Они быстро стали лучшими друзьями, несмотря на разницу в возрасте. Больше всего Диана ценила в их отношениях то, что ей ничего не нужно было объяснять Джеку: он все прекрасно понимал и чувствовал без слов. Зачастую они оба подолгу молчали, но при этом их общение не прерывалось ни на миг.
Диана недовольно тряхнула головой. Она давно уже приказала себе не вспоминать о Джеке. Любое воспоминание о нем причиняло Диане боль. Одно только имя – Джек – сразу же выстраивало в памяти Дианы печальную цепочку: судебное разбирательство – лишение Джека титула – приговор – тюремное заключение – друзья, отвернувшиеся от них и не желающие больше слышать о семье Санберн, – бесконечные ядовитые статьи в газетах... Впрочем, еще тяжелее для Дианы было сознавать то, что Джек оказался предателем. Этого она не могла ни понять, ни объяснить.
Тем временем толпа, окружавшая Диану, пришла в движение. Низко, печально пропел пароходный гудок, и Диана, присмотревшись внимательнее, увидела в тумане, покрывавшем Темзу, смутный, приближающийся по волнам силуэт. Она внутренне подобралась и оставила все посторонние мысли, сосредоточив внимание на прибывающем судне.
Казалось, прошла целая вечность, покуда пароход не пришвартовался. Наконец спустили сходни. Затем портовые докеры бесконечно долго, как показалось Диане, разгружали багаж, и только после этого на трапе появились первые пассажиры. На причале закружились водовороты радостных встреч. Дети прыгали на руки вернувшимся отцам. Жены радостно обнимали мужей. Диана вспомнила счастливые невозвратимые времена, когда она сама также обнимала вернувшегося из очередной экспедиции отца. Увы, больше она не обнимет его никогда.
Диана стояла, разглядывая спускавшихся по трапу пассажиров, и не переставала гадать о том, кого же она, собственно, встречает и как должен выглядеть таинственный автор телеграммы, которую она продолжала сжимать в руке.
Потянулись с причала последние семейные группки, закончилась суета. Пространство вокруг Дианы стремительно расширялось, становясь пустым и гулким. Еще немного – и пирс опустел. Тогда Диана вздохнула – то ли огорченно, то ли, напротив, с облегчением, – с хрустом скомкала в руке телеграмму. Все-таки это был розыгрыш!
Она уже повернулась, чтобы уйти, но в эту секунду вдруг ощутила чье-то присутствие в сгустившемся тумане. Кто-то стоял там, немного в стороне, и наблюдал за нею. Диана прекрасно чувствовала его взгляд. Холодок пробежал по ее спине. «Не сделала ли я ошибку, придя на это странное свидание? « – подумала она.
Какое-то время ничего не происходило. Диана неподвижно стояла, нервно сжав кулаки. Еще минута – и в тумане проступили очертания женской фигуры, а затем и лицо незнакомки. Диана увидела женщину лет сорока с небольшим, все еще очень привлекательную, несмотря на первую седину в пышных черных волосах. Матовая кожа на лице незнакомки была того же редкостного медового оттенка, что и кожа Дианы. Незнакомка подняла руку, чтобы поправить локоны, – в свете портовых фонарей блеснули бриллиантовые кольца на тонких пальцах. Она приближалась к Диане легко, грациозно, и на какой-то миг у Дианы перехватило дыхание. Ей почудилось, что она видит собственное отражение в зеркале.
Первым побуждением Дианы было бежать, и она уже повернулась, чтобы сделать это, как услышала за спиной мелодичный голос.
– Диана, не уходите, прошу вас.
При звуке собственного имени Диана удивленно застыла. Затем обернулась и спросила у незнакомки:
– Кто вы?
– Я... – Казалось, этот простой вопрос привел незнакомку в замешательство. Она помолчала немного, подбирая слова, и осторожно продолжила: – Я знала вашего отца.
– Вот как?
Незнакомка нервно оглянулась по сторонам и сказала:
– Не могли бы мы присесть где-нибудь и поговорить обо всем спокойно? Я проделала долгий путь, чтобы увидеться с вами.
Они прошли к скамейке, стоявшей на краю причала, и сели.
– Меня зовут Шейла, – начала незнакомка. – С вашим отцом я познакомилась в Египте, много лет тому назад. Потом мы расстались, и я увидела его на смертном одре... Я даже не знаю, с чего начать, ведь прошло столько лет...
– Начните с самого начала, – холодно посоветовала Диана.
