К счастью, не успев даже отдышаться, она заметила, что они появились из-за угла, и помахала им рукой, чтобы привлечь их внимание.– Нужно скорее найти прибежище, чтобы не болтаться на улице. – Маргарет только теперь поняла, что Роберт опасен для нее. – Как вы думаете, где мы находимся?Мари потянула носом и помахала рукой, словно отгоняя неприятный запах.– По-моему, это улица торговцев рыбой.Маргарет внимательно осмотрела улицу и увидела неподалеку в раскрытых дверях лавки дородную женщину в аккуратном белом переднике.– Давайте спросим вон у той женщины, – Маргарет быстро направилась к ней и наткнулась на недоброжелательный взгляд.Однако хозяйка сразу оттаяла, когда услышала мелодичный голос молодой женщины, вежливо интересующейся недорогим жильем. Да, конечно, она знает несколько комнат, которые сдаются. У нее самой случайно тоже недавно освободились две комнаты.Маргарет не стала терять время на раздумья.Вскоре подруги весело возились в скромно обставленных комнатах на втором этаже. Они одолжили на денек у хозяйки некоторую кухонную утварь, поскольку их нехитрый скарб остался в повозке, принесли дров и разожгли очаг. Нагрели воды, помыли Пэйшенс и принялись чистить свою одежду. В хлопотах быстро пролетел остаток дня.Подошло время ужина. Все умылись и уселись в комнате, служившей им одновременно и кухней, и гостиной. Старшие подкрепились хлебом с сыром и пивом. Для Пэйшенс оказавшаяся вполне добродушной хозяйка принесла большую кружку молока.– Жалко, что мы потеряли Фостеров, – сказала Маргарет, кормившая дочку размоченным в молоке хлебом. – Хорошо бы поселиться с ними рядом.– Ты, кажется, забыла, что они приехали только на время и остановились у тещи мастера Поля. Так что теперь мы предоставлены сами себе, дорогая.Полностью самостоятельны. Неожиданно Маргарет почувствовала себя неуверенно, хотя стремилась именно к этому. Возможно, сказывалась усталость. Молодая женщина с нежностью вспомнила о налетевшем, как молния, Эль Магико, вырвавшем ее из цепкой хватки Роберта.– Знаешь, Маргарет, я думаю, тебе не стоит сейчас выходить на улицу, – говорила за ужином Бертранда. – Не устану благодарить le bon Dieu Всевышний (фр.)
, пославшего нам капитана.Но, боюсь, виконт разъярен и не успокоится, пока тебя не схватит. Поэтому нужно быть очень осторожной.– И как в таком случае мы найдем помещение для своего магазина? И вообще нам нужно сделать тысячу необходимых дел, прежде чем мы начнем зарабатывать деньги. – К стыду Маргарет, ей не удалось скрыть раздражения. Но она не для того проделала весь этот путь, чтобы сидеть сложа руки. – Извини, Бертранда, – заставила она себя сдержаться. – Давай обсудим завтра утром, кто и куда пойдет, хорошо?Старая француженка прекрасно понимала состояние своей ученицы и охотно простила ее. Маргарет занялась приготовлением постели для дочки и, уложив усталого ребенка, осталась сидеть рядом.На душе было неспокойно, и она в который раз пожалела, что с ней нет подушки для кружева, подарка любимого отца. Пытаясь успокоиться, она закрыла глаза и вызвала в памяти свой узор. Поэтичный растительный орнамент принес ей желанное облегчение, и она снова поздравила себя с удачно закончившимся побегом.Правда, полному удовлетворению победой мешало сознание, что чуть ли не на каждом шагу ей помогал Джонатан. Маргарет вздохнула и стала укладываться спать, чувствуя себя страшно утомленной.