Доброй ночи, Лилли. Сладких снов.— Спокойной ночи.Несмотря на головокружение, Лилли удивилась, почему теперь, когда коридор опять опустел, он не может снова обнять ее. Но когда она нашла в себе силы оторваться от стены, то испытала благодарность к Джеку, каковы бы ни были истинные причины его поведения. Потому что она не могла, ну, совершенно не могла оставаться в вертикальном положении дольше, чем требовалось дойти до кровати. * * * — Ты тоже спала в одежде? — спросила наутро Лотти.Лилли осторожно открыла глаза, спрашивая себя, пройдет ли со временем эта страшная головная боль или останется с ней на всю жизнь.— Видимо, да. Я так устала. День был такой длинный.Скагуэй. Путешествие на поезде…— Ты выпила слишком много вина, — без обиняков заявила Лотти. — Не знаю, что происходит, когда выпьют слишком много вина, но сегодня утром мы едем на пороги со Счастливчиком Джеком.Сверхчеловеческим усилием Лилли заставила себя сесть. Дрожащей рукой она налила себе холодной воды из стоявшего на умывальнике кувшина.— Эди и Мариэтта едут на пороги со Сьюзен и преподобным мистером Дженкинсоном, — сообщила Лотти. — Кейт осмотрит их вместе с лордом Листером.— А Летти едет с нами, — закончила за нее Лилли. — Все в порядке, я не забыла.— Тогда ты должна поторопиться, — безжалостно сказала младшая сестра. — Мы должны вернуться к обеду, потому что в это время отплывает пароход на Доусон.— Опять пароход? — спросил Лео, садясь в кровати и протирая глаза. — Мы опять поплывем на пароходе?— Да, но не на таком большом, как «Сенатор». — Лилли сняла измятую одежду. — Это будет речной пароход.— И мы поплывем по Юкону до Доусона? — спросил Лео, надеясь, что Лилли не заставит его переодеваться.Спать в одежде хорошо тем, что утром экономишь время на сборы к завтраку.Лилли достала из саквояжа блузку цвета сливочной помадки и кремовую саржевую юбку и энергично встряхнула их, чтобы расправилась слежавшаяся ткань.— До самого Доусона. Там еще осталась вода тебе для умывания, Лео. И переоденься. Не можешь же ты идти завтракать в таком виде. Ты выглядишь хуже старателей! * * * — Пока! — крикнула из экипажа сидевшая там вместе с лордом Листером Кейт. — До встречи на порогах!— Пока! — хором сказали Мариэтта и Эди, когда их коляска, которую они делили со Сьюзен и мистером Дженкинсоном, покатила следом за первым экипажем.Лилли, Лотти, Лео и Летти остались стоять на пыльной дороге у входа в гостиницу. Вокруг них царило оживленное движение. Экипажи то подъезжали, то отъезжали.Но Счастливчика Джека нигде не было видно.Не появился он и через пятнадцать минут.— Он забыл, — обреченно произнесла Лотти.— Он задерживается, — поправила Лилли, отчаянно надеясь, что не ошибается.Еще через полчаса Летти согласилась с девочкой.— Он забыл, — сказала она, и в голосе ее не было удивления. — Может, я погуляю где-нибудь с детьми? До порогов мы не успеем, но хотя бы дойдем до реки.— Но я хочу посмотреть пороги! — запротестовал мальчик, и нижняя губа у него задрожала.— Не веди себя как маленький, Лео. — Подавляя собственное разочарование, девочка взяла его за руку. — Прогуляемся с Летти. Лилли, ты идешь-с нами?Девушка покачала головой.— Нет Я хочу быть здесь, чтобы услышать от Счастливчика Джека, когда он придет, что его задержало. Он об этом пожалеет.Летти посмотрела на нее долгим, проницательным взглядом. Таким проницательным, что Лилли отвернулась.— Полагаю, дела, — сказала она с уверенностью, которой вовсе не чувствовала. — Вчера днем, когда мы приехали, у него была с кем-то деловая встречу.Никто ничего не ответил. Лео утер нос тыльной стороной ладошки, и Лилли даже не сделала ему замечания.Она знала, как он мечтал увидеть пороги, и если бы только Счастливчик Джек сообщил, что не может их туда отвезти, они бы поехали с Кейт и лордом Листером или с девушками и преподобным мистером Дженкинсоном. Лео бесцельно поплелся за Лотти и Летти.Лилли осталась стоять у гостиницы. Счастливчик Джек в конце концов придет. А когда придет, то объяснится и извинится.Но к ней спустилась, извинилась и все объяснила Китти Дафресн.— Мне очень жаль, мисс Сталлен. Если вы ждете Джека, то напрасно. Он не в состоянии ехать на пороги.Лилли уставилась на нее.