Лицо Шейлы на секунду застыло, но она справилась со своей болью и заговорила спокойно и негромко.
– Хорошо. Итак, я вышла замуж, когда мне было всего двенадцать лет. Дядя, ставший моим опекуном после смерти родителей, выдал меня за дипломата. Муж, разумеется, был намного старше меня, и я его, сказать по правде, никогда не любила. Я, конечно, старалась быть и заботливой женой, и хорошей хозяйкой. Характер у мужа оказался тяжелым, и я всегда была рада, когда он уезжал в командировки. Это случалось довольно часто. Муж мечтал о детях, но наш брак продолжал оставаться бездетным. Муж все чаще винил в этом меня, а вскоре начал и поднимать на меня руку. Никак не мог простить, что я до сих пор не родила ему наследника.
– Представляю, как вам было трудно, – сочувственно заметила Диана, начиная испытывать симпатию к своей собеседнице.
– Жизнь моя была сплошным мучением, – согласилась Шейла, – до тех пор, пока я не встретила вашего отца.
Диана невольно напряглась.
– Мы познакомились с ним в Гизе, возле Великих пирамид, – продолжала рассказывать Шейла. – Я приехала туда за покупками, пользуясь очередной отлучкой мужа. Ваш отец говорил с акцентом, который, собственно, и заинтересовал меня. Это была первая поездка Стаффорда в Египет. Тогда он еще ничего не знал о моей стране и не был при этом обычным туристом, приехавшим посмотреть на новые места рассеянным взглядом и укатить назад, домой. Ваш отец попросил меня показать ему Каир, точнее, тот Каир, который я знаю и люблю. Ему хотелось увидеть этот город моими глазами. Я согласилась, а когда мы колесили по ночным каирским улочкам, Стаффорд рассказал мне о том, что собирается искать сокровища Клеопатры.
Она на секунду прервала свой рассказ, повернулась к Диане и посмотрела на нее печальным взглядом.
– Жаль, что вы не видели Стаффорда таким, каким он был тогда, – продолжила Шейла, – молодым, горячим, полным надежд. Впрочем, были в его жизни и неприятности. Дело в том, что незадолго до поездки в Египет он женился на вашей... на Пруденс. К тому времени их браку исполнилось около двух лет и обнаружилось, что Пруденс бесплодна. А Стаффорд так мечтал иметь ребенка! Похожие обстоятельства жизни сблизили нас. Я прекрасно понимала вашего отца, а он, в свою очередь, меня. Роднило нас и то, что жене Стаффорда были совершенно безразличны его интересы. Точно так же, как я была безразлична моему мужу-дипломату. Мы начали встречаться с вашим отцом. Нам было легко и приятно разговаривать, гулять по улочкам Каира и... – Диана неподвижным взглядом уставилась на туман, клубящийся над Темзой. Она представила себе отца – молодого, красивого, улыбающегося – рядом с этой красавицей египтянкой на залитой африканским солнцем каирской улочке...
– И вы стали любовниками, – ровным тоном закончила она за Шейлу.
– Думаю, что больше, чем любовниками, – покачала головой Шейла, – потому что только сильно любящие друг друга люди могут жить едиными чувствами, едиными мыслями, единой душой... Мы оба были несвободны и, разумеется, осознавали это. Стаффорд был женат, я была замужем... Любовниками в обычном смысле этого слова мы с ним, разумеется, были, и в этом нет ничего ни удивительного, ни даже предосудительного. И вот через какое-то время... – Шейла на секунду запнулась, но тут же закончила: – Через какое – то время оказалось, что я забеременела от Стаффорда.
Во второй раз за этот вечер Диана ощутила озноб. «Они обнаружили, что Пруденс бесплодна... « – молнией пронеслись у нее в голове слова Шейлы.
– Я не уверена в том, что хочу все это знать... – начала было Диана, но Шейла перебила ее.
– Вас никогда не удивляло, что Стаффорд берет вас с собой куда угодно, кроме Египта? – спросила она Диану.
Это действительно было так. Несмотря на то что Диана была одним из лучших специалистов в мире по древнеегипетской письменности, отец никогда не брал ее с собой в эту страну. Уже тогда Диане казалось, что он боится, как бы она не узнала в Египте нечто, чего ей знать не полагалось. Правда, когда Диана начинала размышлять о том, чем именно может оказаться это нечто, она приходила в замешательство и ответить на этот вопрос не могла. Да, Шейла права, отец брал ее с собой по всему свету, но только не в Египет. Всегда находились какие-то причины, в силу которых Диана не могла ехать в экспедицию. Так и получилось, что Диана, будучи специалистом-египтологом, ни разу не ступала на землю древних пирамид.
