Выстрели.Педро поднял револьвер, вытянул его перед собой, держа сразу двумя руками, зажмурился и спустил курок. Раздался грохот. Старик свалился с камня. Пуля отрикошетила от ствола дерева, пробила дыру в апостольнике на голове сестры Кармелиты и в конце концов угодила в курятник. Деревянное строение рухнуло, воротца распахнулись, и куры разбежались по двору, громко кудахтая и хлопая крыльями.– Пресвятая Дева Мария, мои куры! – закричала Сафиро и кинулась ловить хохлушек.Педро, кряхтя и охая, бросился помогать девушке. Вздохнув, сестра Кармелита подняла револьвер и направилась к скрытому выходу из Ла-Эскондиды.– Господи, помоги ей! – молилась она, пробираясь через тайный лаз. – Только ты можешь сотворить для Сафиро чудо.
Через неделю девушка пошла в монастырь к сестре Кармелите. Страх перед Луисом с каждым днем становился все сильнее. Конечно, Сафиро понимала, что монахини не помогут ей избавиться от тревог, но ей надо было хотя бы на время почувствовать себя в безопасности.Сафиро велела своим подопечным вести себя хорошо и потихоньку выскользнула из Ла-Эскондиды. Рядом с потайным входом в убежище на большом плоском камне лежала Марипоса. Шерсть ее блестела на солнце, и пума больше была похожа на скульптуру из золота, чем на живое существо.– Присмотри за Ла-Эскондидой, пока я буду в монастыре, Марипоса, – улыбнулась Сафиро, послала пуме воздушный поцелуй и начала спускаться по крутому склону.Верхом на Райо путь в монастырь был бы намного легче и быстрее, но ослик ушиб копыто. А Корахе никого к себе не подпускал, кроме Сиро. Теперь, после смерти деда, на вороном жеребце уже два года никто не ездил, и конь совсем одичал.Девушка вошла в тенистый сосновый лес.– Пятеро стариков, больной осел, самый никудышный конь во всей Мексике и семь куриц, – ворчала девушка, раздвигая низкие ветки. – А Луис рыщет по стране, разыскивая тебя, Сафиро. И не забудь, что у тебя нет мяса, заборы поломаны, крыша течет, а каждый кролик в округе считает, что ты посадила огород исключительно для него!С каждым шагом гнет забот становился все тяжелее, и, когда впереди показался монастырь, у девушки было такое чувство, как будто она несет на своих плечах целую гору.Остановившись на краю леса, Сафиро внимательно оглядела местность вокруг монастыря. Она любила ходить в гости к сестрам-монахиням, но каждый раз опасалась, что ее увидят чужие.Никто не должен знать, где она прячется.Убедившись, что вокруг ни души, Сафиро прошла через двор к зданию и подергала висевший на ржавом крючке колокольчик. Пахло скошенной травой и недавно вскопанной землей. Похоже, сегодня утром монахини работали в саду.Девушка огляделась и с удивлением заметила перемены на монастырском дворе. Посреди клумбы возвышалась статуя Божьей Матери. Эта гранитная скульптура еще на прошлой неделе валялась на земле – сестры не могли поднять такую тяжесть. Исчезло и сухое дерево, в которое несколько лет назад попала молния. На его месте остался лишь пень.А маленький прудик? Сафиро еще никогда не видела его таким красивым. Сестры любили сидеть на каменных скамьях, окружавших пруд. Греясь на солнышке, они смотрели, как тут и там из сверкающей воды выпрыгивают рыбы, и молились, перебирая четки.Но потом пруд загрязнился, в нем плавали листья и палки. Сафиро все собиралась помочь монахиням очистить пруд, а заодно заменить раскрошившиеся камни, которыми были обложены его края.Однако сейчас камни были новыми, а на зеркальной водной глади не осталось ни листочка, ни прутика.Озадаченная девушка опять позвонила в колокольчик. Дверь распахнулась.Сафиро шагнула внутрь и попала в объятия сестры Пилар.– Сафиро! – воскликнула та. – Как я рада тебя видеть, моя девочка!Девушка крепко обняла монахиню и зажмурилась, с упоением вдыхая все монастырские запахи. Пахло лампадным маслом, воском, розами и мылом, которым сестра Пилар обычно стирала свое платье. А еще яблочными пирогами.Знакомые запахи успокаивали. Вообще весь монастырь действовал на Сафиро благотворно. Она старалась как можно чаще приходить сюда, чтобы на время забыть про свои страхи, а заодно послушать новости. Сестры узнавали их от путников, которые заглядывали к ним отдохнуть и немного перекусить.