А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это не важно. Что бы она ни делала, как бы она его ни ласкала...Она опустила голову, и шелковистые волосы защекотали его ноги. В чреслах Сойера занялся огонь желания. Он глубоко вздохнул.О Господи, она его едва коснулась, а он уже так воспламенился! Их любовная игра может кончиться, едва начавшись...– Сафиро, – простонал он хриплым шепотом, – не надо...– Не надо?Она покрывала его живот поцелуями, задержалась на пупке и погрузила кончик языка в маленькое углубление.Сойер ухватил ее за волосы и сжал их так крепко, что онемели пальцы. Он попытался сесть, но Сафиро легко толкнула его в грудь. И он снова повалился на одеяло.– Подожди, – сказал он. Девушка целовала волосы у него в паху. – Ты не понимаешь. Сафиро, я... я очень сильно хочу тебя и не смогу устоять...– А ты и не стоишь, Сойер. Ты лежишь на спине.Она взяла его длинный набухший орган и тронула губами твердый горячий кончик.– О-о-о! – простонал Сойер.Блаженство нарастало. Он должен был остановить Сафиро. Немедленно.Он снова сел. Но в этот момент девушка губами захватила его плоть. Ее рот был таким мягким, теплым и приятным, что его слабые попытки сопротивления мгновенно растаяли. Не в силах слушаться голоса разума, Сойер медленно, ритмично задвигал бедрами, подаваясь то вверх, то вниз.Самообладание покинуло его. Он сдался во власть своим чувствам, и никакая сила на свете не могла остановить нарастающее удовольствие.Никакая сила, кроме одной.Вдруг запахло дымом. Сафиро села и повернулась в ту сторону, откуда шел запах.Около хижины что-то горело!– Сойер...– Одевайся!Они поспешно натянули на себя одежду и помчались к дому.Горел огород.– Санта-Мария! – Сафиро схватилась за голову. – Огород! Сойер, наши овощи...Она рванулась к горящему забору, но Сойер удержал ее.– Слишком поздно, Сафиро, – сказал он. – Пожар уже не остановишь...– Но там Джинджибер! Моя курица...– Джинджибер здесь, Сафиро! – крикнула Тья. На глазах ее блестели слезы. Рыжая курица сидела у нее на руках.Тья повернулась к Асукар, которая стояла тут же, закрыв лицо руками.– Черт возьми, что случилось? – Сойер подошел к старухам, Сафиро спешила за ним. – Как...– Мы не знаем! – Тья уткнулась в Джинджибер и зарыдала. – Теперь мы останемся без еды! – причитала она. – Зимой нам нечего будет есть!– Все произошло очень быстро, Сойер. – Педро бросил пустое ведро. – Мы с Лоренсо легли спать, а тут вопли, крики. Тья и Асукар кричат как резаные. Открываю глаза, смотрю в окно – там что-то горит. Я бужу Лоренсо, и мы бежим тушить пожар. Но вода была только на кухне. Пока мы бегали к ручью, огонь уже весь огород охватил. Мы с Лоренсо ничего не могли сделать.– Я сбивал пламя, – добавил Лоренсо, тяжело дыша. – Вот даже руки обжег.Он показал Сойеру пузыри на ладонях.Сойер обнял Лоренсо и похлопал по спине, пытаясь утешить расстроенного старика. Потом посмотрел на огонь.Интересно, отчего вдруг возник пожар? Совсем недавно, когда они с Сафиро уходили в лес, во дворе все было в порядке...Тут Сойера осенило:– Макловио.Старик был легок на помине. Сильно шатаясь, он вышел во двор с бутылкой в одной руке и обгоревшей палкой в другой. Священный меч крестоносцев болтался у него на бедре.– А, вот и Джинджибер! – спотыкаясь, Макловио подошел к Тья. – Где ты нашла курочку, Тья? Я искал ее в огороде, но было очень темно. Тогда я сделал факел, чтобы посветить себе, но все равно не нашел ее.