— Что вы хотите этим сказать? Он заболел?— Нет, пьян, — коротко сказала Китти.На ней был тот же изумрудно-зеленый, с отделкой из каракуля костюм, что и накануне. С близкого расстояния, в безжалостном дневном свете вокруг глаз женщины явно виднелась тщательно запудренная сетка тоненьких морщинок.— Пьян? Но он же не был пьян вчера вечером! А сейчас еще только десять утра!Несмотря на всю злость на Джека за его поведение, легкая улыбка тронула карминно-красные губы Китти.— Вы мало что знаете о мужчинах, мисс Сталлен. Но надо отдать Джеку должное — он не напивается с утра.Он начал вчера вечером.— Простите. Я не понимаю. Вы не могли бы объяснить?Лилли почувствовала, что к ней возвращается головная боль. В отдалении остановился высокий и широкоплечий рыжеволосый мужчина и заговорил с Летти и детьми. Лилли впилась ногтями в ладони. Ринган Камерон спрашивает, почему они не на порогах. И они ему объясняют, что Счастливчик Джек не сдержал своего слова.— Вы нравитесь мне, мисс Сталлен, — искренне сказала Китти. — Но вы очень молоды и неопытны, чтобы иметь отношения с таким мужчиной, как Джек. — Она помолчала, что-то решая, и потом добавила:— Вчера вечером мы с Джеком продолжили наш спор о переезде в Ном. Я сказала, что ни под каким видом не покину Доусон ради того, чтобы только открыть бары в Номе. Мое решение ему не понравилось, и он сделал то, что делает всякий раз в таких случаях. Провел всю ночь в компании с бутылкой виски.— Понятно… — отозвалась Лилли, ничего не понимая. — Должно быть, он начал пить, забыв, что пообещал Лео отвезти его утром на пороги.Китти легко коснулась ее руки ладонью, затянутой в лайковую перчатку.— Вы обманываете себя, моя дорогая, — мягко проговорила она. — Джек обаятелен. Но и только. Он ненадежный и непорядочный человек, и даже не добрый, если доброта мешает осуществлению его желаний. Однако у него есть одна хорошая черта.— И какая же? — От боли у нее потемнело в глазах.Лилли видела, что Ринган Камерон попрощался с детьми и Летти и направляется к гостинице, — Он не питает в отношении себя иллюзий. Он знает, что он эгоистичный, себялюбивый ублюдок. И… — она чуть помедлила, улыбка снова тронула ее губы, — он знает, что чертовски красив.Лилли не знала, что ответить. Внезапно получилось Так, что сказать было нечего. Ринган Камерон быстро приближался, и только нежелание встретиться с ним взглядом заставило Лилли заговорить.— У меня болит голова, мисс Дафресн. Я лучше пойду лягу. Спасибо, что вы спустились и все мне объяснили.— Пустое, — отмахнулась от ее благодарности Китти. — До свидания, мисс Сталлен.— До свидания, — ответила Лилли и поспешно стала подниматься на крыльцо, чтобы раньше Камерона войти в гостиницу.Глаза Китти потемнели. Счастливчик Джек опять взялся за свое. Черт бы его побрал. Завоевал сердце, которое было ему совсем не нужно. Сердце, которое, она прекрасно это понимала, вот-вот готово разбиться. Глава 11 В холле гостиницы Лилли увидела мисс Нетлшем. Как обычно, та была одна, и Лилли снова почувствовала угрызения совести. Надо было все же постараться наладить с ней отношения. Но этим утром, когда за ней по пятам шел Ринган Камерон, налаживать отношения было некогда..— Доброе утро, мисс Нетлшем, — поздоровалась она, прямиком направляясь к лестнице, — Еще один день, и мы окажемся в Доусоне.Что ответила мисс Нетлшем, Лилли не узнала Она пулей домчалась до своей комнаты и спряталась там. Ей требовалось побыть в тишине и покое. Нужно было обдумать тревожные откровения Китти Дафресн. А обдумав. примириться с ними.Номер выходил на север, и в комнате было сумрачно.Но недостаточно темно. Борясь с почти непереносимой болью, Лилли задернула шторы, и комната погрузилась в полную темноту. Затем Лилли устало села на кровать и расшнуровала ботинки.Пьян. Она ни на минуту не усомнилась в правдивости слов Китти Дафресн. Вопрос в другом — как она, Лилли, к этому относится?Она легла и стала массировать виски. В обычных обстоятельствах она бы не прореагировала так остро на происшедшее. Значительную часть детства она провела на ранчо, и пьяные работники были там не редкость. Даже ее отец периодически здорово напивался. Но туч дело было в том, что Джек напился, зная, что не сможет выполнить данное Лео обещание.