– А мы тебя ждали, Сафиро, – сказала сестра Пилар.– Да? Откуда же вы узнали, что я приду? Улыбаясь, сестра Пилар закрыла дверь и пошла к деревянной лестнице.– Сестра Кармелита рассказала нам, что ты решила сделать из своих стариков прежних лихих разбойников. Мы поняли, что скоро ты придешь сюда искать умиротворения. Ведь ты говоришь, что у нас в монастыре тебе становится легче.Сафиро хотела было возразить, но передумала. «Монахини знают меня лучше меня самой», – с улыбкой думала девушка, поднимаясь на второй этаж вслед за сестрой Пилар.Там, в маленькой комнате, она по очереди обняла сестру Кармелиту, сестру Инее и мать Мануэлу. Девушке тут же предложили стакан холодной воды и горячий пирожок с яблоками.– А где остальные сестры? – спросила Сафиро.– Одни ушли в деревню, другие готовят ужин, а третьи на молебне, – ответила сестра Инее. – Ну, как твои старики? Вспомнили былое мастерство?– Макловио метнул нож и попал в самую середину входной двери.– Замечательно! – порадовалась сестра Пилар. Сафиро покачала головой:– Да, но он целился во флюгер на крыше.– Ох, это плохо, – огорчилась сестра.– Разумеется, он был пьян, – продолжала Сафиро, – и потом не на шутку разошелся. Выдернул нож из двери и разворотил крыльцо – сорвал несколько досок и разбил ступеньку. В конце концов он ушел в сарай и завалился там спать.Благочестивые сестры дружно перекрестились и мысленно испросили у Господа спасения для души Макловио, одержимой бесами пьянства.– Твое дурное предчувствие еще не покинуло тебя, девочка? – Мать Мануэла села на один из резных деревянных стульев, стоявших вокруг небольшого стола.– Нет, преподобная матушка. Я стараюсь не думать о плохом, но не могу. – Сафиро судорожно вздохнула. – Мне так страшно, что я не сплю по ночам.– Pobrecita ( Бедняжка (исп.)) , – пробормотала сестра Кармелита.Она подошла к камину и взяла статуэтку архангела Михаила. Над камином висел древний меч. Монахини верили, что этот меч остался после крестовых походов, когда христиане сражались с неверными мусульманами за святые земли. Сестра Кармелита подняла руку, благоговейно дотронулась до сверкающего клинка и лишь потом повернулась к девушке.– Садись с нами, Сафиро, – сказала она, ставя на стол статуэтку, – мы вместе помолимся за тебя. Попросим у Господа, чтобы он помог тебе.Сафиро слизнула с губ крошки пирога.– Я уже молилась сегодня, сестра. Я молюсь так часто и так истово, что Господь, наверное, затыкает уши, чтобы больше меня не слышать. Я не сомневаюсь, что когда-нибудь он ниспошлет мне помощь, однако сейчас он явно охлаждается.– Охлаждается? – повторила сестра Пилар. – Ты, наверное, хотела сказать «прохлаждается»?– Какая разница, как сказать? Главное, что он не торопится.– Нельзя торопить Всевышнего, девочка, – с укором проговорила мать-настоятельница.Сафиро какое-то время слушала молитвенный шепот сестер, потом стала ходить по комнате из угла в угол. Каблуки ее сапог громко стучали по натертому деревянному полу, и этот звук, похожий на бой барабана, лишь усиливал ее тревогу.Наконец она остановилась перед окном и взглянула на прекрасные горы. Высоко в небе летела стая белых птиц, их перья искрились и переливались на солнце. «Как серебристое облачко», – подумала Сафиро.– Серебристое облачко, – прошептала она. У американцев есть какая-то пословица про серебряное облако. – «Беды подстилаются серебряными облаками»? – тихо гадала девушка. – Или «У каждого облака есть серебряная подкладка»?Не важно. Главное, смысл – из любого положения можно найти выход. «Найти бы серебряную подкладку у моей беды!» Сафиро вздохнула. Внизу под окном были прополоты грядки с овощами и подстрижены розовые кусты. Мраморные статуи святых сверкали на солнце, как будто их только что вымыли. На извилистой садовой дорожке из белой гальки не было ни соринки. Возле каменной стены конюшни высилась поленница, а монастырская калитка блестела свежим слоем краски.В саду, как и во дворе перед домом, все было чисто и аккуратно. В следующее мгновение Сафиро поняла причину столь безукоризненного порядка.