– Факел! – Сойер выхватил палку из рук пьяного старика. – А ты не заметил, что ты наделал своим чертовым факелом, Макловио? Или ты совсем ослеп от своего пойла?– Ослеп? – Макловио развернулся и увидел стену огня, пожиравшую огород. – Как хорошо, что Тья забрала оттуда Джинджибер!Улыбаясь, он поднял бутылку и приложил ее к губам. Но он не успел сделать ни одного глотка. Сойер выбил бутылку из его руки.– Хватит! Ты и так уже напился до чертиков! Макловио злобно сузил глаза и раздул ноздри.– Ты пролил мое виски и заплатишь за это, Сойер Донован! Сейчас я набью тебе морду!Сойер проворно увернулся, уводя себя и Сафиро из-под удара. Пьяный старик попал кулаком в воздух. Сойеру очень хотелось избить Макловио до бесчувствия, но драться в наручниках он не мог – боялся за Сафиро.Проклятые наручники!– Убирайся отсюда, Макловио! Иди на свой утес и не появляйся, пока не...– А ты мне не указывай, Сойер Донован! – Макловио шагнул вперед и опять взмахнул кулаком.– Нет! – Сафиро бросилась между Сойером и Макловио.За какую-то долю секунды Сойер обогнул девушку и схватил Макловио за руку. Старик засмеялся и занес для удара другую руку.– Так нечестно, Макловио! – Сафиро бросилась на старика. – Сойер не может с тобой драться, он прикован ко мне наручниками!Макловио задумчиво потер подбородок.– Я освобожу тебя от наручников, Сойер, а потом набью тебе морду, – пообещал он.С неожиданным проворством пьяный старик выхватил из-за пояса старинный меч и вскинул его над головой.– Вытяните руки и я разобью цепь!– Господи, нет! – Сойер мгновенно бросился к Сафиро и повалил ее на землю, спасая от смертельного удара.Огромный клинок вонзился в землю в нескольких дюймах от девушки. Макловио опять поднял меч.– Не убирайте руки с земли! – приказал старик. – Если вы не будете шевелиться, я...– Вставай, – велел Сойер, – быстро!Сафиро вскочила, и они с Сойером побежали к дому.– Он гонится за нами, Сойер!Сойер оглянулся. Отбившись от Педро и Лоренсо, Макловио бежал за ними, размахивая мечом, как будто рубил головы целому стаду огнедышащих драконов. Наконец меч выпал из его рук, и сам он рухнул на землю.Сойер склонился над мертвецки пьяным стариком. Глаза Макловио вращались.– Клянусь Богом, – пробормотал Сойер, – как только я сниму эти чертовы наручники, я найду его самогонный аппарат и разнесу в щепки! А потом разнесу на мелкие кусочки его самого!– Сойер! – Педро догнал их. – Я понимаю: тебе хочется посмотреть, как здорово Лоренсо умеет открывать замки, но он в другой раз продемонстрирует тебе свои способности, ладно? Сейчас нам надо снять эти наручники, чтобы ты сделал что-нибудь с Макловио.Педро поднял связку ключей, висевшую у него на шее, выбрал один ключ и вставил его в замок наручни. Мгновение – и стальные наручники с лязгом упали на крыльцо.– Ключ. – Сойер удивленно смотрел на наручники. – Все это время ключ был у Педро, Сафиро!Она тоже недоумевала:– Педро, почему же ты...– Теперь разбирайся с Макловио, Сойер, – сказал Педро – Если б я знал, что он натворит, я бы освободил вас с Сафиро два дня назад. Но вы не просили у меня ключа, и я понял, что вам очень хочется посмотреть на искусство Лоренсо. Он большой мастер по взломам!Сойер не успел ничего ответить. Макловио поднялся и опять замахнулся мечом, на этот раз собираясь разбить одно из окон дома.