И вот теперь, похоже, тайна вот-вот перестанет быть тайной.
– Вы не можете себе представить, как я обрадовалась тогда, – продолжила Шейла. – Оказалось, что бездетный брак с мужем-дипломатом – не моя вина, а его. К тому же у меня должен был родиться ребенок от единственного мужчины на свете, которого я по-настоящему любила.
Диана почувствовала дрожь в коленях.
– Мы оба были счастливы – и Стаффорд, и я, – Шейла улыбнулась своим воспоминаниям. – С этого времени у нас не было пути назад. Стаффорд говорил о своем разрыве с Пруденс, о моем разрыве с мужем. Но я с самого начала знала, что из этого не получится ровным счетом ничего. Единственное, что можно было попытаться сделать, – это сохранить тайну, тем более что мой муж уехал в длительную поездку по югу страны. Недели и месяцы бежали быстро. Однажды ночью мы взяли экипаж и поехали в пустыню, в то место, где впервые увидели друг друга. Вышли из коляски и направились к пирамидам, держась за руки и мечтая о будущем ребенке. И тут... я почувствовала острую боль и поняла, что начинаются роды. Возвращаться назад уже не было времени. И я родила ребенка прямо там, на песке пустыни, под сенью Великих пирамид и высокими ночными звездами. Это оказалась девочка, и Стаффорд, приняв ее в свои руки, плакал от счастья, то прижимая крошечное тельце к своей груди, то поднимая к небу.
– Значит, вы – моя мать, – прошептала Диана пересохшими от волнения губами.
– Мы назвали тебя Дианой, – дрогнувшим голосом сказала Шейла. – В честь древней богини Луны.
Она осторожно накрыла ладонью руку Дианы, но та так же осторожно отвела ее назад.
– И что было дальше?
– Мы провели восхитительную неделю втроем. Восхищались тобой, каждым твоим движением. Ты и впрямь была очаровательной малышкой. А затем... Затем неожиданно вернулся мой муж. Узнав о твоем рождении, он едва не сошел с ума от ярости и сказал, что убьет меня, если только я не отдам дочь ее отцу. Вот так и получилось, что я отдала тебя Стаффорду, а тот увез тебя в Англию. С тех пор мы больше не встречались. Жизнь без тебя показалась мне настолько бессмысленной, что я начала буквально упрашивать моего мужа, чтобы он убил меня. Честное слово, мне было легче умереть, чем лишиться дочери. Но на мужа не действовали ни слезы, ни мольбы. Он сказал, что, если я не перестану, он убьет, но не меня, а тебя вместе со Стаффордом.
Глаза Шейлы наполнились слезами.
– Не может быть, – прошептала Диана, глядя на нее.
– Я уже говорила, что мой муж обладал тяжелым, но твердым характером. Это был человек жесткий, – сказала Шейла. – Мне известно, что некогда он, не задумываясь, убрал со своей дороги соперника. Убил его. Муж поклялся, что, если я сделаю попытку встретиться с тобой или хотя бы попытаюсь узнать что-нибудь о тебе, он убьет тебя. Мне было страшно. Я верила в то, что мой муж способен на это. И, разумеется, он был слишком мстителен, чтобы отпустить меня на все четыре стороны, – тогда я могла бы соединиться со своей дочерью и человеком, который был ее отцом! Нет, ему нужно было, чтобы я осталась с ним. Теперь он беспрепятственно мог превратить мою жизнь в ад. Это стало его любимым занятием, можно сказать, смыслом жизни. Унизить меня так же, как я унизила его! Око за око...
– А что вы сказали моему отцу?
– Рассказать всю правду я ему не могла. Боялась, что он встанет на мою защиту и мой муж его убьет. Я любила Стаффорда так сильно, что даже мысль о том, что он может умереть, была непереносима. Я сказала Стаффорду, что разлюбила его. Сказала, чтобы он забрал тебя и не делал больше попыток увидеться со мной. Никогда в жизни мне не было так тяжело, как тогда, но я справилась. Я заставила Стаффорда поверить мне.
– Как же он, должно быть, страдал все эти годы, – тихо произнесла Диана, – и как незаслуженно.
– Наверное, – согласилась Шейла. – Только и я не спала по ночам, думая о Стаффорде и о нашей маленькой дочурке. Но я не могла подвергать опасности ваши жизни.