Однако сон ее не был спокойным. В возбужденном мозгу проносились отрывочные мысли о настойчивой опеке Джонатана, о собственной слабости, с которой она уступала ему, о том, что не должна его любить, потому что придется полностью подчиниться его воле. Всю ночь она тревожно ворочалась, то проваливаясь в сон, то пробуждаясь. Под утро она крепко уснула, и ей приснился странный сон…Она сидела с своей комнате в старом отцовском доме, поглощенная кружевом. За окном стояла глухая ночь, черное небо разрывали ослепительные зигзаги молний. Вдруг границы комнаты исчезли, и, подняв глаза, она увидела, как, словно ниоткуда, на своем мощном коне появился Эль Магико. Черная грива Фаэтона развевалась косматыми языками, из-под громадных подков сыпались огненные искры. Одетый во все черное, волшебник казался призраком на спине грозного скакуна. Они словно парили в беззвездном пространстве, выхватываемые из темноты вспышками молний, но по сокращавшимся мышцам коня она понимала, что они приближаются. Волшебник слетел с коня и застыл прямо перед ней, устремив на нее измученный, полный тоски взгляд. Ее сердце неистово забилось, и, схватив с подушки ножницы, она поспешно вырезала сердце из груди и протянула ему на ладони испускающий пульсирующее сияние серебристый комочек. Он в ужасе оттолкнул ее руку, комочек стал падать, но, неожиданно взлетев, опустился ему на плечо. Волшебник осторожно повернул голову и, ощутив на щеке ласковое тепло его лучей, вдруг улыбнулся и превратился в прежнего юного Джонатана с веселым насмешливым лицом. Потом начался дождь и все усиливался, скрывая своими плотными косыми струями становившийся зыбким образ смеющегося друга ее юности…Маргарет стонала, напрягая все силы, чтобы убежать от сна. С криком она освободилась и проснулась в тишине залитого солнцем нового жилища. Некоторое время она сосредоточенно рассматривала узор из солнечных пятен на деревянных балках потолка, вслушиваясь в доносящиеся через открытое окно птичьи трели. Значит, это был только сон! Она в Лондоне, и с нею, слава Богу, ее ненаглядная доченька и любимые подруги.Маргарет живо вскочила и выглянула в окно. Улицу уже заполнили суетливо бегущие куда-то прохожие, покупатели, неторопливо переходящие от лавки к лавке, и бродячие торговцы, наперебой предлагающие свой товар:– Метлы! Покупайте новые метлы! Иди домой с новой метлой!– Свежие спелые лимоны! Прямо из Севильи! Над Лондоном сверкало яркое, как лимоны разносчика, солнце, отражаясь в окнах домов. Повеселевшая Маргарет отвернулась от окна и увидела только что проснувшуюся и уже улыбающуюся Пэйшенс. Маргарет подбежала к постели, и они затеяли веселую возню.– Доброе утро, хохотушка Пэйшенс и Маргарет, – окликнула их со своей кровати Бертранда. – Как приятно с утра слышать ваш веселый смех.– Доброе утро, дорогая, – Маргарет подошла обнять подругу. – Если вы с Мари посидите с Пэйшенс, я пойду поискать место для нашего магазина.– Но мы же собирались только обсудить все, – неодобрительно начала Бертранда.– Пойми, я не могу удержаться! – пылко воскликнула Маргарет. – Я столько времени была пленницей, что больше не могу это выносить. Не могу прятаться под одеялом и дрожать от страха, что они вот-вот найдут меня. Я хочу свободно ходить по улицам и делать все, к чему стремилась. Надо найти симпатичный магазинчик для торговли кружевами. Потом обязательно забежать в гильдию торговцев мануфактурой, чтобы узнать, как тебе и Мари стать ее членами.Маргарет в волнении сыпала словами, расхаживая по комнате, и вдруг услышала смех Бертранды.– Узнаю твой непокорный характер. Честно говоря, не могу себе представить тебя дрожащей под одеялом. Pas du tout Никак (фр.).
.– Ах, Бертранда, ты простишь мое нетерпение – не рискуя, мы не заработаем денег.Старая француженка с улыбкой кивнула и пошла к умывальнику, по дороге стащив одеяло с разоспавшейся Мари. Вчерашнего вечера оказалось для Бертранды достаточно, чтобы сориентироваться в небольших комнатах, и она передвигалась легко.– Ну, уж если ты решила выйти, я не отпущу тебя без моего чепца, – Бертранда протянула ей головной убор, который вчера постирала. – Он достаточно большой, чтобы полностью скрыть твои волосы. И хорошо бы немного опустить его на лицо, так тебя не смогут заметить в толпе. И вот еще что, ma cher. He откладывай в долгий ящик решения о замужестве. Помни, что, пока ты одна, ты все время будешь в опасности. И поверь, мне очень приятно, что ты хотела бы жить с нами, но мы не сможем тебя защитить.