– Нам он давно надоел, похоже, и сам наконец понял, что английскому великодушию есть предел.
Они обнялись и рассмеялись, но Мэтью показалось, что в смехе жены звучат истерические нотки. Напряжение все еще не отпускало их.
* * *
– Маркус, ты что, перемазался медом? – спросила Кори мальчика, оставшись с ним вдвоем. Мэтью ждал за полуоткрытой дверью. Они с Кори договорились, что он должен все слышать, но так, чтобы мальчик его не видел.
– Медом? – невинно сросил Маркус. – Я?
– Да, ты, мой дорогой, – сладким голосом проговорила Кори. – Ты что, принес мед из кухни ночью?
– Ну-у, возможно, – признался Маркус.
– Ну вот, и ты его пролил, так что тебе придется отмыть его. Везде. А затем ты сам постираешь простыни. – Хорошо, мама, – согласился Маркус, принявший наказание на удивление кротко. – Я отмою мед. Но я хочу показать тебе, что я нашел. Ты спрашивала женщин, не видели ли они раскрашенную шкатулку, которую ты подарила своей подруге Молл. У месье Ла Файе оказалась такая, так что я принес ее тебе.
– Что ты имеешь в виду, дорогой? – удивилась Кори. – Какая шкатулка?
– Сейчас покажу. – Мэтью заглянул в дверь и увидел, как Маркус нагибается и шарит под кроватью. Было видно, как он вытащил что-то оттуда и протянул Кори.
Кори осмотрела предмет.
– Странно, это та самая шкатулка, которую я дала Молл. Та самая, которую я никак не могла найти в ее вещах. – Она поставила ее на стол и подошла к двери. – Мэтью, входи, пожалуйста. Посмотри, что нашел Маркус. – Она указала рукой на стол. – Расскажи, дорогой, где ты ее нашел.
– Она была наполовину в золе в камине месье Ла Файе. Такое впечатление, что там никто не убирал целый год, – ответил Маркус.
Хмурясь, Кори стряхнула с обгоревшей коробочки остатки золы и открыла крышку.
– Наверное, Молл отдала ему на сохранение. Приятно знать, что она не украдена, но не могу себе представить, зачем ее сожгли. Разве что это сделал кто-то другой, не Ла Файе. – Она склонилась над шкатулкой, изучая ее. – И то, что хранила здесь Молл, пропало. Кроме вот этого. – Она вытащила из щели забившийся клочок обгорелой бумаги.
Мэтью заглянул через ее плечо. «Дражайшая Молл», – угадывалось на бумажке.
Кори грустно помотрела на Мэтью.
– Вот доказательство, что Ла Файе писал ей любовные письма. Но я до сих пор не понимаю, зачем бы он стал жечь шкатулку? И как не рассердился на того, кто это сделал? Или рассердился? Все это очень печально. Бедная Молл! Она не заслужила, чтобы ее вещи жгли.
* * *
Кори была очень расстроена новым напоминанием о смерти подруги, но через несколько часов возникла еще более серьезная проблема. Мэтью вошел в приемную королевы и услышал ее грозный голос:
– Где этот Эссекс? Я ему голову оторву! – На королеве был огненно-рыжий парик, и почти такого же цвета было ее перекошенное от ярости лицо. – Как он смеет клясться в вечной страсти, а потом жениться за моей спиной?
Кори стояла поблизости вместе с двумя другими фрейлинами, даже не пытаясь успокоить повелительницу.
– Кто вам это сказал? – спросил Мэтью. – Клянусь, что не сам Эссекс.
Королева с большим удовольствием назвала имя доносчика:
– Это француз сказал мне, и, хотя он смертельно надоел мне своими просьбами о деньгах, тут он был совершенно прав. И подумать только, какими почестями я осыпала голову этого изменника! Нет, он – вылитая мать, змея, которую я пригрела на своей груди. Я желаю, чтобы его немедленно посадили в Тауэр. Капитан Уэллс, проследите за этим.
Мэтью поднял брови, подавая знак Кори, и она тут же подошла к нему.
– Это ответ на наши молитвы, – прошептала она с видимым облегчением. – Теперь я буду в безопасности, и королева тоже, хотя она ни о чем даже не подозревает.
Мэтью не разделял ее уверенности. Хотя он и был рад, что Эссекс убрался с их пути, но нутром чувствовал, что дело еще не закончилось. Кто-то вложил в это слишком много усилий, чтобы сейчас все прекратить. Так что успокаиваться им еще рано.
– Мы должны выехать в Грейсток-Мэнор завтра же утром. Я доложу ее величеству, – сказал он. Но, прежде чем он смог произнести хоть слово, королева опять заговорила:
– Я желаю поговорить с бароном Грейстоком. Наедине. Оставьте нас.