Шейла умолкла, выжидающе посмотрев на Диану. Затем медленно подняла руку к горлу и вытащила из-за воротника платья золотую цепочку с подвесками. Одна из них была Диане знакома – так называемый картуш, небольшая овальная пластинка с выгравированным на нем именем. Такие картуши носили еще во времена фараонов. Вторая подвеска напоминала странно изогнутую рыбку.
– Я всегда ношу их, – сказала Шейла.
– Они говорят о чем-нибудь?
Она поднесла картуш ближе к глазам Дианы, и та прочитала имя, написанное на его поверхности древними иероглифами.
– Диана...
– Как видишь, ты всегда была рядом с моим сердцем, даже когда была далеко от меня, – сказала Шейла.
Диана почувствовала головокружение. Слишком сильным оказалось впечатление от всего услышанного и увиденного сегодняшним вечером. Неужели все это правда? У нее осталось сил на то, чтобы еще раз встретиться взглядом с Шейлой, снова увидеть – как в зеркале – ее глаза: темные, блестящие, слегка раскосые: точь-в-точь как у самой Дианы.
– Но вы никогда не делали попыток увидеть меня, – сказала Диана, продолжая смотреть в сторону. – Ни разу.
– Если бы ты только знала, как я мечтала тебя увидеть, – начала было Шейла, но Диана не дала ей договорить.
– Так почему же?
– Потому что итогом такой попытки стал бы скандал, губительный для нас обеих. Я не могла подвергать тебя такому испытанию и, стиснув зубы, продолжала оставаться в тени – даже после смерти моего мужа. Но, когда я узнала, что Стаффорд умирает в Египте, что-то переменилось во мне, и я решила разыскать его.
– Вы видели его? – спросила Диана, поворачивая голову к Шейле.
– Он был очень болен. Я ухаживала за ним как могла, но было уже поздно. Он умер на моих руках.
Слезы навернулись на глаза Дианы. Ей было жаль отца, но еще больше было жаль, что не она, а Шейла оказалась рядом с отцом в его смертный час.
– Перед самым концом Стаффорд кое-что сказал мне. Просил, чтобы я непременно разыскала тебя и передала его последние слова.
– Его... последние слова?
– Да. Он просил меня передать тебе, что сокровище существует.
– Сокровище?
– Да, это не миф.
«Он до самой последней минуты оставался ученым, – подумала Диана. – Даже из могилы говорит со мной как археолог».
– Это все? – спросила она.
– Нет. Сказал еще, что тебе нужно будет найти кошек Клеопатры. Статуи. Их три. Они укажут тебе дорогу.
Диана порылась в памяти и, не найдя там ничего подходящего, нахмурилась.
– Какие еще кошки? Я вообще ничего не знаю о статуях, принадлежавших Клеопатре.
– Я тоже ничего об этом не знаю, – ответила Шейла. – Его последними словами были: «Скажи ей... Александрия».
– Что это значит?
– Не знаю. Просто передаю то, что он сказал. Слово в слово. Он умер с этими словами, Диана, значит, они были очень важны для него. А чуть раньше, во время приступов лихорадки, он постоянно твердил о том, как вы вдвоем поедете в экспедицию. С этим желанием он и умер. Я думаю, тебе нужно исполнить его предсмертную волю.
Диана промолчала.
– Я приехала, чтобы передать тебе эти слова, – снова заговорила Шейла. – Поначалу я не хотела открывать свою тайну, просто хотелось взглянуть на тебя. Увидеть, какая ты стала. Но, встретившись с тобой, увидев тебя такой печальной, я не удержалась. Мне самой было так грустно. Надеюсь, все это не слишком потрясло тебя, после того, что ты уже пережила.
– Не знаю, – медленно сказала Диана. – Не знаю, что вам ответить, что думать обо всем об этом. Знаете, сколько раз я мечтала о том...
Она опять замолчала. Все это было невозможно. И говорить об этом было невозможно.
– Диана, ты вправе считать меня кем угодно, но запомни: все эти годы – ужасные, жуткие годы, я не переставала думать о тебе, любить тебя... Впрочем, я вижу, что обнять меня ты еще не готова.
– Не готова, – подтвердила Диана со странным выражением на лице. – Мне нужно время. Я в шоке. Я хотела бы обнять вас, назвать... матерью. Но я... Я не могу. Пока. Это все слишком неожиданно. И вы ни разу за столько лет...