Из-за деревьев вышел мужчина с бревном в руках. На нем был только шейный платок и коричневые брюки.Испуганная, Сафиро тихо ахнула и отошла от окна. Мужчина! Вскинув руку, девушка потрогала свой сапфир. Вот уже много лет она не видела мужчин моложе пятидесяти.А этот был... молодым.Любопытство снова толкнуло Сафиро к окну. Она заворожено разглядывала мужчину.Его длинные густые волосы золотым дождем рассыпались по широким плечам. Мышцы играли на руках и бедрах, проступали рельефами на плоском животе.Мужчина был очень высок – даже выше, чем ее покойный дед. Сафиро представила себя рядом с ним и решила, что не достанет ему даже до подбородка.Между тем незнакомец бросил бревно на землю, взял топор и начал колоть дрова. Его смуглая кожа блестела от пота, спина и руки налились силой. Сафиро чувствовала странное волнение. Ей хотелось пощупать эти твердые мускулы, запустить пальцы в эти золотистые волосы, услышать звук его голоса, увидеть его улыбку, узнать, какого цвета у него глаза.Ее непонятным образом влекло к этому мужчине.– Сафиро? – тихо позвала сестра Кармелита. – Ты что, не слышишь меня, ninal Я спрашиваю, что ты увидела там, в саду?– Что? – рассеянно спросила Сафиро, не отрывая глаз от таинственного незнакомца. – Кто этот человек?Сестра Кармелита переглянулась с остальными монахинями.– Так ты его заметила?Мать Мануэла подошла к окну, взглянула вниз. «Не то слово заметила, – подумала она. – Сафиро буквально пожирает его глазами».Монахини пытались внушить Сафиро, что девушкам полагается вести себя скромно и сдержанно. Но упрямая Сафиро предпочитала слушать Асукар. Конечно, романтические истории ближе сердцу юной девушки, чем сухие наставления. И потом, с бывшей проституткой она проводила куда больше времени, чем с божьими сестрами.– Это Сойер Донован. Он приехал к нам пять дней назад, – объяснила мать Мануэла, – сказал, что останется только передохнуть. В благодарность за кров и еду он починил и исправил все, что у нас было сломано, вычистил пруд и прополол огород. Теперь мы молимся, чтобы Господь послал нам хороший урожай.– А еще он сделал мне новый столик, – добавила сестра Инее, – старый давно сломался.– Да, Сойер очень много для нас сделал, – сказала мать-настоятельница, – а мы в благодарность усердно за него молимся.– Зачем? – быстро спросила Сафиро. – У него что, какие-то неприятности?Мать Мануэла опять взглянула на молодого человека.– Он потерял память. Он помнит только свое имя – Сойер Донован.– Он приехал на муле, – рассказывала дальше сестра Пилар, – с собой у него были только мешок с одеждой и небольшой сундук... Этот сундук почему-то ему неприятен. Он старается не подходить к нему и даже не смотреть на него.– А что в сундуке? – спросила Сафиро. Сестра Пилар развела руками.– Мы не знаем. Мы многого о нем не знаем. Он не помнит, чем раньше занимался. Сказал только, что уже давно ездит по городам без всякой цели.– Но он хороший человек?– К нам он очень добр, – ответила сестра Кармелита, – такой милый человек! Мы часто смеемся над его шутками.– Но иногда в его глазах появляется боль, – тихо сказала мать Мануэла. – С ним, видимо, произошло какое-то несчастье. Потом боль проходит, и он опять становится веселым. Но ему бывает трудно справиться с собой. Наверное, это очень тяжело – потерять себя, всю свою жизнь. Я уверена, с ним случилось что-то ужасное, поэтому он и потерял память. Вспомнить означает заново пережить прошлый ужас.– Он совсем ничего не помнит? – спросила Сафиро. – У него осталось много навыков, – ответила мать Мануэла, – он, как хороший фермер, управляется в саду и огороде. Еще он хорошо строит, так что, может быть, он плотник.– У нас осталось немного животных, Сойер и за ними умеет ухаживать, – добавила сестра Пилар. – Мы поняли, что раньше ему приходилось иметь дело со скотом. К сожалению, больше мы ничего о нем не знаем. Если бы знали, мы бы ему помогли.Сафиро почувствовала жалость к златовласому незнакомцу. Интересно, как чувствует себя человек, потерявший память? Если у Сойера была семья, то сейчас он не может вспомнить своих близких, не может заново пережить счастливые мгновения своей жизни...