Одним ударом Сойер уложил старика. Макловио лежал без движения, как мертвый. Утром он проснется и наверняка тайком пойдет к своему самогонному аппарату.«Нет, – решил Сойер, – эту адскую машину нужно найти сегодня же. Иначе Макловио опять все поломает. К утру устройство для производства виски должно превратиться в груду обломков».– Идите спать, – сказал молодой человек, – все! Сегодня ночью Макловио уже не опасен.– Сойер! – позвала Сафиро. – А ты?– Мне надо сделать одну вещь, – буркнул он. Сафиро поняла: он идет искать самогонный аппарат Макловио. Ей очень хотелось пойти с ним, но она не могла бросить своих стариков. Тья и Асукар все еще рыдали, Лоренсо надо было перевязать руки, а Педро отвести в дом. Если старик упадет в обморок, девушке его одной со двора не утащить.Сафиро позвала всех в дом. Усадила Педро на стул смазала и перебинтовала обожженные руки Лоренсо, вскипятила чайник.«А Макловио пусть храпит во дворе – ничего ему не сделается», – думала она.Тья сидела за столом и всхлипывала.– Этой зимой мы будем голодать, chiquita , – сказала она, когда девушка протянула ей чашку чая, – без огорода...– У нас всегда было мало овощей, – напомнила ей Сафиро. – Каждый год их поедали кролики, а теперь все сгорело. Какая разница?– Разница есть, – возразила Тья, всхлипывая. – Кролики оставляли немножко, а пожар погубил все.Сафиро обняла Тья, потом подошла к Асукар. Старуха невидящим взглядом смотрела в одну точку.– Тья, ты забываешь про поляну, о которой я тебе говорила. – Девушка обняла Асукар. – Там много ягод, они уже созрели. Мы пойдем и наберем ягоды на зиму. А добрые сестры-монахини? Они...– Сестры-монахини тоже не богато живут, – сказал Педро. Он ходил кругами по кухне, то и дело останавливался и качал головой. – Прошло уже несколько недель, а они нам так ничего и не принесли. Марипоса тоже не приносит мяса. Даже у наших животных почти не осталось корма. Я видел, как Сойер носил им свежую траву, но он не сможет этого делать зимой, когда выпадет снег. В хлеву я нашел только мешок с подгнившим зерном.– Я хочу есть, – сказал Лоренсо. – Сафиро, что мы будем делать?Девушка сдержала печальный вздох, чтобы еще больше не расстроить своих подопечных. Она налила в миску похлебку и протянула Лоренсо. Старик с такой жадностью бросился на похлебку, как будто ел последний раз в жизни. Сердце Сафиро сжалось.– Сафиро, что нам делать? – спросила Асукар. – У нас нет еды, а Луис...– Луис, – прошептала Сафиро.Как бы ей хотелось забыть о нем! Но это было невозможно.Девушка очнулась от задумчивости и вдруг заметила, что все старики смотрят на нее. В их глазах светилась надежда.Вскинув голову, Сафиро подошла к окну. Яйца, рыба, сушеные ягоды, то немногое, что дадут сестры-монахини, и дичь, которой поделится с ними Марипоса, – вот все, чем они будут питаться зимой.Просить помощи у Сойера бесполезно. Конечно, он сильный умелый мужчина, но сейчас слишком поздно заново сажать овощи – через месяц ударят первые заморозки.А охотиться он не сможет: мучительные воспоминания о прошлом не позволяют ему взять в руки оружие.Деньги – вот что им нужно. Если бы у них были деньги, она купила бы все необходимое в деревне. Причем ей не пришлось бы даже выходить из Ла-Эскондиды: все покупки могли сделать Сойер или монахини.Но денег не было. Давно ушли в прошлое те времена, когда ее люди грабили богатых.Сафиро тяжело вздохнула.