Ничего не ответив, Маргарет обхватила Пэйшенс и зарылась лицом в ее нежно пахнущие волосики. Не хотелось портить настроение неприятными мыслями. Как-нибудь потом она все обдумает.Все с аппетитом позавтракали купленными у хозяйки жареными карасями с хлебом, запив все это пивом. Пообещав дочке купить сладкого изюма, Маргарет вышла на улицу.Залитый солнцем многолюдный город очаровал ее. Маргарет неторопливо шла, с любопытством оглядываясь вокруг. Солидные добротные дома по обе стороны узкой улицы галантерейщиков, богатые лавки с приоткрытыми дверями наводили на мысль о степенном и замкнутом образе жизни их владельцев. Широкие стеклянные витрины ювелирных магазинов выставляли напоказ сверкающие сокровища, зазывая прохожих, подобно гулящей красотке. Сразу за углом начинался квартал больших богаделен, построенных в расчете на неиссякаемое милосердие лондонцев.На каждом углу возвышалась церковь, так что ежечасно в воздух взмывал оглушительный звон нескольких десятков колоколен, вызывавший представление о старающихся перекричать друг друга сварливых соседках. Незаметно Маргарет добралась до своей цели – Треднилд-стрит, улицы в квартале мануфактурщиков, где торговали нитками и иголками. Молодая женщина осматривала дом за домом, пока не нашла как раз то, что нужно. Небольшая хорошенькая лавка была пуста и словно умоляла, чтобы Маргарет ее сняла. В соседнем доме она нашла хозяев и, сговорившись о цене, уплатила сразу за три месяца. Сердце радостно забилось, когда она сжала в кулаке ключи от собственного магазина.Затем Маргарет принялась искать столярную мастерскую, которая оказалась всего через две улицы.– Вы можете сделать вывеску? – спросила она старого мастера с худым морщинистым лицом. – Мне хочется овал, выкрашенный небесно-голубой краской, вот с такой надписью. – Она нацарапала на кусочке дерева крупные буквы.– Не беспокойтесь, все будет сделано через час.Маргарет отправилась покупать стол и скатерть, чтобы оформить витрину. Доставив покупки в лавку, она вернулась к столяру. Мастер закончил работу. На деревянном овале нежно-голубого цвета сверкала позолоченная надпись «Французские кружевницы», обведенная волнистой линией. Столяр получил деньги и передал ей вывеску:– Благодарю вас, мисс.Маргарет долго еще улыбалась, вспоминая его ошибку. Но она в самом деле давно не чувствовала себя такой юной и свежей. Радостная, она забежала домой и потащила всех полюбоваться на их магазин. Женщины одобрили ее выбор, и все принялись за дело.Сначала прибрали и вымыли пол в передней комнате, где предполагалось торговать, и в небольшом подсобном помещении за ней. До блеска намыли с обеих сторон витрину. Приколотили вывеску. Затем в приподнятом настроении Маргарет поспешила к Дому плотников на Брод-стрит, где ей подсказали адрес Фостеров. Друзья радостно встретили молодую женщину и забросали ее вопросами, уговаривая остаться выпить чаю. Но Маргарет сумела отказаться, не обидев их, и, поспешно собрав вещи, наняла человека с ручной тележкой.Вернувшись в магазин, Маргарет поставила стол у витрины, накрыла его темно-синей бархатной скатертью и красиво разложила образцы кружев. Набор кружевных манжет, украшенных богатыми фестонами и волнистыми дугами, сиял снежной белизной. Белый шелк брыж и рюшей для отделки платьев сверкал на темном бархате, как звезды в ночи. У витрины задерживались прохожие, с восхищенными улыбками обмениваясь впечатлениями от изящного товара.Неутомимая Маргарет решила сегодня же посетить гильдию мануфактурщиков, которая располагалась в том же квартале. Однако главный мастер, с которым ей необходимо было поговорить, оказался в отъезде.Слегка обескураженная нарушением своих планов, она вернулась в магазин и взяла корзину.– Пойду на рынок купить что-нибудь к ужину, – сказала она Бертранде. – Заберите Пэйшенс и ждите меня дома. Я скоро вернусь.