Такое ли уж это большое преступление? Она вспомнила об огромном разочаровании Лео. Ее отец никогда не совершил бы такого поступка, но в то же время он ведь был совсем другим человеком. Не успела она додумать эту мысль до конца, как из глубины подсознания выплыла другая, уж совсем непрошеная, — Ринган Камерон никогда так не поступил бы.Со стоном повернувшись на бок, она кулаком саданула подушку. Она не станет сравнивать Счастливчика Джека и Рингана Камерона. Ринган Камерон — убийца!Счастливчик Джек всего лишь напился по понятной причине и пренебрег обещанием, данным мальчику. И ей. В конце концов, он обещал, что покажет пороги и ей!Теперь заболело сердце. На секунду она чуть не поддалась этой боли, но тут же здравый смысл пришел на помощь. Просто смешно, как все не правильно она понимает. Если Китти Дафресн — деловой партнер Джека и если Китти ни в какую не хочет участвовать в расширении их бизнеса, то у Счастливчика Джека появилась серьезная проблема. Неудивительно, что он слишком много выпил! И что значат какие-то пороги по сравнению с изумительными пейзажами по берегам Юкона?А утверждение Китти, что Счастливчика Джека нельзя назвать надежным и порядочным? — настаивал тихий внутренний голос.Глаза Лилли расширились. Да ведь Китти Дафресн просто ревнует! Она сама любит Джека и, конечно, пытается представить его в черном свете!Испытав огромное облегчение, Лилли вскочила с кровати и подошла к умывальнику Она делает из мухи слона. В конце концов, он не единственный, кто сегодня утром мучился похмельем Она тоже. Еще раз умыться холодной водой, а потом выпить чашку горячего, крепкого черного кофе. * * * — Этот корабль красивее, чем «Сенатор», правда? — спрашивал Лео, когда они садились на «Каску», белый трехпалубный речной пароход, каюты которого были пышно отделаны искусственной позолотой, труба выкрашена в желтый цвет, а лопасти колес — в ярко-красный.— «Сенатор» — эго океанский корабль, — мягко уточнила Лилли. — а речные пароходы меньше.— Как мы далеко едем, правда? — наивно удивилась Эди. — Я не думала, что мы поедем так далеко.— Для кого-то из нас и это недостаточно далеко.— Это заговорила Летти. Эди не обратила внимания на ее замечание, не поняв его скрытого смысла.— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросила Лилли. Никто из них так и не объяснил друг другу, почему они стали невестами Пибоди. Кейт обещала, но слова не сдержала. Летти, похоже, тоже не собиралась этого делать.Но сейчас, когда Лео убежал вперед, а Эди остановилась на площадке трапа, с детским восторгом глядя на красное колесо, она решилась:— У меня было не все в порядке с отцом. Мама умерла, когда мне было восемь, и с тех пор я заменяла ему жену.— Когда матери умирают, у дочерей всегда бывает много домашней работы, — сказала Лилли, зная это по собственному опыту и удивляясь, почему Летти могла возражать против этих забот. С виду Летти казалась человеком, который не боится работы.— Я не про домашнюю работу говорю, — безжизненно сказала Летти, — а про постель.Лилли споткнулась, ступая со сходней на палубу «Каски».— Про постель?.. — не веря своим ушам, переспросила она.Летти лишь кивнула, и Лилли не посмела расспрашивать дальше. Одного взгляда на подругу было достаточно, чтобы понять и узнать все, что она хотела. Лилли стало нехорошо. Неудивительно, что Летти такая мрачная и замкнутая, и как будто даже была в синяках, когда они встретились на «Сенаторе».— Я решила, что хуже мне уже не будет, а как жена я все же буду иметь какие-то права.Эди все еще медлила на трапе, Лео уже куда-то исчез.— Кейт здесь по этой же причине. Только у нее не отец, а брат.Лилли потеряла дар речи. По сравнению, с причинами девушек ее собственная показалась ей банальной. Расуветаюший роман с лордом Листером тем более был похож для Кейт на сказку.— Я только хочу снова ощутить себя чистой, — просто сказала Летти. — А в этих местах легко чувствовать себя чистой, правда? Здесь все такое открытое, ясное, свежее.