Правильно говорят: жизнь – не ложе из роз. Глава 15 Сойер вернулся на рассвете. Грязный, уставший, злой. Большую часть ночи он искал самогонный аппарат Макловио, а когда нашел, то целый час разбивал эту чертову машину.Изобретательность Макловио поразила Сойера. Самогонный аппарат представлял собой простую конструкцию, собранную из подручных средств. В дело пошли: крепкий деревянный бочонок, большой медный котелок, пустая трубка-змеевик, стеклянный кувшин, чашка, пробка и тряпочки. Увидев разбросанный корм для животных, остатки сухих ягод и кореньев, Сойер понял, что Макловио гнал свое зелье из всего, что только мог найти съедобного.Насколько помнил Сойер, в Ла-Эскондиде больше не было подходящих предметов для сборки самогонного аппарата. И теперь, когда все детали старого агрегата были полностью уничтожены, Макловио вряд ли сумеет сделать себе новый.Когда молодой человек вернулся, старика во дворе уже не было. Наверное, проснулся и пошел к ручью – освежиться с похмелья.Сойер вошел в дом. После бессонной ночи очень хотелось есть, но в кухне не было ни души. Странно. Куда делась Тья? Она обычно не отходила от плиты.– Сафиро! – позвал он.На лестнице послышались шаги.– Сафиро, где Тья?– Сойер! – радостно воскликнула Асукар. – Ты вовремя вернулся! Тья и Сафиро ушли за ягодами. Макловио купается, Педро молится в лесу, а Лоренсо пошел в хлев кормить скотину. Мы с тобой одни, милый, и можем спокойно поразвлекаться.Совершенно не настроенный на «развлекаться» с древней старухой, Сойер начал отступать к двери, но вдруг помнил, что решил быть поласковее со стариками. Улыбнувшись, он обнял проститутку за костлявые плечи и поцеловал ее в щеку. Асукар расцвела.– Давай отложим этот разговор, милая Асукар, – прошептал Сойер. – Сейчас мне надо срочно пойти к ручью.Асукар отстранилась и осмотрела Сойера с головы до пят.– Да, я вижу, ты очень грязный. Хорошо, мой нетерпеливый жеребец, иди помойся, а потом мы поднимемся ко мне в спальню и устроим небольшую утреннюю разминку в постели.Сойер ласково ущипнул ее за нос, схватил кусок мыла и пошел к ручью.У ручья он встретил Макловио.– Сойер! – Старик помахал рукой. – А вот и ты!– Макловио!Старик виновато опустил голову:– Я видел, что я натворил. Сойер молчал.– Прости, – пробормотал Макловио, – я даже не помню, как это произошло. Педро мне все рассказал, когда я проснулся. Просто невероятно...– Больше ты ничего не натворишь, Макловио. – Старик сразу все понял:– Ты нашел его.– И разбил.– Другой я сделать не смогу.– Знаю.Макловио поднял голову.– Прости, Сойер. Если б я мог, я бы обязательно исправил то, что сделал.Сойеру было жалко старика.– Я знаю, Макловио.– Этой зимой мы будем голодать.– Может, и нет. Старик удивился:– Нет? Ты что-то придумал?Теперь уже Сойер опустил голову, провел рукой по волосам.– Пока ничего.Макловио обнял молодого человека:– Я помогу тебе. Теперь я больше не буду пить. Вот увидишь: от меня будет толк.– Спасибо.– Нужны деньги, Сойер. – Макловио вытер мокрую шею. – Если у нас будут деньги, мы сможем купить...– Но у нас нет денег, Макловио.– Я могу украсть. Примерно в десяти милях к югу отсюда проходит дорога на Мехико, по ней ездят богатые люди. А на севере есть несколько больших асиенд, там живут зажиточные испанцы. Я мог бы...– И как же ты туда попадешь? Макловио хитро улыбнулся.– А Корахе? Это стрела, а не конь!Сойер представил себе, как старик пытается оседлать Корахе, и ему стало страшно. Дикий жеребец убьет Макловио.