– Побольше сладкого изюма! – закричала Пэйшенс, ожидавшая его с самого утра.– Хорошо, любовь моя. А если будешь слушаться, может, я принесу тебе сюрприз.Бертранда вышла с Маргарет за дверь.– Будь очень осторожна. Внимательно следи, чтобы не попасться виконту. И поскорей возвращайся, я буду беспокоиться.– Буду, буду, обещаю, ma tante, – Маргарет едва сдерживала нетерпение.Конечно, старая француженка хотела ей только добра, но ее бесконечные предупреждения надоели Маргарет. Когда она бродила по городу, ей показалось, что в Лондоне полно укромных закоулков, чтобы спрятаться в случае опасности.Окрыленная чувством свободы, Маргарет словно парила над булыжной мостовой и, повернув за угол, уткнулась в широкую грудь мужчины, выронив корзину.– О, прошу прощения!Она наклонилась за корзиной, мужчина ринулся помочь и случайно наступил ей на ногу. Маргарет вскрикнула от боли и, скинув башмак, обеими руками схватилась за горящие пальцы ноги. 25 – Ох, – простонала Маргарет. – Вы отдавили мне ногу.– Прошу прощения, я случайно. Представляю, как вам больно.При звуках этого голоса Маргарет подняла голову и чуть не потеряла равновесие.– Силы небесные, Джонатан!Виновато улыбнувшись, он встал на колени и начал бережно гладить маленькую ступню с высоким подъемом.– Бедная ваша ножка, мы ее пожалеем и…– Нет, – неожиданно громко вскрикнула Маргарет и, быстро убрав ногу, прижалась к стене.Джонатан медленно встал, загородив ее от улицы широкими плечами, не сводя с нее недоумевающего взгляда. Откуда ему было знать, что прикосновение его ласковых рук вызвало в ней внезапное желание тут же, на улице, броситься ему на грудь и впивать опьяняющую сладость его поцелуев. Стараясь овладеть собой, Маргарет даже зажмурилась, чтобы не видеть вопросительного взгляда темных бархатных глаз, чуть ли не вслух напоминая себе о неотложных делах.Наконец она заговорила, прилагая все силы, чтобы выглядеть как можно более непринужденно:– Извини, но ты, как всегда, немного напугал меня. Я рада тебя видеть, так как должна поблагодарить за твою помощь при появлении Роберта.Джонатан слегка улыбнулся, любуясь прелестным взволнованным лицом молодой женщины.– Поверь, мне это было приятно, – он церемонно наклонил голову, шутливо улыбаясь. – Надеюсь, ты не была слишком напугана, так сказать, шумом нашего сражения?– Не напугана, а поражена! Ты всегда появляешься Неожиданно, как попрыгунчик. Просто не знаю, как удается тебе появляться внезапно, как вот сейчас, – говорила она быстро, скрывая возбуждение. – Не думала, что ты так скоро найдешь меня.– Ну, видишь ли, это было очень просто. Вывеска «Французские кружевницы» – достаточно понятный указатель. Завтра по этому признаку тебя найдет и Роберт.– Д-да, ты прав, он не замедлит нагрянуть к нам, – со страхом сказала Маргарет. – Но как еще я могла назвать свой магазин?Она спохватилась, что так и стоит с босой ногой, поспешно надела башмак, не обращая внимание на боль, и наклонилась за корзиной, но он первым подхватил ее и с поклоном передал Маргарет.– Не тревожься, я не дам тебя в обиду. Ты идешь на рынок? Тогда позволь, я покажу тебе, где можно купить провизию и получше, и подешевле.– Мне действительно нужно кое-что купить, но я сама справлюсь, не стоит тебе тратить на это время.Она взяла корзину и направилась по улице.– Еще раз благодарю тебя, Джонатан, и до свидания.Он шел рядом, как будто ничего не слышал.– Мне показалось, я только что попрощалась, – язвительно сказала она. – Я ошибаюсь?– Нет, конечно, но тебе нельзя идти одной. «Опять он распоряжается», – с досадой подумала она.– Джонатан, прошу тебя, не осложняй наши отношения. Я пыталась уже объяснить тебе, что предпочитаю быть сама по себе, но не успею и повернуться, как ты тут как тут.– После того, что ты сделала для меня в Клифтоне, я не могу тебя оставить без защиты.Заметив, что на них смотрят, Маргарет поспешила вперед.– Правильно ли я понимаю, что теперь ты будешь постоянно опекать меня?