– Останься, поужинай с нами, Сафиро, – предложила сестра Кармелита, – у нас есть немного хлеба и картофельный суп. Мы с радостью разделим с тобой нашу скромную пищу. Заодно познакомишься с Сойером.– Познакомиться с ним? – Сафиро представила себя рядом с сильным красавцем по имени Сойер. – Я... Как я могу с ним познакомиться? Ты что, забыла, что я скрываюсь от людей? Мне нельзя ни с кем встречаться!Вдруг разозлившись на саму себя, девушка поспешно отошла от окна.Да что с ней? Как она забыла про осторожность? Целых пять минут простоять у окна под самым носом у незнакомого человека!– Что, если этот Сойер Донован из банды Луиса? – спросила она. – А может, он...– Сафиро, – мать-настоятельница взяла девушку за руки, – он...– Да, он потерял память, – перебила ее Сафиро, – но раньше он мог быть жестоким человеком. Сейчас он просто забыл про свою жестокость, но в любой момент может вспомнить. Что, если он знаком с Луисом? А может, он полицейский? Ведь мои старики до сих пор в розыске. Нет, мне нельзя встречаться с этим Сойером! Он...Девушка замолчала. Знакомый ужас охватил ее. Во рту пересохло, сердце заколотилось, стало трудно дышать. Сафиро прижала руку к груди. Казалось, она вот-вот лишится чувств.– Сес... сестры, он... Санта-Мария, он опасный человек! Я знала, что это случится!– Но почему, Сафиро? – Сестра Кармелита с тревогой смотрела в широко раскрытые глаза девушки. – Ты не можешь быть уверена...Не дослушав монахиню, Сафиро выскочила из комнаты и понеслась по темному коридору. Перепрыгивая через ступеньки, она сбежала по лестнице. Кровь стучала в висках. Девушка рывком распахнула дверь... И налетела на гору мускулов.Золотистые, как у льва, глаза, казалось, проникали в самую душу. Мужчина был огромен. От его фигуры исходила такая сила, что хотелось упасть на колени.Девушка попятилась.Незнакомец шагнул к ней и встал, скрестив на груди руки. Его тень накрыла Сафиро, и она показалась себе маленькой и беспомощной.Девушка, не помня себя, выскочила из монастыря, пробежала через двор и исчезла в лесу.Мужчина бежал за ней. Она слышала, как трещат ветки под его ногами, спиной чувствовала его взгляд.Санта-Мария, он гонится за ней по лесу, словно он хищник, а она его добыча!Страх придал ей сил. Сафиро летела по лесу, будто на крыльях. Наконец деревья кончились, впереди замаячил солнечный свет. Она выбежала на усыпанную галькой землю, окружавшую предгорья.Но уйти не удалось.Мужчина схватил ее и легко, как пушинку, оторвал от земли.В этот миг сердце подсказало девушке, что этот человек, кто бы он ни был, призван навсегда изменить ее жизнь. Глава 2 Крик Сафиро прокатился по горам многократно усиленным эхом. Звук получился такой, будто целое племя дикарей истязало тысячу женщин. Сойер зажал ей рот ладонью. «Что эта девушка делала в монастыре?»В руку ему уперлось что-то твердое. Он опустил глаза и увидел, что на шее у девушки висит сапфир на толстой золотой цепочке.«Откуда эта нищенка взяла такую драгоценность?»Подозрения Сойера усилились. Он вспомнил, как она выбежала из монастыря, как чуть не упала от страха, столкнувшись с ним в дверях. «Воровка!»– Прекрати орать, – прошипел он ей на ухо, – и скажи, что ты делала в монастыре. Ты украла этот сапфир у сестер-монахинь?Она вывернулась и укусила его за палец. Сойер взвыл от боли.– Черт возьми, женщина!Он отдернул руку, но девушку не отпустил. Это было нелегко. Девчонка вырывалась, извивалась в его руках, как дюжина лютых змей.Сойер повернул девушку к себе лицом, и она начала хлестать его по щекам. Разозлившись, молодой человек схватил ее за руки, крепко сжал. Он взглянул на воровку... и застыл.В монастыре Сойер не успел разглядеть девушку, и теперь стоял, зачарованный ее неземной красотой. Ясные синие глаза метали молнии, на высоких скулах горел гневный румянец, алые губы были сердито поджаты, а пышная грудь колыхалась.Сойер не помнил ничего, кроме своего имени. Он не имел понятия, кто он такой, где жил и чем занимался. Но одно он знал точно: эта незнакомка, что стояла сейчас перед ним, – самая красивая женщина на свете.