– Я понимаю, девочка моя дорогая, я вернусь в Каир этим же пароходом. Я дам тебе время. Если захочешь увидеть меня – вот мой адрес. Я буду ждать тебя всегда. А когда захочешь узнать о своем наследстве, я расскажу тебе и о нем. Тогда ты поймешь, кто ты такая на самом деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Диана недовольно тряхнула головой. Она давно уже приказала себе не вспоминать о Джеке. Любое воспоминание о нем причиняло Диане боль. Одно только имя – Джек – сразу же выстраивало в памяти Дианы печальную цепочку: судебное разбирательство – лишение Джека титула – приговор – тюремное заключение – друзья, отвернувшиеся от них и не желающие больше слышать о семье Санберн, – бесконечные ядовитые статьи в газетах... Впрочем, еще тяжелее для Дианы было сознавать то, что Джек оказался предателем. Этого она не могла ни понять, ни объяснить.
Тем временем толпа, окружавшая Диану, пришла в движение. Низко, печально пропел пароходный гудок, и Диана, присмотревшись внимательнее, увидела в тумане, покрывавшем Темзу, смутный, приближающийся по волнам силуэт. Она внутренне подобралась и оставила все посторонние мысли, сосредоточив внимание на прибывающем судне.
Казалось, прошла целая вечность, покуда пароход не пришвартовался. Наконец спустили сходни. Затем портовые докеры бесконечно долго, как показалось Диане, разгружали багаж, и только после этого на трапе появились первые пассажиры. На причале закружились водовороты радостных встреч. Дети прыгали на руки вернувшимся отцам. Жены радостно обнимали мужей. Диана вспомнила счастливые невозвратимые времена, когда она сама также обнимала вернувшегося из очередной экспедиции отца. Увы, больше она не обнимет его никогда.
Диана стояла, разглядывая спускавшихся по трапу пассажиров, и не переставала гадать о том, кого же она, собственно, встречает и как должен выглядеть таинственный автор телеграммы, которую она продолжала сжимать в руке.
Потянулись с причала последние семейные группки, закончилась суета. Пространство вокруг Дианы стремительно расширялось, становясь пустым и гулким. Еще немного – и пирс опустел. Тогда Диана вздохнула – то ли огорченно, то ли, напротив, с облегчением, – с хрустом скомкала в руке телеграмму. Все-таки это был розыгрыш!
Она уже повернулась, чтобы уйти, но в эту секунду вдруг ощутила чье-то присутствие в сгустившемся тумане. Кто-то стоял там, немного в стороне, и наблюдал за нею. Диана прекрасно чувствовала его взгляд. Холодок пробежал по ее спине. «Не сделала ли я ошибку, придя на это странное свидание? « – подумала она.
Какое-то время ничего не происходило. Диана неподвижно стояла, нервно сжав кулаки. Еще минута – и в тумане проступили очертания женской фигуры, а затем и лицо незнакомки. Диана увидела женщину лет сорока с небольшим, все еще очень привлекательную, несмотря на первую седину в пышных черных волосах. Матовая кожа на лице незнакомки была того же редкостного медового оттенка, что и кожа Дианы. Незнакомка подняла руку, чтобы поправить локоны, – в свете портовых фонарей блеснули бриллиантовые кольца на тонких пальцах. Она приближалась к Диане легко, грациозно, и на какой-то миг у Дианы перехватило дыхание. Ей почудилось, что она видит собственное отражение в зеркале.
Первым побуждением Дианы было бежать, и она уже повернулась, чтобы сделать это, как услышала за спиной мелодичный голос.
– Диана, не уходите, прошу вас.
При звуке собственного имени Диана удивленно застыла. Затем обернулась и спросила у незнакомки:
– Кто вы?
– Я... – Казалось, этот простой вопрос привел незнакомку в замешательство. Она помолчала немного, подбирая слова, и осторожно продолжила: – Я знала вашего отца.
– Вот как?
Незнакомка нервно оглянулась по сторонам и сказала:
– Не могли бы мы присесть где-нибудь и поговорить обо всем спокойно? Я проделала долгий путь, чтобы увидеться с вами.
Они прошли к скамейке, стоявшей на краю причала, и сели.
– Меня зовут Шейла, – начала незнакомка. – С вашим отцом я познакомилась в Египте, много лет тому назад. Потом мы расстались, и я увидела его на смертном одре... Я даже не знаю, с чего начать, ведь прошло столько лет...
– Начните с самого начала, – холодно посоветовала Диана.
Лицо Шейлы на секунду застыло, но она справилась со своей болью и заговорила спокойно и негромко.