– Вот именно. Например, помочь тебе добраться до Лондона. Я ведь еще перед Шеффилдом обнаружил людей твоего деда и послал их по ложному пути, а их предводителя отправил в поместье с письмом для графа.– Но это невозможно! – поразилась Маргарет. – Он никогда не согласился бы на это, потому что дед не простил бы его.– А он не мог не согласиться, – засмеялся Джонатан, помогая ей обойти кучу отбросов прямо перед дверью дома. – Понимаешь, я влез в его окно ночью на постоялом дворе. Он так крепко спал, что связать его было детской забавой. Я купил сундук у хозяина и уложил в него молодца с письмом, а потом отправил с моим человеком в Клифтон-Мэнор.– Ты с ума сошел, – испугалась Маргарет. – Он же мог задохнуться.– А я позаботился, чтобы этого не случилось. Во-первых, провертел в сундуке побольше отверстий, а во-вторых, наказал выпускать его на короткое время, ведь его необходимо было кормить и поить. Уверяю тебя, он совершенно здоров, хотя, конечно, его самолюбию пришлось пострадать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
, пославшего нам капитана.Но, боюсь, виконт разъярен и не успокоится, пока тебя не схватит. Поэтому нужно быть очень осторожной.– И как в таком случае мы найдем помещение для своего магазина? И вообще нам нужно сделать тысячу необходимых дел, прежде чем мы начнем зарабатывать деньги. – К стыду Маргарет, ей не удалось скрыть раздражения. Но она не для того проделала весь этот путь, чтобы сидеть сложа руки. – Извини, Бертранда, – заставила она себя сдержаться. – Давай обсудим завтра утром, кто и куда пойдет, хорошо?Старая француженка прекрасно понимала состояние своей ученицы и охотно простила ее. Маргарет занялась приготовлением постели для дочки и, уложив усталого ребенка, осталась сидеть рядом.На душе было неспокойно, и она в который раз пожалела, что с ней нет подушки для кружева, подарка любимого отца. Пытаясь успокоиться, она закрыла глаза и вызвала в памяти свой узор. Поэтичный растительный орнамент принес ей желанное облегчение, и она снова поздравила себя с удачно закончившимся побегом.Правда, полному удовлетворению победой мешало сознание, что чуть ли не на каждом шагу ей помогал Джонатан. Маргарет вздохнула и стала укладываться спать, чувствуя себя страшно утомленной.Однако сон ее не был спокойным. В возбужденном мозгу проносились отрывочные мысли о настойчивой опеке Джонатана, о собственной слабости, с которой она уступала ему, о том, что не должна его любить, потому что придется полностью подчиниться его воле. Всю ночь она тревожно ворочалась, то проваливаясь в сон, то пробуждаясь. Под утро она крепко уснула, и ей приснился странный сон…Она сидела с своей комнате в старом отцовском доме, поглощенная кружевом. За окном стояла глухая ночь, черное небо разрывали ослепительные зигзаги молний. Вдруг границы комнаты исчезли, и, подняв глаза, она увидела, как, словно ниоткуда, на своем мощном коне появился Эль Магико. Черная грива Фаэтона развевалась косматыми языками, из-под громадных подков сыпались огненные искры. Одетый во все черное, волшебник казался призраком на спине грозного скакуна. Они словно парили в беззвездном пространстве, выхватываемые из темноты вспышками молний, но по сокращавшимся мышцам коня она понимала, что они приближаются. Волшебник слетел с коня и застыл прямо перед ней, устремив на нее измученный, полный тоски взгляд. Ее сердце неистово забилось, и, схватив с подушки ножницы, она поспешно вырезала сердце из груди и протянула ему на ладони испускающий пульсирующее сияние серебристый комочек. Он в ужасе оттолкнул ее руку, комочек стал падать, но, неожиданно взлетев, опустился ему на плечо. Волшебник осторожно повернул голову и, ощутив на щеке ласковое тепло его лучей, вдруг улыбнулся и превратился в прежнего юного Джонатана с веселым насмешливым лицом. Потом начался дождь и все усиливался, скрывая своими плотными косыми струями становившийся зыбким образ смеющегося друга ее юности…Маргарет стонала, напрягая все силы, чтобы убежать от сна. С криком она освободилась и проснулась в тишине залитого солнцем нового жилища. Некоторое время она сосредоточенно рассматривала узор из солнечных пятен на деревянных балках потолка, вслушиваясь в доносящиеся через открытое окно птичьи трели. Значит, это был только сон! Она в Лондоне, и с нею, слава Богу, ее ненаглядная доченька и любимые подруги.