Мэтью подождал, пока остальные выйдут. Он выслушает королеву, но потом, как бы то ни было, попрощается с ней и пойдет собираться в дорогу. Он не мог дождаться, когда окажется наконец в своем поместье, подальше от дворцовых интриг и опасностей. А теперь, когда стало известно, что общество Ла Файе им не грозит, ему было особенно радостно на душе.
Когда все вышли, королева вручила ему письмо. Ознакомившись с ним, Мэтью едва не закричал от ярости. Елизавета дала ему короткую записку от Маргарет, его невестки, которая просила о помощи. Мэтью посмотрел на королеву, сверкая глазами.
– Сколько вы держали у себя письмо моего брата? Эта записка написана два дня назад!
– Письмо вашего брата пришло уже три дня назад, но я не хотела портить день вашей свадьбы.
Мэтью не ожидал такой заботы с ее стороны, но на него она не произвела сильного впечатления.
– Зато теперь все еще хуже! – Он вышел, даже не поклонившись.
Его брат Джонатан прислал королеве зашифрованное письмо. Несмотря на недавно полученную рану, он собирался пробраться в осажденный Париж, чтобы поймать наконец Джорджа Тренчарда. Старый враг семьи опять объявился, и Джонатану угрожала смертельная опасность.
Мэтью прекрасно знал, что, если его бесшабашный братец задумал какую-то авантюру, его ничто не остановит. Но сейчас, когда Джонатан еще не оправился после ранения, было безрассудством встречаться с врагом один на один. Значит, ему понадобится помощь, а Мэтью не был уверен, что эту помощь ему окажут.
Мэтью мучительно размышлял, что делать. Он не был убежден, что опасность, нависшая над Кори, полностью исчезла, но раз уж Эссекс в тюрьме, Франсуа уехал, а Ла Файе собирался за ним последовать, положение Кори было намного лучше, чем у его брата. Он поместит ее со всей семьей в лондонском доме своего брата, где он знал всю прислугу и доверял ей. Он оставит там дюжину людей под командой Хью для охраны. Врочем, несмотря ни на что, Мэтью ужасно не хотелось покидать Кори, но он не мог оставить брата одного, без помощи, в такой опасный момент. У него не оставалось выбора – придется плыть во Францию со следующим же приливом.
* * *
Кори в отчаянии глядела вслед Мэтью, скачущему в Дептфорд к своему кораблю. Он привез ее, мадам Генриетту, Кэрью, Летти, Маркуса и Сэмюэля в дом Джонатана, где они должны были погостить у его невестки Маргарет. Наскоро поцеловав жену и велев не беспокоиться, Мэтью умчался в сопровождении Тоби, оставив при них Хью.
Их свадебное путешествие было отложено, а надежды Кори на будущее разрушены.
Бабушка гладила ее по руке и пыталась подбодрить:
– Он очень надежный человек. Он вернется невредимым, не бойся.
Кори не сомневалась в надежности Мэтью, но совсем не была уверена в благополучном исходе. Она чувствовала себя, как и Кэрью, одинокой и покинутой.
Когда Кори попыталась утешить его, мальчик, не знающий причин отъезда отца, не мог сдержать слезы.
– Он обманул меня! – воскликнул он с возмущением.
– Он всего лишь пересек Ла-Манш. Это совсем не то же, что странствовать по всему миру, – начала объяснять Кори. – Он поехал помочь твоему дяде Джонатану в осажденном Париже.
– Но почему же мой дядя в Париже, если это так опасно? – спросил Кэрью, обратив к ней заплаканное лицо.
– Он хочет найти Джорджа Тренчарда, который объявил вендетту семейству Кавендиш, – ответила она. То, как произносили это имя Мэтью и Маргарет, заронило страх в сердце Кори. – Твой отец считает, что Джонатан не может сражаться с ним в одиночку, потому что только что был ранен. – Она рассказала Кэрью всю историю, которую слышала от Маргарет, о том, как Тренчард был помолвлен с тетей Кэрью Розалиндой и как он разорвал помолвку, потому что решил работать на Испанию. – Все считали его умершим, но теперь ясно, что он жив и все еще работает на врага. Стало известно, что он в Париже, так что твоему дяде грозит очень серьезная опасность.
– Я думал, что король Генрих – друг Англии, – сказал Кэрью. – Почему же дядя Джонатан не попросит его о помощи? И вообще, как он попал в осажденный Париж?
Кори задумалась, как лучше объяснить это все мальчику.