Почти не сознавая, что делает, молодой человек отпустил руку девушки и потянулся к ее волосам.Сафиро не преминула воспользоваться моментом. Собрав все силы, она выдернула вторую руку, резко развернулась и понеслась вверх по склону горы. Дважды она упала, но все же успешно добралась до входа в Ла-Эскондиду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Через неделю девушка пошла в монастырь к сестре Кармелите. Страх перед Луисом с каждым днем становился все сильнее. Конечно, Сафиро понимала, что монахини не помогут ей избавиться от тревог, но ей надо было хотя бы на время почувствовать себя в безопасности.Сафиро велела своим подопечным вести себя хорошо и потихоньку выскользнула из Ла-Эскондиды. Рядом с потайным входом в убежище на большом плоском камне лежала Марипоса. Шерсть ее блестела на солнце, и пума больше была похожа на скульптуру из золота, чем на живое существо.– Присмотри за Ла-Эскондидой, пока я буду в монастыре, Марипоса, – улыбнулась Сафиро, послала пуме воздушный поцелуй и начала спускаться по крутому склону.Верхом на Райо путь в монастырь был бы намного легче и быстрее, но ослик ушиб копыто. А Корахе никого к себе не подпускал, кроме Сиро. Теперь, после смерти деда, на вороном жеребце уже два года никто не ездил, и конь совсем одичал.Девушка вошла в тенистый сосновый лес.– Пятеро стариков, больной осел, самый никудышный конь во всей Мексике и семь куриц, – ворчала девушка, раздвигая низкие ветки. – А Луис рыщет по стране, разыскивая тебя, Сафиро. И не забудь, что у тебя нет мяса, заборы поломаны, крыша течет, а каждый кролик в округе считает, что ты посадила огород исключительно для него!С каждым шагом гнет забот становился все тяжелее, и, когда впереди показался монастырь, у девушки было такое чувство, как будто она несет на своих плечах целую гору.Остановившись на краю леса, Сафиро внимательно оглядела местность вокруг монастыря. Она любила ходить в гости к сестрам-монахиням, но каждый раз опасалась, что ее увидят чужие.Никто не должен знать, где она прячется.Убедившись, что вокруг ни души, Сафиро прошла через двор к зданию и подергала висевший на ржавом крючке колокольчик. Пахло скошенной травой и недавно вскопанной землей. Похоже, сегодня утром монахини работали в саду.Девушка огляделась и с удивлением заметила перемены на монастырском дворе. Посреди клумбы возвышалась статуя Божьей Матери. Эта гранитная скульптура еще на прошлой неделе валялась на земле – сестры не могли поднять такую тяжесть. Исчезло и сухое дерево, в которое несколько лет назад попала молния. На его месте остался лишь пень.А маленький прудик? Сафиро еще никогда не видела его таким красивым. Сестры любили сидеть на каменных скамьях, окружавших пруд. Греясь на солнышке, они смотрели, как тут и там из сверкающей воды выпрыгивают рыбы, и молились, перебирая четки.Но потом пруд загрязнился, в нем плавали листья и палки. Сафиро все собиралась помочь монахиням очистить пруд, а заодно заменить раскрошившиеся камни, которыми были обложены его края.Однако сейчас камни были новыми, а на зеркальной водной глади не осталось ни листочка, ни прутика.Озадаченная девушка опять позвонила в колокольчик. Дверь распахнулась.Сафиро шагнула внутрь и попала в объятия сестры Пилар.– Сафиро! – воскликнула та. – Как я рада тебя видеть, моя девочка!Девушка крепко обняла монахиню и зажмурилась, с упоением вдыхая все монастырские запахи. Пахло лампадным маслом, воском, розами и мылом, которым сестра Пилар обычно стирала свое платье. А еще яблочными пирогами.Знакомые запахи успокаивали. Вообще весь монастырь действовал на Сафиро благотворно. Она старалась как можно чаще приходить сюда, чтобы на время забыть про свои страхи, а заодно послушать новости. Сестры узнавали их от путников, которые заглядывали к ним отдохнуть и немного перекусить.– А мы тебя ждали, Сафиро, – сказала сестра Пилар.– Да? Откуда же вы узнали, что я приду? Улыбаясь, сестра Пилар закрыла дверь и пошла к деревянной лестнице.– Сестра Кармелита рассказала нам, что ты решила сделать из своих стариков прежних лихих разбойников. Мы поняли, что скоро ты придешь сюда искать умиротворения. Ведь ты говоришь, что у нас в монастыре тебе становится легче.