Маргарет живо вскочила и выглянула в окно. Улицу уже заполнили суетливо бегущие куда-то прохожие, покупатели, неторопливо переходящие от лавки к лавке, и бродячие торговцы, наперебой предлагающие свой товар:– Метлы! Покупайте новые метлы! Иди домой с новой метлой!– Свежие спелые лимоны! Прямо из Севильи! Над Лондоном сверкало яркое, как лимоны разносчика, солнце, отражаясь в окнах домов. Повеселевшая Маргарет отвернулась от окна и увидела только что проснувшуюся и уже улыбающуюся Пэйшенс. Маргарет подбежала к постели, и они затеяли веселую возню.– Доброе утро, хохотушка Пэйшенс и Маргарет, – окликнула их со своей кровати Бертранда. – Как приятно с утра слышать ваш веселый смех.– Доброе утро, дорогая, – Маргарет подошла обнять подругу. – Если вы с Мари посидите с Пэйшенс, я пойду поискать место для нашего магазина.– Но мы же собирались только обсудить все, – неодобрительно начала Бертранда.– Пойми, я не могу удержаться! – пылко воскликнула Маргарет. – Я столько времени была пленницей, что больше не могу это выносить. Не могу прятаться под одеялом и дрожать от страха, что они вот-вот найдут меня. Я хочу свободно ходить по улицам и делать все, к чему стремилась. Надо найти симпатичный магазинчик для торговли кружевами. Потом обязательно забежать в гильдию торговцев мануфактурой, чтобы узнать, как тебе и Мари стать ее членами.Маргарет в волнении сыпала словами, расхаживая по комнате, и вдруг услышала смех Бертранды.– Узнаю твой непокорный характер. Честно говоря, не могу себе представить тебя дрожащей под одеялом. Pas du tout Никак (фр.).
.– Ах, Бертранда, ты простишь мое нетерпение – не рискуя, мы не заработаем денег.Старая француженка с улыбкой кивнула и пошла к умывальнику, по дороге стащив одеяло с разоспавшейся Мари. Вчерашнего вечера оказалось для Бертранды достаточно, чтобы сориентироваться в небольших комнатах, и она передвигалась легко.– Ну, уж если ты решила выйти, я не отпущу тебя без моего чепца, – Бертранда протянула ей головной убор, который вчера постирала. – Он достаточно большой, чтобы полностью скрыть твои волосы. И хорошо бы немного опустить его на лицо, так тебя не смогут заметить в толпе. И вот еще что, ma cher. He откладывай в долгий ящик решения о замужестве. Помни, что, пока ты одна, ты все время будешь в опасности. И поверь, мне очень приятно, что ты хотела бы жить с нами, но мы не сможем тебя защитить.Ничего не ответив, Маргарет обхватила Пэйшенс и зарылась лицом в ее нежно пахнущие волосики. Не хотелось портить настроение неприятными мыслями. Как-нибудь потом она все обдумает.Все с аппетитом позавтракали купленными у хозяйки жареными карасями с хлебом, запив все это пивом. Пообещав дочке купить сладкого изюма, Маргарет вышла на улицу.Залитый солнцем многолюдный город очаровал ее. Маргарет неторопливо шла, с любопытством оглядываясь вокруг. Солидные добротные дома по обе стороны узкой улицы галантерейщиков, богатые лавки с приоткрытыми дверями наводили на мысль о степенном и замкнутом образе жизни их владельцев. Широкие стеклянные витрины ювелирных магазинов выставляли напоказ сверкающие сокровища, зазывая прохожих, подобно гулящей красотке. Сразу за углом начинался квартал больших богаделен, построенных в расчете на неиссякаемое милосердие лондонцев.