этой закрытой темной душной каюте и думать о том, что происходит наверху, воображая все самое худшее.
Она открыла дверь. Короткий узкий коридор был пуст. Она быстро прошла к трапу, ведущему на палубу, открыла дверцу люка, прошла в сторону одного из колес, молотивших воду, и постаралась укрыться в его тени.
Лорен казалось, что каждый раз, когда «Призрак» менял курс, избирая новое направление, раздавался новый возглас, возвещающий появление нового военного корабля. Она насчитала четыре столба дыма и сейчас «Призрак» устремился к двум из них. После путешествий на шхунах из Мэриленда в Англию и из Англии в Нассау, скорость «Призрака» казалась ей удивительной. Мик, машинист, рассказал ей, что они могут развивать скорость восемнадцать узлов и даже больше, но до сих пор она ему не верила.
Шум работающих машин заглушал даже шум колес, молотивших воду. Ветер выхватил прядь волос из узла у нее на затылке и обмотал вокруг шеи. На губах чувствовался соленый привкус брызг. Никогда она не ощущала такой полноты жизни.
Когда они приблизились к двум кораблям северян, она неожиданно поняла замысел Адриана. Он полагался на скорость «Призрака» и рассчитывал проскочить между кораблями таким образом, что их артиллеристы не смогут в него стрелять из опасения попасть друг в друга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41