– Король Генрих действительно друг Англии, но ему и так хватает забот. Он сражается с герцогом Майеннским, войска которого сильны как раз настолько, чтобы не давать ему покоя, но недостаточно, чтобы отогнать его от Парижа и снять осаду. – У Кори было довольно полное представление о том, что происходит во Франции, потому что она много говорила об этом с Ла Файе. – Париж со всех сторон окружен стенами и рекой Сеной. Король Генрих сторожит ворота снаружи. Его враги охраняют их изнутри. Люди иногда перебираются через стены, но это опасно. Такого человека могут убить как одни, так и другие, приняв за врага. Так что твой дядя страшно рискует.
Кэрью опять заплакал.
– Тогда и мой отец тоже рискует. Я не хочу, чтобы он был там один. Почему я не могу поехать с ним? Он же говорил, что не поедет в плавание, пока я не буду достаточно взрослым, чтобы сопровождать его?
Кори объяснила, что это слишком опасно, однако она и сама готова была разрыдаться. Даже убеждая себя, что Мэтью не мог не отправиться на помощь брату, она все равно чувствовала себя такой же покинутой, как и Кэрью.
Мальчик, казалось, был в полном отчаянии.
– Он сказал, что вернется, но вдруг его убьют? Он всегда дает обещания, которые не может выполнить. Ну и пусть! Может идти к дьяволу! – С этим криком Кэрью выбежал из комнаты. Кори ужаснулась тому, как быстро пропасть между отцом и сыном разверзлась вновь.
Измученная сначала прощанием с мужем, потом бурным объяснением с Кэрью, Кори решила лечь пораньше. Городской дом Джонатана был достаточно велик, и каждому из гостей были предоставлены отдельные комнаты. Вот и прекрасно, ей как раз нужен укромный уголок, чтобы скрыть от всех свою растерянность и боль.
В эту ночь Кори опять снился ее пират, он явился к ней раненный, истекая кровью. Кровь была везде – на Мэтью, на ее собственных руках. Этот кошмар мучил Кори до самого утра.
Утром она проснулась одна в огромной кровати. Решив, что пора вставать и подбодрить остальных, она села. На одеяле в ногах лежал маленький квадратик бумаги. Она наклонилась и увидела на нем свое имя. Затаив дыхание, Кори развернула листок.
«Я отправляюсь за отцом, – писал Кэрью. – Очень прошу, Кори, не волнуйся за меня. Я уже достаточно взрослый, чтобы быть с ним. Он поймет это, когда я присоединюсь к нему».
Уронив письмо, Кори начала трясущимися руками бросать на кровать одежду для поездки. Все ее внутренности сжимались от страха. К вещам она добавила шелковый зеленый шарф, купленный в ту ночь, когда она повстречала Мэтью. Воспоминания о том, как он бросился на ее защиту, придали ей уверенности.
– Что это, мама? Что ты делаешь? – спросила Летти, заглянув в дверь. Ее голубые глазенки округлились от удивления.
– Кэрью отправился за отцом во Францию. Я должна поехать за ним, – ответила Кори, внутренне поздравив себя, что сумела скрыть от девочки дрожь в голосе.
– Мне кажется, он взял одну из лошадей, – едва слышно сказала Летти, опустив глаза и теребя свой передник.
– Так ты знала, что он уезжает? – Кори уже готова была отчитать дочь за молчание, но, увидев выражение ее лица, с беспокойством спросила: – Что такое, Летти? Что еще ты от меня утаила?
– Он… он говорил мне вчера вечером, что уедет, – дрожащим голоском проговорила Летти, и на ее глазах выступили слезы. – Я хотела сказать тебе, но он взял с меня обещание, что я ничего не скажу. Прости меня, мама, я просто не знала, что делать. – Она утерла слезы, текущие по щекам. – Ведь он будет в безопасности с лордом Грейстоком, правда?
– Да, если, конечно, догонит его. – Кори обняла Летти, страшно волнуясь. Корабль Мэтью отплыл с вечерним приливом. Кэрью вряд ли мог успеть на него. Разве можно быть уверенным, что он в целости и сохранности доберется до Франции на каком-нибудь другом корабле? Мальчику было небезопасно путешествовать в одиночку.
ЧАСТЬ IV
27
Уже через час Кори выехала вдогонку за мальчиком в сопровождении Хью. Прибыв в Дептфорд, они узнали, что Мэтью отплыл во Францию еще вчера, а Кэрью никто не видел. Судя по письму, он собирался тайком проникнуть на «Мститель». Естественно, он не рискнет объявиться перед отцом до отплытия, рассудила Кори, иначе Мэтью ни за что не возьмет его с собой.