– Хорошо. Итак, я вышла замуж, когда мне было всего двенадцать лет. Дядя, ставший моим опекуном после смерти родителей, выдал меня за дипломата. Муж, разумеется, был намного старше меня, и я его, сказать по правде, никогда не любила. Я, конечно, старалась быть и заботливой женой, и хорошей хозяйкой. Характер у мужа оказался тяжелым, и я всегда была рада, когда он уезжал в командировки. Это случалось довольно часто. Муж мечтал о детях, но наш брак продолжал оставаться бездетным. Муж все чаще винил в этом меня, а вскоре начал и поднимать на меня руку. Никак не мог простить, что я до сих пор не родила ему наследника.
– Представляю, как вам было трудно, – сочувственно заметила Диана, начиная испытывать симпатию к своей собеседнице.
– Жизнь моя была сплошным мучением, – согласилась Шейла, – до тех пор, пока я не встретила вашего отца.
Диана невольно напряглась.
– Мы познакомились с ним в Гизе, возле Великих пирамид, – продолжала рассказывать Шейла. – Я приехала туда за покупками, пользуясь очередной отлучкой мужа. Ваш отец говорил с акцентом, который, собственно, и заинтересовал меня. Это была первая поездка Стаффорда в Египет. Тогда он еще ничего не знал о моей стране и не был при этом обычным туристом, приехавшим посмотреть на новые места рассеянным взглядом и укатить назад, домой. Ваш отец попросил меня показать ему Каир, точнее, тот Каир, который я знаю и люблю. Ему хотелось увидеть этот город моими глазами. Я согласилась, а когда мы колесили по ночным каирским улочкам, Стаффорд рассказал мне о том, что собирается искать сокровища Клеопатры.
Она на секунду прервала свой рассказ, повернулась к Диане и посмотрела на нее печальным взглядом.
– Жаль, что вы не видели Стаффорда таким, каким он был тогда, – продолжила Шейла, – молодым, горячим, полным надежд. Впрочем, были в его жизни и неприятности. Дело в том, что незадолго до поездки в Египет он женился на вашей... на Пруденс. К тому времени их браку исполнилось около двух лет и обнаружилось, что Пруденс бесплодна. А Стаффорд так мечтал иметь ребенка! Похожие обстоятельства жизни сблизили нас. Я прекрасно понимала вашего отца, а он, в свою очередь, меня. Роднило нас и то, что жене Стаффорда были совершенно безразличны его интересы. Точно так же, как я была безразлична моему мужу-дипломату. Мы начали встречаться с вашим отцом. Нам было легко и приятно разговаривать, гулять по улочкам Каира и... – Диана неподвижным взглядом уставилась на туман, клубящийся над Темзой. Она представила себе отца – молодого, красивого, улыбающегося – рядом с этой красавицей египтянкой на залитой африканским солнцем каирской улочке...
– И вы стали любовниками, – ровным тоном закончила она за Шейлу.
– Думаю, что больше, чем любовниками, – покачала головой Шейла, – потому что только сильно любящие друг друга люди могут жить едиными чувствами, едиными мыслями, единой душой... Мы оба были несвободны и, разумеется, осознавали это. Стаффорд был женат, я была замужем... Любовниками в обычном смысле этого слова мы с ним, разумеется, были, и в этом нет ничего ни удивительного, ни даже предосудительного. И вот через какое-то время... – Шейла на секунду запнулась, но тут же закончила: – Через какое – то время оказалось, что я забеременела от Стаффорда.
Во второй раз за этот вечер Диана ощутила озноб. «Они обнаружили, что Пруденс бесплодна... « – молнией пронеслись у нее в голове слова Шейлы.
– Я не уверена в том, что хочу все это знать... – начала было Диана, но Шейла перебила ее.
– Вас никогда не удивляло, что Стаффорд берет вас с собой куда угодно, кроме Египта? – спросила она Диану.
Это действительно было так. Несмотря на то что Диана была одним из лучших специалистов в мире по древнеегипетской письменности, отец никогда не брал ее с собой в эту страну. Уже тогда Диане казалось, что он боится, как бы она не узнала в Египте нечто, чего ей знать не полагалось. Правда, когда Диана начинала размышлять о том, чем именно может оказаться это нечто, она приходила в замешательство и ответить на этот вопрос не могла. Да, Шейла права, отец брал ее с собой по всему свету, но только не в Египет. Всегда находились какие-то причины, в силу которых Диана не могла ехать в экспедицию. Так и получилось, что Диана, будучи специалистом-египтологом, ни разу не ступала на землю древних пирамид.