На каждом углу возвышалась церковь, так что ежечасно в воздух взмывал оглушительный звон нескольких десятков колоколен, вызывавший представление о старающихся перекричать друг друга сварливых соседках. Незаметно Маргарет добралась до своей цели – Треднилд-стрит, улицы в квартале мануфактурщиков, где торговали нитками и иголками. Молодая женщина осматривала дом за домом, пока не нашла как раз то, что нужно. Небольшая хорошенькая лавка была пуста и словно умоляла, чтобы Маргарет ее сняла. В соседнем доме она нашла хозяев и, сговорившись о цене, уплатила сразу за три месяца. Сердце радостно забилось, когда она сжала в кулаке ключи от собственного магазина.Затем Маргарет принялась искать столярную мастерскую, которая оказалась всего через две улицы.– Вы можете сделать вывеску? – спросила она старого мастера с худым морщинистым лицом. – Мне хочется овал, выкрашенный небесно-голубой краской, вот с такой надписью. – Она нацарапала на кусочке дерева крупные буквы.– Не беспокойтесь, все будет сделано через час.Маргарет отправилась покупать стол и скатерть, чтобы оформить витрину. Доставив покупки в лавку, она вернулась к столяру. Мастер закончил работу. На деревянном овале нежно-голубого цвета сверкала позолоченная надпись «Французские кружевницы», обведенная волнистой линией. Столяр получил деньги и передал ей вывеску:– Благодарю вас, мисс.Маргарет долго еще улыбалась, вспоминая его ошибку. Но она в самом деле давно не чувствовала себя такой юной и свежей. Радостная, она забежала домой и потащила всех полюбоваться на их магазин. Женщины одобрили ее выбор, и все принялись за дело.Сначала прибрали и вымыли пол в передней комнате, где предполагалось торговать, и в небольшом подсобном помещении за ней. До блеска намыли с обеих сторон витрину. Приколотили вывеску. Затем в приподнятом настроении Маргарет поспешила к Дому плотников на Брод-стрит, где ей подсказали адрес Фостеров. Друзья радостно встретили молодую женщину и забросали ее вопросами, уговаривая остаться выпить чаю. Но Маргарет сумела отказаться, не обидев их, и, поспешно собрав вещи, наняла человека с ручной тележкой.Вернувшись в магазин, Маргарет поставила стол у витрины, накрыла его темно-синей бархатной скатертью и красиво разложила образцы кружев. Набор кружевных манжет, украшенных богатыми фестонами и волнистыми дугами, сиял снежной белизной. Белый шелк брыж и рюшей для отделки платьев сверкал на темном бархате, как звезды в ночи. У витрины задерживались прохожие, с восхищенными улыбками обмениваясь впечатлениями от изящного товара.Неутомимая Маргарет решила сегодня же посетить гильдию мануфактурщиков, которая располагалась в том же квартале. Однако главный мастер, с которым ей необходимо было поговорить, оказался в отъезде.Слегка обескураженная нарушением своих планов, она вернулась в магазин и взяла корзину.– Пойду на рынок купить что-нибудь к ужину, – сказала она Бертранде. – Заберите Пэйшенс и ждите меня дома. Я скоро вернусь.– Побольше сладкого изюма! – закричала Пэйшенс, ожидавшая его с самого утра.– Хорошо, любовь моя. А если будешь слушаться, может, я принесу тебе сюрприз.Бертранда вышла с Маргарет за дверь.– Будь очень осторожна. Внимательно следи, чтобы не попасться виконту. И поскорей возвращайся, я буду беспокоиться.– Буду, буду, обещаю, ma tante, – Маргарет едва сдерживала нетерпение.Конечно, старая француженка хотела ей только добра, но ее бесконечные предупреждения надоели Маргарет. Когда она бродила по городу, ей показалось, что в Лондоне полно укромных закоулков, чтобы спрятаться в случае опасности.Окрыленная чувством свободы, Маргарет словно парила над булыжной мостовой и, повернув за угол, уткнулась в широкую грудь мужчины, выронив корзину.– О, прошу прощения!Она наклонилась за корзиной, мужчина ринулся помочь и случайно наступил ей на ногу. Маргарет вскрикнула от боли и, скинув башмак, обеими руками схватилась за горящие пальцы ноги. 25 – Ох, – простонала Маргарет. – Вы отдавили мне ногу.– Прошу прощения, я случайно. Представляю, как вам больно.