Хуже, если Кэрью попал в порт уже после отъезда Мэтью. Тогда ему пришлось бы найти другое судно, направляющееся во Францию, и это страшно беспокоило Кори. Ей становилось плохо при мысли о том, как он плывет один на чужом корабле. У нее не было выбора, кроме как самой отправиться во Францию, чтобы отыскать его. Она уже готовилась расспросить о кораблях, отплывающих туда, когда Хью заметил небольшое судно под названием «Честь».
– Это, должно быть, французский корабль, миледи, – сказал он. – Позвольте мне узнать, не возвращается ли он во Францию.
Кори осталась ждать во вполне приличной гостинице, а Хью пошел наводить справки. Вернулся он с хорошими новостями.
– Корабль направляется во Францию, миледи, а на борту месье Ла Файе. Он вот-вот отплывет в Гавр. Он сказал, что если мы без детей, то он с удовольствием возьмет нас обоих.
Испытав огромное облегчение при этих словах, Кори договорилась о том, чтобы лошадей возвратили Маргарет. Потом она и Хью поднялись на борт французского судна.
* * *
Плавание прошло спокойно, но Кори не удалось по-настоящему выспаться. Она слишком беспокоилась о Кэрью.
Ночью они бросили якорь в Гавре. На рассвете Кори вышла на палубу. Опершись на поручни, она обдумывала свой следующий шаг.
– Как только мы сойдем на землю, – сказала она Хью, – мы сразу же начнем искать Кэрью. – Я помогу вам найти его, миледи. – Около них появился Ла Файе, как всегда, любезный и предупредительный.
– Мне очень жаль, что мои дети так вели себя с вами, – в сотый раз произнесла Кори. – И мне ужасно жаль, что я смеялась тогда насчет меда. Это было так глупо с моей стороны!
– Не волнуйтесь, все забыто, – напыщенно заверил он. – Я пошлю своих людей на берег поискать Кэрью, а мы пока подождем здесь.
Вскоре посланные вернулись. «Мститель» стоял в порту, и Мэтью уехал в Париж еще вчера. Мальчика же с золотистыми волосами никто не видел. Только когда Ла Файе лично спустился на берег и стал опрашивать всех торговцев, один из них вспомнил, что какой-то похожий по описанию подросток купил у него еды. Мальчик отправился в Париж с человеком, перевозящим продовольствие.
Немного успокоившись, Кори решила ехать вслед за Кэрью.
– Раз уж я тоже направляюсь в окрестности Парижа, я могу предложить вам место в моей карете, – сказал Ла Файе. – Позвольте, однако, предупредить вас, что вам не следует прямо ехать в Париж. Я отвезу вас в Мо, небольшой городок на юго-востоке от Парижа. Оттуда вы сможете написать месье барону. Несомненно, Кэрью к тому времени уже присоединится к своему отцу.
Он с такой готовностью вызвался им помочь, что Кори не стала отказываться. Хью не очень-то понравился такой вариант, потому что ему пришлось ехать на муле позади кареты, а с его деревянной ногой ездить верхом было тяжело. Впрочем, он согласился ради дела, и Кори еще раз порадовалась, что ее сопровождает такой надежный человек.
На побережье мало что говорило о войне, но Кори все равно снедала тревога за Кэрью. Как ей хотелось послать людей Ла Файе вперед на поиски мальчика! Они наверняка нашли бы его раньше, чем она, с ее плохим французским. Если бы она больше практиковалась с Молл, она могла хотя бы предложить им плату за то, что они будут всех по дороге расспрашивать. Но незнание языка, по сути, делало из нее пленницу. Она несколько раз говорила о своем желании Ла Файе, но он не соглашался пойти ей навстречу в этом вопросе.
– Мы должны держаться все вместе, – отвечал он каждый раз. – Это гораздо безопаснее, особенно вблизи Парижа.
Этой ночью Кори не могла спать, хотя Ла Файе нашел ей комнату в хорошем частном доме. Она бы предпочла продолжить путь, но Ла Файе решительно воспротивился, объяснив, что путешествовать ночью крайне неразумно.
Кори волновалась не только о Кэрью, но и о его отце.
Нужно набраться терпения, с улыбкой сказал ей Ла Файе.
Но Кори было трудно последовать его совету. Жизни ее близких угрожала опасность.
* * *
В полдень они доехали до Мо, и месье Ла Файе нашел ей комнату на верхнем этаже прочного, пусть и не очень привлекательного дома. В комнате наверху была лишь узкая кровать, стол и пара табуреток, но Кори и внимания не обратила на такие мелочи. Она должна сразу же написать Мэтью и найти Кэрью. Попросив подать ручку, чернила и бумагу, она села писать письмо мужу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Они обнялись и рассмеялись, но Мэтью показалось, что в смехе жены звучат истерические нотки. Напряжение все еще не отпускало их.