И вот теперь, похоже, тайна вот-вот перестанет быть тайной.
– Вы не можете себе представить, как я обрадовалась тогда, – продолжила Шейла. – Оказалось, что бездетный брак с мужем-дипломатом – не моя вина, а его. К тому же у меня должен был родиться ребенок от единственного мужчины на свете, которого я по-настоящему любила.
Диана почувствовала дрожь в коленях.
– Мы оба были счастливы – и Стаффорд, и я, – Шейла улыбнулась своим воспоминаниям. – С этого времени у нас не было пути назад. Стаффорд говорил о своем разрыве с Пруденс, о моем разрыве с мужем. Но я с самого начала знала, что из этого не получится ровным счетом ничего. Единственное, что можно было попытаться сделать, – это сохранить тайну, тем более что мой муж уехал в длительную поездку по югу страны. Недели и месяцы бежали быстро. Однажды ночью мы взяли экипаж и поехали в пустыню, в то место, где впервые увидели друг друга. Вышли из коляски и направились к пирамидам, держась за руки и мечтая о будущем ребенке. И тут... я почувствовала острую боль и поняла, что начинаются роды. Возвращаться назад уже не было времени. И я родила ребенка прямо там, на песке пустыни, под сенью Великих пирамид и высокими ночными звездами. Это оказалась девочка, и Стаффорд, приняв ее в свои руки, плакал от счастья, то прижимая крошечное тельце к своей груди, то поднимая к небу.
– Значит, вы – моя мать, – прошептала Диана пересохшими от волнения губами.
– Мы назвали тебя Дианой, – дрогнувшим голосом сказала Шейла. – В честь древней богини Луны.
Она осторожно накрыла ладонью руку Дианы, но та так же осторожно отвела ее назад.
– И что было дальше?
– Мы провели восхитительную неделю втроем. Восхищались тобой, каждым твоим движением. Ты и впрямь была очаровательной малышкой. А затем... Затем неожиданно вернулся мой муж. Узнав о твоем рождении, он едва не сошел с ума от ярости и сказал, что убьет меня, если только я не отдам дочь ее отцу. Вот так и получилось, что я отдала тебя Стаффорду, а тот увез тебя в Англию. С тех пор мы больше не встречались. Жизнь без тебя показалась мне настолько бессмысленной, что я начала буквально упрашивать моего мужа, чтобы он убил меня. Честное слово, мне было легче умереть, чем лишиться дочери. Но на мужа не действовали ни слезы, ни мольбы. Он сказал, что, если я не перестану, он убьет, но не меня, а тебя вместе со Стаффордом.
Глаза Шейлы наполнились слезами.
– Не может быть, – прошептала Диана, глядя на нее.
– Я уже говорила, что мой муж обладал тяжелым, но твердым характером. Это был человек жесткий, – сказала Шейла. – Мне известно, что некогда он, не задумываясь, убрал со своей дороги соперника. Убил его. Муж поклялся, что, если я сделаю попытку встретиться с тобой или хотя бы попытаюсь узнать что-нибудь о тебе, он убьет тебя. Мне было страшно. Я верила в то, что мой муж способен на это. И, разумеется, он был слишком мстителен, чтобы отпустить меня на все четыре стороны, – тогда я могла бы соединиться со своей дочерью и человеком, который был ее отцом! Нет, ему нужно было, чтобы я осталась с ним. Теперь он беспрепятственно мог превратить мою жизнь в ад. Это стало его любимым занятием, можно сказать, смыслом жизни. Унизить меня так же, как я унизила его! Око за око...
– А что вы сказали моему отцу?
– Рассказать всю правду я ему не могла. Боялась, что он встанет на мою защиту и мой муж его убьет. Я любила Стаффорда так сильно, что даже мысль о том, что он может умереть, была непереносима. Я сказала Стаффорду, что разлюбила его. Сказала, чтобы он забрал тебя и не делал больше попыток увидеться со мной. Никогда в жизни мне не было так тяжело, как тогда, но я справилась. Я заставила Стаффорда поверить мне.
– Как же он, должно быть, страдал все эти годы, – тихо произнесла Диана, – и как незаслуженно.
– Наверное, – согласилась Шейла. – Только и я не спала по ночам, думая о Стаффорде и о нашей маленькой дочурке. Но я не могла подвергать опасности ваши жизни.
Шейла умолкла, выжидающе посмотрев на Диану. Затем медленно подняла руку к горлу и вытащила из-за воротника платья золотую цепочку с подвесками. Одна из них была Диане знакома – так называемый картуш, небольшая овальная пластинка с выгравированным на нем именем. Такие картуши носили еще во времена фараонов. Вторая подвеска напоминала странно изогнутую рыбку.