Сафиро хотела было возразить, но передумала. «Монахини знают меня лучше меня самой», – с улыбкой думала девушка, поднимаясь на второй этаж вслед за сестрой Пилар.Там, в маленькой комнате, она по очереди обняла сестру Кармелиту, сестру Инее и мать Мануэлу. Девушке тут же предложили стакан холодной воды и горячий пирожок с яблоками.– А где остальные сестры? – спросила Сафиро.– Одни ушли в деревню, другие готовят ужин, а третьи на молебне, – ответила сестра Инее. – Ну, как твои старики? Вспомнили былое мастерство?– Макловио метнул нож и попал в самую середину входной двери.– Замечательно! – порадовалась сестра Пилар. Сафиро покачала головой:– Да, но он целился во флюгер на крыше.– Ох, это плохо, – огорчилась сестра.– Разумеется, он был пьян, – продолжала Сафиро, – и потом не на шутку разошелся. Выдернул нож из двери и разворотил крыльцо – сорвал несколько досок и разбил ступеньку. В конце концов он ушел в сарай и завалился там спать.Благочестивые сестры дружно перекрестились и мысленно испросили у Господа спасения для души Макловио, одержимой бесами пьянства.– Твое дурное предчувствие еще не покинуло тебя, девочка? – Мать Мануэла села на один из резных деревянных стульев, стоявших вокруг небольшого стола.– Нет, преподобная матушка. Я стараюсь не думать о плохом, но не могу. – Сафиро судорожно вздохнула. – Мне так страшно, что я не сплю по ночам.– Pobrecita ( Бедняжка (исп.)) , – пробормотала сестра Кармелита.Она подошла к камину и взяла статуэтку архангела Михаила. Над камином висел древний меч. Монахини верили, что этот меч остался после крестовых походов, когда христиане сражались с неверными мусульманами за святые земли. Сестра Кармелита подняла руку, благоговейно дотронулась до сверкающего клинка и лишь потом повернулась к девушке.– Садись с нами, Сафиро, – сказала она, ставя на стол статуэтку, – мы вместе помолимся за тебя. Попросим у Господа, чтобы он помог тебе.Сафиро слизнула с губ крошки пирога.– Я уже молилась сегодня, сестра. Я молюсь так часто и так истово, что Господь, наверное, затыкает уши, чтобы больше меня не слышать. Я не сомневаюсь, что когда-нибудь он ниспошлет мне помощь, однако сейчас он явно охлаждается.– Охлаждается? – повторила сестра Пилар. – Ты, наверное, хотела сказать «прохлаждается»?– Какая разница, как сказать? Главное, что он не торопится.– Нельзя торопить Всевышнего, девочка, – с укором проговорила мать-настоятельница.Сафиро какое-то время слушала молитвенный шепот сестер, потом стала ходить по комнате из угла в угол. Каблуки ее сапог громко стучали по натертому деревянному полу, и этот звук, похожий на бой барабана, лишь усиливал ее тревогу.Наконец она остановилась перед окном и взглянула на прекрасные горы. Высоко в небе летела стая белых птиц, их перья искрились и переливались на солнце. «Как серебристое облачко», – подумала Сафиро.– Серебристое облачко, – прошептала она. У американцев есть какая-то пословица про серебряное облако. – «Беды подстилаются серебряными облаками»? – тихо гадала девушка. – Или «У каждого облака есть серебряная подкладка»?Не важно. Главное, смысл – из любого положения можно найти выход. «Найти бы серебряную подкладку у моей беды!» Сафиро вздохнула. Внизу под окном были прополоты грядки с овощами и подстрижены розовые кусты. Мраморные статуи святых сверкали на солнце, как будто их только что вымыли. На извилистой садовой дорожке из белой гальки не было ни соринки. Возле каменной стены конюшни высилась поленница, а монастырская калитка блестела свежим слоем краски.В саду, как и во дворе перед домом, все было чисто и аккуратно. В следующее мгновение Сафиро поняла причину столь безукоризненного порядка.Из-за деревьев вышел мужчина с бревном в руках. На нем был только шейный платок и коричневые брюки.Испуганная, Сафиро тихо ахнула и отошла от окна. Мужчина! Вскинув руку, девушка потрогала свой сапфир. Вот уже много лет она не видела мужчин моложе пятидесяти.А этот был... молодым.Любопытство снова толкнуло Сафиро к окну. Она заворожено разглядывала мужчину.