* * *
– Маркус, ты что, перемазался медом? – спросила Кори мальчика, оставшись с ним вдвоем. Мэтью ждал за полуоткрытой дверью. Они с Кори договорились, что он должен все слышать, но так, чтобы мальчик его не видел.
– Медом? – невинно сросил Маркус. – Я?
– Да, ты, мой дорогой, – сладким голосом проговорила Кори. – Ты что, принес мед из кухни ночью?
– Ну-у, возможно, – признался Маркус.
– Ну вот, и ты его пролил, так что тебе придется отмыть его. Везде. А затем ты сам постираешь простыни. – Хорошо, мама, – согласился Маркус, принявший наказание на удивление кротко. – Я отмою мед. Но я хочу показать тебе, что я нашел. Ты спрашивала женщин, не видели ли они раскрашенную шкатулку, которую ты подарила своей подруге Молл. У месье Ла Файе оказалась такая, так что я принес ее тебе.
– Что ты имеешь в виду, дорогой? – удивилась Кори. – Какая шкатулка?
– Сейчас покажу. – Мэтью заглянул в дверь и увидел, как Маркус нагибается и шарит под кроватью. Было видно, как он вытащил что-то оттуда и протянул Кори.
Кори осмотрела предмет.
– Странно, это та самая шкатулка, которую я дала Молл. Та самая, которую я никак не могла найти в ее вещах. – Она поставила ее на стол и подошла к двери. – Мэтью, входи, пожалуйста. Посмотри, что нашел Маркус. – Она указала рукой на стол. – Расскажи, дорогой, где ты ее нашел.
– Она была наполовину в золе в камине месье Ла Файе. Такое впечатление, что там никто не убирал целый год, – ответил Маркус.
Хмурясь, Кори стряхнула с обгоревшей коробочки остатки золы и открыла крышку.
– Наверное, Молл отдала ему на сохранение. Приятно знать, что она не украдена, но не могу себе представить, зачем ее сожгли. Разве что это сделал кто-то другой, не Ла Файе. – Она склонилась над шкатулкой, изучая ее. – И то, что хранила здесь Молл, пропало. Кроме вот этого. – Она вытащила из щели забившийся клочок обгорелой бумаги.
Мэтью заглянул через ее плечо. «Дражайшая Молл», – угадывалось на бумажке.
Кори грустно помотрела на Мэтью.
– Вот доказательство, что Ла Файе писал ей любовные письма. Но я до сих пор не понимаю, зачем бы он стал жечь шкатулку? И как не рассердился на того, кто это сделал? Или рассердился? Все это очень печально. Бедная Молл! Она не заслужила, чтобы ее вещи жгли.
* * *
Кори была очень расстроена новым напоминанием о смерти подруги, но через несколько часов возникла еще более серьезная проблема. Мэтью вошел в приемную королевы и услышал ее грозный голос:
– Где этот Эссекс? Я ему голову оторву! – На королеве был огненно-рыжий парик, и почти такого же цвета было ее перекошенное от ярости лицо. – Как он смеет клясться в вечной страсти, а потом жениться за моей спиной?
Кори стояла поблизости вместе с двумя другими фрейлинами, даже не пытаясь успокоить повелительницу.
– Кто вам это сказал? – спросил Мэтью. – Клянусь, что не сам Эссекс.
Королева с большим удовольствием назвала имя доносчика:
– Это француз сказал мне, и, хотя он смертельно надоел мне своими просьбами о деньгах, тут он был совершенно прав. И подумать только, какими почестями я осыпала голову этого изменника! Нет, он – вылитая мать, змея, которую я пригрела на своей груди. Я желаю, чтобы его немедленно посадили в Тауэр. Капитан Уэллс, проследите за этим.
Мэтью поднял брови, подавая знак Кори, и она тут же подошла к нему.
– Это ответ на наши молитвы, – прошептала она с видимым облегчением. – Теперь я буду в безопасности, и королева тоже, хотя она ни о чем даже не подозревает.
Мэтью не разделял ее уверенности. Хотя он и был рад, что Эссекс убрался с их пути, но нутром чувствовал, что дело еще не закончилось. Кто-то вложил в это слишком много усилий, чтобы сейчас все прекратить. Так что успокаиваться им еще рано.
– Мы должны выехать в Грейсток-Мэнор завтра же утром. Я доложу ее величеству, – сказал он. Но, прежде чем он смог произнести хоть слово, королева опять заговорила:
– Я желаю поговорить с бароном Грейстоком. Наедине. Оставьте нас.