– Даже близко не подходи к этому чудовищу, понял, Макловио? А не то я набью тебе морду. – Увидев удрученное лицо старика, Сойер смягчился: – Просто я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.Макловио крепко сжал Сойера в объятиях.– Ты хороший человек, Сойер Донован. Это большая честь назвать тебя своим другом.Сойер похлопал Макловио по плечу, и тот ушел. Молодой человек разделся и вошел в воду. Не успел он намылиться, как за деревьями мелькнуло что-то красное.– Сойер! – Асукар ковыляла к ручью. – Я принесла тебе полотенце.Сойер отплыл на середину ручья.– Э... спасибо тебе, Асукар!Он беспокойно следил за старухой. Вдруг она сейчас снимет свое платье и полезет к нему?– Ты не захватил чистую одежду, мой милый! – Положив полотенце, Асукар взяла его грязные вещи. Я отнесу это в дом и принесу тебе чистое.Когда старуха ушла, Сойер облегченно вздохнул и подплыл к берегу.«Все-таки она добрая женщина, – подумал он, – хоть и сумасшедшая. Сумасшедшая... Сафиро тоже сумасшедшая. Интересно, где она сейчас? Куда они с Тья пошли за ягодами? Ладно, где бы она ни была, все равно скоро вернется», – решил он, намыливая голову.Ему не терпелось поскорее рассказать Сафиро, что он нашел самогонный аппарат Макловио. Эта новость ее обрадует.Да, сегодня хороший день для Сафиро!
– Видишь, Тья? – говорила Сафиро, стоя посреди поляны. – Я же тебе говорила, что здесь полно ягод! Ну что, ты довольна?– Да, я очень довольна, chiquita. – Тья нагнулась, чтобы собрать ягоды еще с одного пригорка. – Было бы у нас побольше сахара, я бы приготовила варенье и желе. Еще надо насушить ягод и сделать ягодные конфеты. И конечно, у нас будут пирожки с ягодами.– Но у тебя мало муки, Тья.Сафиро вдруг тревожно огляделась, не понимая причины своего беспокойства. Интересно, где Марипоса? Наверное, вернулась в Ла-Эскондиду.Девушке почему-то хотелось, чтобы пума была рядом.– Ладно, муку я постараюсь достать, – сказала она, гоня прочь свои страхи. – Я уже давно не ходила к монахиням, так что...Она замолчала. Раздался странный звук, похожий на отдаленный раскат грома. Странно. На небе не было ни облачка.– Вот если б и другие продукты тоже росли в горах, как эти ягоды! – вздохнула Тья. – Мы бы нарвали с деревьев жирненьких поросят и натрясли с кустов муку, соль и сахар...Сафиро не обращала внимания на то, что говорит старая женщина, а напряженно вслушивалась в далекий рокот. Она была уверена, что это не гром.Странный гул приближался.Девушке стало страшно. Сердце ее бешено заколотилось.– Тья, – позвала она шепотом.– Завтра утром приведем сюда Асукар, Макловио, Педро и Лоренсо, – радостно продолжала Тья. – Ягод так много! Мы попросим моего милого Франсиско, он отнесет корзинку добрым сестрам-монахиням. Я думаю, они будут рады...– Тья!Женщина взглянула на девушку.– Что ты там увидела, Сафиро? – Она повернулась туда, куда смотрела девушка.– Бежим! – прошептала Сафиро. Она хотела закричать, но от страха у нее перехватило дыхание. – Бежим, Тья! Бежим назад, в Ла-Эскондиду!Корзина Тья взлетела в воздух, ягоды рассыпались. Женщина пустилась бежать ко входу в убежище. Она слышала за спиной быстрые шаги Сафиро и надеялась, что им удастся уйти от опасности.– Быстрей, Тья, быстрей! – подгоняла девушка. Грохот становился все громче, а ее страх – все сильнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25