При звуках этого голоса Маргарет подняла голову и чуть не потеряла равновесие.– Силы небесные, Джонатан!Виновато улыбнувшись, он встал на колени и начал бережно гладить маленькую ступню с высоким подъемом.– Бедная ваша ножка, мы ее пожалеем и…– Нет, – неожиданно громко вскрикнула Маргарет и, быстро убрав ногу, прижалась к стене.Джонатан медленно встал, загородив ее от улицы широкими плечами, не сводя с нее недоумевающего взгляда. Откуда ему было знать, что прикосновение его ласковых рук вызвало в ней внезапное желание тут же, на улице, броситься ему на грудь и впивать опьяняющую сладость его поцелуев. Стараясь овладеть собой, Маргарет даже зажмурилась, чтобы не видеть вопросительного взгляда темных бархатных глаз, чуть ли не вслух напоминая себе о неотложных делах.Наконец она заговорила, прилагая все силы, чтобы выглядеть как можно более непринужденно:– Извини, но ты, как всегда, немного напугал меня. Я рада тебя видеть, так как должна поблагодарить за твою помощь при появлении Роберта.Джонатан слегка улыбнулся, любуясь прелестным взволнованным лицом молодой женщины.– Поверь, мне это было приятно, – он церемонно наклонил голову, шутливо улыбаясь. – Надеюсь, ты не была слишком напугана, так сказать, шумом нашего сражения?– Не напугана, а поражена! Ты всегда появляешься Неожиданно, как попрыгунчик. Просто не знаю, как удается тебе появляться внезапно, как вот сейчас, – говорила она быстро, скрывая возбуждение. – Не думала, что ты так скоро найдешь меня.– Ну, видишь ли, это было очень просто. Вывеска «Французские кружевницы» – достаточно понятный указатель. Завтра по этому признаку тебя найдет и Роберт.– Д-да, ты прав, он не замедлит нагрянуть к нам, – со страхом сказала Маргарет. – Но как еще я могла назвать свой магазин?Она спохватилась, что так и стоит с босой ногой, поспешно надела башмак, не обращая внимание на боль, и наклонилась за корзиной, но он первым подхватил ее и с поклоном передал Маргарет.– Не тревожься, я не дам тебя в обиду. Ты идешь на рынок? Тогда позволь, я покажу тебе, где можно купить провизию и получше, и подешевле.– Мне действительно нужно кое-что купить, но я сама справлюсь, не стоит тебе тратить на это время.Она взяла корзину и направилась по улице.– Еще раз благодарю тебя, Джонатан, и до свидания.Он шел рядом, как будто ничего не слышал.– Мне показалось, я только что попрощалась, – язвительно сказала она. – Я ошибаюсь?– Нет, конечно, но тебе нельзя идти одной. «Опять он распоряжается», – с досадой подумала она.– Джонатан, прошу тебя, не осложняй наши отношения. Я пыталась уже объяснить тебе, что предпочитаю быть сама по себе, но не успею и повернуться, как ты тут как тут.– После того, что ты сделала для меня в Клифтоне, я не могу тебя оставить без защиты.Заметив, что на них смотрят, Маргарет поспешила вперед.– Правильно ли я понимаю, что теперь ты будешь постоянно опекать меня?– Вот именно. Например, помочь тебе добраться до Лондона. Я ведь еще перед Шеффилдом обнаружил людей твоего деда и послал их по ложному пути, а их предводителя отправил в поместье с письмом для графа.– Но это невозможно! – поразилась Маргарет. – Он никогда не согласился бы на это, потому что дед не простил бы его.– А он не мог не согласиться, – засмеялся Джонатан, помогая ей обойти кучу отбросов прямо перед дверью дома. – Понимаешь, я влез в его окно ночью на постоялом дворе. Он так крепко спал, что связать его было детской забавой. Я купил сундук у хозяина и уложил в него молодца с письмом, а потом отправил с моим человеком в Клифтон-Мэнор.– Ты с ума сошел, – испугалась Маргарет. – Он же мог задохнуться.– А я позаботился, чтобы этого не случилось. Во-первых, провертел в сундуке побольше отверстий, а во-вторых, наказал выпускать его на короткое время, ведь его необходимо было кормить и поить. Уверяю тебя, он совершенно здоров, хотя, конечно, его самолюбию пришлось пострадать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37