Мэтью подождал, пока остальные выйдут. Он выслушает королеву, но потом, как бы то ни было, попрощается с ней и пойдет собираться в дорогу. Он не мог дождаться, когда окажется наконец в своем поместье, подальше от дворцовых интриг и опасностей. А теперь, когда стало известно, что общество Ла Файе им не грозит, ему было особенно радостно на душе.
Когда все вышли, королева вручила ему письмо. Ознакомившись с ним, Мэтью едва не закричал от ярости. Елизавета дала ему короткую записку от Маргарет, его невестки, которая просила о помощи. Мэтью посмотрел на королеву, сверкая глазами.
– Сколько вы держали у себя письмо моего брата? Эта записка написана два дня назад!
– Письмо вашего брата пришло уже три дня назад, но я не хотела портить день вашей свадьбы.
Мэтью не ожидал такой заботы с ее стороны, но на него она не произвела сильного впечатления.
– Зато теперь все еще хуже! – Он вышел, даже не поклонившись.
Его брат Джонатан прислал королеве зашифрованное письмо. Несмотря на недавно полученную рану, он собирался пробраться в осажденный Париж, чтобы поймать наконец Джорджа Тренчарда. Старый враг семьи опять объявился, и Джонатану угрожала смертельная опасность.
Мэтью прекрасно знал, что, если его бесшабашный братец задумал какую-то авантюру, его ничто не остановит. Но сейчас, когда Джонатан еще не оправился после ранения, было безрассудством встречаться с врагом один на один. Значит, ему понадобится помощь, а Мэтью не был уверен, что эту помощь ему окажут.
Мэтью мучительно размышлял, что делать. Он не был убежден, что опасность, нависшая над Кори, полностью исчезла, но раз уж Эссекс в тюрьме, Франсуа уехал, а Ла Файе собирался за ним последовать, положение Кори было намного лучше, чем у его брата. Он поместит ее со всей семьей в лондонском доме своего брата, где он знал всю прислугу и доверял ей. Он оставит там дюжину людей под командой Хью для охраны. Врочем, несмотря ни на что, Мэтью ужасно не хотелось покидать Кори, но он не мог оставить брата одного, без помощи, в такой опасный момент. У него не оставалось выбора – придется плыть во Францию со следующим же приливом.
* * *
Кори в отчаянии глядела вслед Мэтью, скачущему в Дептфорд к своему кораблю. Он привез ее, мадам Генриетту, Кэрью, Летти, Маркуса и Сэмюэля в дом Джонатана, где они должны были погостить у его невестки Маргарет. Наскоро поцеловав жену и велев не беспокоиться, Мэтью умчался в сопровождении Тоби, оставив при них Хью.
Их свадебное путешествие было отложено, а надежды Кори на будущее разрушены.
Бабушка гладила ее по руке и пыталась подбодрить:
– Он очень надежный человек. Он вернется невредимым, не бойся.
Кори не сомневалась в надежности Мэтью, но совсем не была уверена в благополучном исходе. Она чувствовала себя, как и Кэрью, одинокой и покинутой.
Когда Кори попыталась утешить его, мальчик, не знающий причин отъезда отца, не мог сдержать слезы.
– Он обманул меня! – воскликнул он с возмущением.
– Он всего лишь пересек Ла-Манш. Это совсем не то же, что странствовать по всему миру, – начала объяснять Кори. – Он поехал помочь твоему дяде Джонатану в осажденном Париже.
– Но почему же мой дядя в Париже, если это так опасно? – спросил Кэрью, обратив к ней заплаканное лицо.
– Он хочет найти Джорджа Тренчарда, который объявил вендетту семейству Кавендиш, – ответила она. То, как произносили это имя Мэтью и Маргарет, заронило страх в сердце Кори. – Твой отец считает, что Джонатан не может сражаться с ним в одиночку, потому что только что был ранен. – Она рассказала Кэрью всю историю, которую слышала от Маргарет, о том, как Тренчард был помолвлен с тетей Кэрью Розалиндой и как он разорвал помолвку, потому что решил работать на Испанию. – Все считали его умершим, но теперь ясно, что он жив и все еще работает на врага. Стало известно, что он в Париже, так что твоему дяде грозит очень серьезная опасность.
– Я думал, что король Генрих – друг Англии, – сказал Кэрью. – Почему же дядя Джонатан не попросит его о помощи? И вообще, как он попал в осажденный Париж?
Кори задумалась, как лучше объяснить это все мальчику.