Его длинные густые волосы золотым дождем рассыпались по широким плечам. Мышцы играли на руках и бедрах, проступали рельефами на плоском животе.Мужчина был очень высок – даже выше, чем ее покойный дед. Сафиро представила себя рядом с ним и решила, что не достанет ему даже до подбородка.Между тем незнакомец бросил бревно на землю, взял топор и начал колоть дрова. Его смуглая кожа блестела от пота, спина и руки налились силой. Сафиро чувствовала странное волнение. Ей хотелось пощупать эти твердые мускулы, запустить пальцы в эти золотистые волосы, услышать звук его голоса, увидеть его улыбку, узнать, какого цвета у него глаза.Ее непонятным образом влекло к этому мужчине.– Сафиро? – тихо позвала сестра Кармелита. – Ты что, не слышишь меня, ninal Я спрашиваю, что ты увидела там, в саду?– Что? – рассеянно спросила Сафиро, не отрывая глаз от таинственного незнакомца. – Кто этот человек?Сестра Кармелита переглянулась с остальными монахинями.– Так ты его заметила?Мать Мануэла подошла к окну, взглянула вниз. «Не то слово заметила, – подумала она. – Сафиро буквально пожирает его глазами».Монахини пытались внушить Сафиро, что девушкам полагается вести себя скромно и сдержанно. Но упрямая Сафиро предпочитала слушать Асукар. Конечно, романтические истории ближе сердцу юной девушки, чем сухие наставления. И потом, с бывшей проституткой она проводила куда больше времени, чем с божьими сестрами.– Это Сойер Донован. Он приехал к нам пять дней назад, – объяснила мать Мануэла, – сказал, что останется только передохнуть. В благодарность за кров и еду он починил и исправил все, что у нас было сломано, вычистил пруд и прополол огород. Теперь мы молимся, чтобы Господь послал нам хороший урожай.– А еще он сделал мне новый столик, – добавила сестра Инее, – старый давно сломался.– Да, Сойер очень много для нас сделал, – сказала мать-настоятельница, – а мы в благодарность усердно за него молимся.– Зачем? – быстро спросила Сафиро. – У него что, какие-то неприятности?Мать Мануэла опять взглянула на молодого человека.– Он потерял память. Он помнит только свое имя – Сойер Донован.– Он приехал на муле, – рассказывала дальше сестра Пилар, – с собой у него были только мешок с одеждой и небольшой сундук... Этот сундук почему-то ему неприятен. Он старается не подходить к нему и даже не смотреть на него.– А что в сундуке? – спросила Сафиро. Сестра Пилар развела руками.– Мы не знаем. Мы многого о нем не знаем. Он не помнит, чем раньше занимался. Сказал только, что уже давно ездит по городам без всякой цели.– Но он хороший человек?– К нам он очень добр, – ответила сестра Кармелита, – такой милый человек! Мы часто смеемся над его шутками.– Но иногда в его глазах появляется боль, – тихо сказала мать Мануэла. – С ним, видимо, произошло какое-то несчастье. Потом боль проходит, и он опять становится веселым. Но ему бывает трудно справиться с собой. Наверное, это очень тяжело – потерять себя, всю свою жизнь. Я уверена, с ним случилось что-то ужасное, поэтому он и потерял память. Вспомнить означает заново пережить прошлый ужас.– Он совсем ничего не помнит? – спросила Сафиро. – У него осталось много навыков, – ответила мать Мануэла, – он, как хороший фермер, управляется в саду и огороде. Еще он хорошо строит, так что, может быть, он плотник.– У нас осталось немного животных, Сойер и за ними умеет ухаживать, – добавила сестра Пилар. – Мы поняли, что раньше ему приходилось иметь дело со скотом. К сожалению, больше мы ничего о нем не знаем. Если бы знали, мы бы ему помогли.Сафиро почувствовала жалость к златовласому незнакомцу. Интересно, как чувствует себя человек, потерявший память? Если у Сойера была семья, то сейчас он не может вспомнить своих близких, не может заново пережить счастливые мгновения своей жизни...– Останься, поужинай с нами, Сафиро, – предложила сестра Кармелита, – у нас есть немного хлеба и картофельный суп. Мы с радостью разделим с тобой нашу скромную пищу. Заодно познакомишься с Сойером.– Познакомиться с ним? – Сафиро представила себя рядом с сильным красавцем по имени Сойер. – Я... Как я могу с ним познакомиться? Ты что, забыла, что я скрываюсь от людей? Мне нельзя ни с кем встречаться!