Лилли понимающе кивнула. Она тоже с первого взгляда влюбилась в дивные пейзажи, каких нигде больше в мире, по ее мнению, не было. Всю вторую половину дня она просидела в плетеном кресле на палубе, любуясь проплывавшими мимо красотами природы. В отдалении виднелись горы, вершины которых терялись в облаках. Ближе высились синие холмы, расцвеченные яркими пятнами густо росших незабудок и лиловых люпинов Иногда холмы сменялись долинами, и тогда синий цвет сменялся ярко-желтыми всплесками арники и белых маргариток и анемонов. И птиц здесь было тоже огромное множество.— Мистер Камерон говорит, что это ласточки, — сообщила Лотти, усаживаясь рядом с Лилли лицом к глинистым берегам Юкона, с которых стремительно взмывали птицы. — А вот это — дрозд, а то.., не помню, какая-то певчая птица.Лилли никак не отреагировала. С тех пор как они погрузились на «Каску», ей удавалось избегать Рингана Камерона, и она не испытывала особого желания говорить о нем.— Мистер Камерон ужасно много знает о птицах, — не унималась Лотти, которая очень хотела узнать, каково положение дел между сестрой и Счастливчиком Джеком, но спросить не решалась. — Он из горной Шотландии и говорит, что некоторые ее районы похожи на Юкон, но только масштаб, конечно, меньше.Лилли не прерывала щебета девочки. Счастливчик Джек до сих пор не появлялся на палубе, хотя она осторожно выяснила, что он и Китти Дафресн находятся на борту.— А это — чечетка, — гордясь своими знаниями, показала Лотти. — Видишь? Она сидит на иве. А вон та птица, у которой песенка из трех нисходящих звуков, — мухоловка.Несмотря на то что она слушала Лотти вполуха, новые знания сестры произвели на Лилли впечатление. Ей не очень нравилось, что Лео и Лотти проводят в компании Рингана Камерона столько времени, но, похоже, в этом не было никакого вреда. Наоборот, они еще чему-то и учились. * * * Только поздно вечером, хотя небо оставалось светлым, как днем, Счастливчик Джек наконец появился.— Я в немилости? — спросил он с полной раскаяния улыбкой, усаживаясь рядом с Лилли и лихо заламывая шляпу.— Я.., да-.., нет… — Она неожиданно для себя смутилась. Он больше не был в немилости. Иначе она не стала бы с ним разговаривать. Правда, ей хотелось, чтобы Джек проявил больше раскаяния, а его обезоруживающая улыбка говорила лишь о поверхностном смущении.Джек сжал ее руку.— Чем меньше сказано, тем скорее забыто, — сказал он в своей обычной, поддразнивающей манере, подтверждая худшие опасения Лилли. — Во всяком случае, так всегда говорила моя матушка.Несмотря на разочарование, Лилли улыбнулась, ее пронзило удовольствие от его прикосновения.— Мисс Дафресн извинилась от вашего имени, — сказала она, пытаясь выдержать холодный тон, чтобы показать, как он их подвел. — Она также объяснила, почему вы не смогли отвезти нас на пороги. — Если она надеялась, что это заставит его сгореть со стыда, то жестоко ошиблась.— Правда? — Он ухмыльнулся. — Надо же, а ведь Китти обычно такая лояльная.Видя, что он беззлобно посмеивается над ней и что ничем его не прошибешь, Лилли оставила эту тему.— Что будет, когда мы приплывем в Доусон? Останемся там или поедем дальше, в Ном?— Не волнуйтесь о Номе, — успокоил ее Джек, думая, что она боится начинать на новом месте, а не в уже процветающем заведении. — Даже и речи нет, чтобы тащить Лео и Лотти через залив Нортон до полуострова Стюард. А это, к сожалению, единственная дорога до Нома…— Но если вы туда едете…В поле их зрения появилась мисс Нетлшем. Джек выпустил руку Лилли.— Я пока еще не решил Все зависит от того, что ждет меня в Доусоне. Но на вас это никак не отразится. У вас будет дом на главной улице Доусона, до школы оттуда ярдов сто…— Добрый вечер, мисс Сталлен. Наше путешествие становится чересчур утомительным, вам не кажется? Я. — Мисс Нетлшем резко замолчала. — Простите! Я не поняла, что прервала частную беседу!Счастливчик Джек ругнулся про себя и с неохотой поднялся. Неудивительно, что ему никогда не удавалось ухаживать за порядочной женщиной. С ней невозможно пробыть и нескольких минут наедине — Приятного вечера, мэм, — сквозь зубы проговорил он. — Я лишь сообщал мисс Сталлен, что мы будем в Доусоне часов через тридцать.— Если только не случится никаких происшествий, — сказала мисс Нетлшем, не выказывая никакого желания продолжить свою прогулку по палубе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28