– Король Генрих действительно друг Англии, но ему и так хватает забот. Он сражается с герцогом Майеннским, войска которого сильны как раз настолько, чтобы не давать ему покоя, но недостаточно, чтобы отогнать его от Парижа и снять осаду. – У Кори было довольно полное представление о том, что происходит во Франции, потому что она много говорила об этом с Ла Файе. – Париж со всех сторон окружен стенами и рекой Сеной. Король Генрих сторожит ворота снаружи. Его враги охраняют их изнутри. Люди иногда перебираются через стены, но это опасно. Такого человека могут убить как одни, так и другие, приняв за врага. Так что твой дядя страшно рискует.
Кэрью опять заплакал.
– Тогда и мой отец тоже рискует. Я не хочу, чтобы он был там один. Почему я не могу поехать с ним? Он же говорил, что не поедет в плавание, пока я не буду достаточно взрослым, чтобы сопровождать его?
Кори объяснила, что это слишком опасно, однако она и сама готова была разрыдаться. Даже убеждая себя, что Мэтью не мог не отправиться на помощь брату, она все равно чувствовала себя такой же покинутой, как и Кэрью.
Мальчик, казалось, был в полном отчаянии.
– Он сказал, что вернется, но вдруг его убьют? Он всегда дает обещания, которые не может выполнить. Ну и пусть! Может идти к дьяволу! – С этим криком Кэрью выбежал из комнаты. Кори ужаснулась тому, как быстро пропасть между отцом и сыном разверзлась вновь.
Измученная сначала прощанием с мужем, потом бурным объяснением с Кэрью, Кори решила лечь пораньше. Городской дом Джонатана был достаточно велик, и каждому из гостей были предоставлены отдельные комнаты. Вот и прекрасно, ей как раз нужен укромный уголок, чтобы скрыть от всех свою растерянность и боль.
В эту ночь Кори опять снился ее пират, он явился к ней раненный, истекая кровью. Кровь была везде – на Мэтью, на ее собственных руках. Этот кошмар мучил Кори до самого утра.
Утром она проснулась одна в огромной кровати. Решив, что пора вставать и подбодрить остальных, она села. На одеяле в ногах лежал маленький квадратик бумаги. Она наклонилась и увидела на нем свое имя. Затаив дыхание, Кори развернула листок.
«Я отправляюсь за отцом, – писал Кэрью. – Очень прошу, Кори, не волнуйся за меня. Я уже достаточно взрослый, чтобы быть с ним. Он поймет это, когда я присоединюсь к нему».
Уронив письмо, Кори начала трясущимися руками бросать на кровать одежду для поездки. Все ее внутренности сжимались от страха. К вещам она добавила шелковый зеленый шарф, купленный в ту ночь, когда она повстречала Мэтью. Воспоминания о том, как он бросился на ее защиту, придали ей уверенности.
– Что это, мама? Что ты делаешь? – спросила Летти, заглянув в дверь. Ее голубые глазенки округлились от удивления.
– Кэрью отправился за отцом во Францию. Я должна поехать за ним, – ответила Кори, внутренне поздравив себя, что сумела скрыть от девочки дрожь в голосе.
– Мне кажется, он взял одну из лошадей, – едва слышно сказала Летти, опустив глаза и теребя свой передник.
– Так ты знала, что он уезжает? – Кори уже готова была отчитать дочь за молчание, но, увидев выражение ее лица, с беспокойством спросила: – Что такое, Летти? Что еще ты от меня утаила?
– Он… он говорил мне вчера вечером, что уедет, – дрожащим голоском проговорила Летти, и на ее глазах выступили слезы. – Я хотела сказать тебе, но он взял с меня обещание, что я ничего не скажу. Прости меня, мама, я просто не знала, что делать. – Она утерла слезы, текущие по щекам. – Ведь он будет в безопасности с лордом Грейстоком, правда?
– Да, если, конечно, догонит его. – Кори обняла Летти, страшно волнуясь. Корабль Мэтью отплыл с вечерним приливом. Кэрью вряд ли мог успеть на него. Разве можно быть уверенным, что он в целости и сохранности доберется до Франции на каком-нибудь другом корабле? Мальчику было небезопасно путешествовать в одиночку.
ЧАСТЬ IV
27
Уже через час Кори выехала вдогонку за мальчиком в сопровождении Хью. Прибыв в Дептфорд, они узнали, что Мэтью отплыл во Францию еще вчера, а Кэрью никто не видел. Судя по письму, он собирался тайком проникнуть на «Мститель». Естественно, он не рискнет объявиться перед отцом до отплытия, рассудила Кори, иначе Мэтью ни за что не возьмет его с собой.