Вдруг разозлившись на саму себя, девушка поспешно отошла от окна.Да что с ней? Как она забыла про осторожность? Целых пять минут простоять у окна под самым носом у незнакомого человека!– Что, если этот Сойер Донован из банды Луиса? – спросила она. – А может, он...– Сафиро, – мать-настоятельница взяла девушку за руки, – он...– Да, он потерял память, – перебила ее Сафиро, – но раньше он мог быть жестоким человеком. Сейчас он просто забыл про свою жестокость, но в любой момент может вспомнить. Что, если он знаком с Луисом? А может, он полицейский? Ведь мои старики до сих пор в розыске. Нет, мне нельзя встречаться с этим Сойером! Он...Девушка замолчала. Знакомый ужас охватил ее. Во рту пересохло, сердце заколотилось, стало трудно дышать. Сафиро прижала руку к груди. Казалось, она вот-вот лишится чувств.– Сес... сестры, он... Санта-Мария, он опасный человек! Я знала, что это случится!– Но почему, Сафиро? – Сестра Кармелита с тревогой смотрела в широко раскрытые глаза девушки. – Ты не можешь быть уверена...Не дослушав монахиню, Сафиро выскочила из комнаты и понеслась по темному коридору. Перепрыгивая через ступеньки, она сбежала по лестнице. Кровь стучала в висках. Девушка рывком распахнула дверь... И налетела на гору мускулов.Золотистые, как у льва, глаза, казалось, проникали в самую душу. Мужчина был огромен. От его фигуры исходила такая сила, что хотелось упасть на колени.Девушка попятилась.Незнакомец шагнул к ней и встал, скрестив на груди руки. Его тень накрыла Сафиро, и она показалась себе маленькой и беспомощной.Девушка, не помня себя, выскочила из монастыря, пробежала через двор и исчезла в лесу.Мужчина бежал за ней. Она слышала, как трещат ветки под его ногами, спиной чувствовала его взгляд.Санта-Мария, он гонится за ней по лесу, словно он хищник, а она его добыча!Страх придал ей сил. Сафиро летела по лесу, будто на крыльях. Наконец деревья кончились, впереди замаячил солнечный свет. Она выбежала на усыпанную галькой землю, окружавшую предгорья.Но уйти не удалось.Мужчина схватил ее и легко, как пушинку, оторвал от земли.В этот миг сердце подсказало девушке, что этот человек, кто бы он ни был, призван навсегда изменить ее жизнь. Глава 2 Крик Сафиро прокатился по горам многократно усиленным эхом. Звук получился такой, будто целое племя дикарей истязало тысячу женщин. Сойер зажал ей рот ладонью. «Что эта девушка делала в монастыре?»В руку ему уперлось что-то твердое. Он опустил глаза и увидел, что на шее у девушки висит сапфир на толстой золотой цепочке.«Откуда эта нищенка взяла такую драгоценность?»Подозрения Сойера усилились. Он вспомнил, как она выбежала из монастыря, как чуть не упала от страха, столкнувшись с ним в дверях. «Воровка!»– Прекрати орать, – прошипел он ей на ухо, – и скажи, что ты делала в монастыре. Ты украла этот сапфир у сестер-монахинь?Она вывернулась и укусила его за палец. Сойер взвыл от боли.– Черт возьми, женщина!Он отдернул руку, но девушку не отпустил. Это было нелегко. Девчонка вырывалась, извивалась в его руках, как дюжина лютых змей.Сойер повернул девушку к себе лицом, и она начала хлестать его по щекам. Разозлившись, молодой человек схватил ее за руки, крепко сжал. Он взглянул на воровку... и застыл.В монастыре Сойер не успел разглядеть девушку, и теперь стоял, зачарованный ее неземной красотой. Ясные синие глаза метали молнии, на высоких скулах горел гневный румянец, алые губы были сердито поджаты, а пышная грудь колыхалась.Сойер не помнил ничего, кроме своего имени. Он не имел понятия, кто он такой, где жил и чем занимался. Но одно он знал точно: эта незнакомка, что стояла сейчас перед ним, – самая красивая женщина на свете.Почти не сознавая, что делает, молодой человек отпустил руку девушки и потянулся к ее волосам.Сафиро не преминула воспользоваться моментом. Собрав все силы, она выдернула вторую руку, резко развернулась и понеслась вверх по склону горы. Дважды она упала, но все же успешно добралась до входа в Ла-Эскондиду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25