– Я всегда ношу их, – сказала Шейла.
– Они говорят о чем-нибудь?
Она поднесла картуш ближе к глазам Дианы, и та прочитала имя, написанное на его поверхности древними иероглифами.
– Диана...
– Как видишь, ты всегда была рядом с моим сердцем, даже когда была далеко от меня, – сказала Шейла.
Диана почувствовала головокружение. Слишком сильным оказалось впечатление от всего услышанного и увиденного сегодняшним вечером. Неужели все это правда? У нее осталось сил на то, чтобы еще раз встретиться взглядом с Шейлой, снова увидеть – как в зеркале – ее глаза: темные, блестящие, слегка раскосые: точь-в-точь как у самой Дианы.
– Но вы никогда не делали попыток увидеть меня, – сказала Диана, продолжая смотреть в сторону. – Ни разу.
– Если бы ты только знала, как я мечтала тебя увидеть, – начала было Шейла, но Диана не дала ей договорить.
– Так почему же?
– Потому что итогом такой попытки стал бы скандал, губительный для нас обеих. Я не могла подвергать тебя такому испытанию и, стиснув зубы, продолжала оставаться в тени – даже после смерти моего мужа. Но, когда я узнала, что Стаффорд умирает в Египте, что-то переменилось во мне, и я решила разыскать его.
– Вы видели его? – спросила Диана, поворачивая голову к Шейле.
– Он был очень болен. Я ухаживала за ним как могла, но было уже поздно. Он умер на моих руках.
Слезы навернулись на глаза Дианы. Ей было жаль отца, но еще больше было жаль, что не она, а Шейла оказалась рядом с отцом в его смертный час.
– Перед самым концом Стаффорд кое-что сказал мне. Просил, чтобы я непременно разыскала тебя и передала его последние слова.
– Его... последние слова?
– Да. Он просил меня передать тебе, что сокровище существует.
– Сокровище?
– Да, это не миф.
«Он до самой последней минуты оставался ученым, – подумала Диана. – Даже из могилы говорит со мной как археолог».
– Это все? – спросила она.
– Нет. Сказал еще, что тебе нужно будет найти кошек Клеопатры. Статуи. Их три. Они укажут тебе дорогу.
Диана порылась в памяти и, не найдя там ничего подходящего, нахмурилась.
– Какие еще кошки? Я вообще ничего не знаю о статуях, принадлежавших Клеопатре.
– Я тоже ничего об этом не знаю, – ответила Шейла. – Его последними словами были: «Скажи ей... Александрия».
– Что это значит?
– Не знаю. Просто передаю то, что он сказал. Слово в слово. Он умер с этими словами, Диана, значит, они были очень важны для него. А чуть раньше, во время приступов лихорадки, он постоянно твердил о том, как вы вдвоем поедете в экспедицию. С этим желанием он и умер. Я думаю, тебе нужно исполнить его предсмертную волю.
Диана промолчала.
– Я приехала, чтобы передать тебе эти слова, – снова заговорила Шейла. – Поначалу я не хотела открывать свою тайну, просто хотелось взглянуть на тебя. Увидеть, какая ты стала. Но, встретившись с тобой, увидев тебя такой печальной, я не удержалась. Мне самой было так грустно. Надеюсь, все это не слишком потрясло тебя, после того, что ты уже пережила.
– Не знаю, – медленно сказала Диана. – Не знаю, что вам ответить, что думать обо всем об этом. Знаете, сколько раз я мечтала о том...
Она опять замолчала. Все это было невозможно. И говорить об этом было невозможно.
– Диана, ты вправе считать меня кем угодно, но запомни: все эти годы – ужасные, жуткие годы, я не переставала думать о тебе, любить тебя... Впрочем, я вижу, что обнять меня ты еще не готова.
– Не готова, – подтвердила Диана со странным выражением на лице. – Мне нужно время. Я в шоке. Я хотела бы обнять вас, назвать... матерью. Но я... Я не могу. Пока. Это все слишком неожиданно. И вы ни разу за столько лет...
– Я понимаю, девочка моя дорогая, я вернусь в Каир этим же пароходом. Я дам тебе время. Если захочешь увидеть меня – вот мой адрес. Я буду ждать тебя всегда. А когда захочешь узнать о своем наследстве, я расскажу тебе и о нем. Тогда ты поймешь, кто ты такая на самом деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25