Хуже, если Кэрью попал в порт уже после отъезда Мэтью. Тогда ему пришлось бы найти другое судно, направляющееся во Францию, и это страшно беспокоило Кори. Ей становилось плохо при мысли о том, как он плывет один на чужом корабле. У нее не было выбора, кроме как самой отправиться во Францию, чтобы отыскать его. Она уже готовилась расспросить о кораблях, отплывающих туда, когда Хью заметил небольшое судно под названием «Честь».
– Это, должно быть, французский корабль, миледи, – сказал он. – Позвольте мне узнать, не возвращается ли он во Францию.
Кори осталась ждать во вполне приличной гостинице, а Хью пошел наводить справки. Вернулся он с хорошими новостями.
– Корабль направляется во Францию, миледи, а на борту месье Ла Файе. Он вот-вот отплывет в Гавр. Он сказал, что если мы без детей, то он с удовольствием возьмет нас обоих.
Испытав огромное облегчение при этих словах, Кори договорилась о том, чтобы лошадей возвратили Маргарет. Потом она и Хью поднялись на борт французского судна.
* * *
Плавание прошло спокойно, но Кори не удалось по-настоящему выспаться. Она слишком беспокоилась о Кэрью.
Ночью они бросили якорь в Гавре. На рассвете Кори вышла на палубу. Опершись на поручни, она обдумывала свой следующий шаг.
– Как только мы сойдем на землю, – сказала она Хью, – мы сразу же начнем искать Кэрью. – Я помогу вам найти его, миледи. – Около них появился Ла Файе, как всегда, любезный и предупредительный.
– Мне очень жаль, что мои дети так вели себя с вами, – в сотый раз произнесла Кори. – И мне ужасно жаль, что я смеялась тогда насчет меда. Это было так глупо с моей стороны!
– Не волнуйтесь, все забыто, – напыщенно заверил он. – Я пошлю своих людей на берег поискать Кэрью, а мы пока подождем здесь.
Вскоре посланные вернулись. «Мститель» стоял в порту, и Мэтью уехал в Париж еще вчера. Мальчика же с золотистыми волосами никто не видел. Только когда Ла Файе лично спустился на берег и стал опрашивать всех торговцев, один из них вспомнил, что какой-то похожий по описанию подросток купил у него еды. Мальчик отправился в Париж с человеком, перевозящим продовольствие.
Немного успокоившись, Кори решила ехать вслед за Кэрью.
– Раз уж я тоже направляюсь в окрестности Парижа, я могу предложить вам место в моей карете, – сказал Ла Файе. – Позвольте, однако, предупредить вас, что вам не следует прямо ехать в Париж. Я отвезу вас в Мо, небольшой городок на юго-востоке от Парижа. Оттуда вы сможете написать месье барону. Несомненно, Кэрью к тому времени уже присоединится к своему отцу.
Он с такой готовностью вызвался им помочь, что Кори не стала отказываться. Хью не очень-то понравился такой вариант, потому что ему пришлось ехать на муле позади кареты, а с его деревянной ногой ездить верхом было тяжело. Впрочем, он согласился ради дела, и Кори еще раз порадовалась, что ее сопровождает такой надежный человек.
На побережье мало что говорило о войне, но Кори все равно снедала тревога за Кэрью. Как ей хотелось послать людей Ла Файе вперед на поиски мальчика! Они наверняка нашли бы его раньше, чем она, с ее плохим французским. Если бы она больше практиковалась с Молл, она могла хотя бы предложить им плату за то, что они будут всех по дороге расспрашивать. Но незнание языка, по сути, делало из нее пленницу. Она несколько раз говорила о своем желании Ла Файе, но он не соглашался пойти ей навстречу в этом вопросе.
– Мы должны держаться все вместе, – отвечал он каждый раз. – Это гораздо безопаснее, особенно вблизи Парижа.
Этой ночью Кори не могла спать, хотя Ла Файе нашел ей комнату в хорошем частном доме. Она бы предпочла продолжить путь, но Ла Файе решительно воспротивился, объяснив, что путешествовать ночью крайне неразумно.
Кори волновалась не только о Кэрью, но и о его отце.
Нужно набраться терпения, с улыбкой сказал ей Ла Файе.
Но Кори было трудно последовать его совету. Жизни ее близких угрожала опасность.
* * *
В полдень они доехали до Мо, и месье Ла Файе нашел ей комнату на верхнем этаже прочного, пусть и не очень привлекательного дома. В комнате наверху была лишь узкая кровать, стол и пара табуреток, но Кори и внимания не обратила на такие мелочи. Она должна сразу же написать Мэтью и найти Кэрью. Попросив подать ручку, чернила и бумагу, она села писать письмо мужу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40