А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Ну, нет, мы вернемся назад вместе: ты, я и эта девчонка. Я был дураком, когда первым делом избавился от вашего ублюдка. Если бы только я раньше знал, как ты будешь по ней убиваться! Я понял, что лучший способ держать тебя в узде — это иметь рядом твою дочь. Вот почему сейчас мы отправимся домой втроем. Мы вернем твою дочь в лоно нашей семьи.— Она не моя. Она дочь людей, которые живут в этом доме.Конвей засмеялся.— Ты и в самом деле не умеешь врать, Линетт. Это смешно. Чтобы узнать, чей это ребенок, надо просто посмотреть внимательно.— В мире много людей с голубыми глазами.— Но никого, кто бы выглядел точной твоей копией.К этому моменту Хантер близко подошел к Конвею и Джованне, и Конвей коротко кивнул ему.— Достаточно. Повернись лицом к дому. Руки за спину.Хантер послушно все исполнил. Сердце Линетт оборвалось. Он убьет Хантера прямо здесь, сейчас, на ее глазах! И она ничего не может сделать, чтобы спасти.— На колени.Хантер опустился на колени.— Бентон, нет! — закричала Линетт. — Не смей! Я поеду с тобой! Я сделаю все, что ты захочешь. Только не убивай его! Отпусти его и Джованну, и я уеду с тобой сейчас же.Бентон поморщился.— Не будь дурой. Пока он жив, ты никогда не будешь принадлежать мне.— Пожалуйста, нет!Линетт замерла, оцепенев от ужаса, видя, как Бентон переводит револьвер от виска Джованны и направляет его на Хантера.Раздался выстрел. Линетт метнулась вперед, а из груди вырвался душераздирающий визг. Но в эту же секунду она поняла, что выстрел донесся из-за ее спины, потом увидела, что Хантер цел и невредим. Он все так же стоял на коленях. А Бентон согнулся, и револьвер выпал из его руки, на рубашке расплылось пятно крови.— Папа! Папа! — закричала Джованна, бросившись к дому.Линетт обернулась и увидела стоящего на крыльце мистера Шерера. У него было хмурое выражение лица, в руке он сжимал ружье. У Линетт вырвался всхлип облегчения, и она побежала к Хантеру.— О-о, Хантер, Хантер.Он встал на ноги, и она кинулась к нему в объятия, плача и смеясь, дрожа от пережитых волнений. В следующую секунду на них обоих набросилась Мэри Маргарет, обхватив их руками широко, насколько могла.— Мария, Иисус и Иосиф! — громко воскликнула девочка. — Я считала вас уже мертвым.Хантер крепко стиснул их обеих.— Уже во второй раз я побывал на волосок от смерти. Но, моя девочка, нет силы, которая может меня убить. Ты еще убедишься в этом.— Хантер, как ты можешь шутить? Я так перепугалась, что меня до сих пор бьет дрожь.Наконец Хантер отпустил их и пошел туда, где лежал Конвей. Рядом с телом стоял мистер Шерер и молча смотрел.— Он мертв, — просто сказал Шерер.— Спасибо, — произнес Хантер, бросив быстрый взгляд на тело своего бывшего врага. Он пожал руку мистеру Шереру. — Я обязан вам жизнью.Шерер пожал плечами.— Я обязан вам жизнью моей дочери. Он убил бы ее, если бы не вы.Шерер извиняюще улыбнулся Хантеру.— Простите, что я так долго тянул, но я боялся выстрелить, пока он держал револьвер у виска дочки.— Конечно. — Хантер оглянулся на лежащего Конвея. — Думаю, нам лучше послать за шерифом.— Да. Я позабочусь об этом. — Шерер хитровато прищурился.— Но думаю, вам, даме и маленькой девочке лучше поскорее уехать. А то будут лишние вопросы, на которые у меня нет желания отвечать.— Но…— Обо мне не беспокойтесь. Со мной не будет неприятностей. Здесь меня хорошо знают. И все мы тут понимаем, как поступить с сумасшедшим, который собирается причинить ребенку зло.Он помолчал, глядя на убитого Конвея.— Это и есть тот человек, кто украл у леди ребенка?— Он совершил много проступков, но, смею вас уверить, вот то было самое ужасное.Потрясенные Хантер, Линетт и Мэри Маргарет сели на коней и отправились в обратный путь. Линетт оглянулась на стоящих у дома Шереров. Миссис Шерер обнимала Джованну. Линетт отвернулась, скрывая выступившие слезы.Мэри Маргарет ехала на своей невысокой лошадке рядом с Линетт.— Мне очень жаль, мэм, — серьезным тоном произнесла она.Линетт выдавила улыбку.— Нет, не надо ни о чем жалеть. Мы с Хантером приняли единственно правильное решение.— Но грустно, что у вас не будет дочери. После того как вы проделали такой долгий путь, чтобы найти ее…Линетт смахнула незаметно слезы и, протянув руку, взяла ладошку Мэри Маргарет.— Дочери? Да что ты имеешь в виду? У меня уже есть дочь. Вот она — рядом со мной.Улыбка, словно солнышко, озарила личико Мэри Маргарет.— Вы и вправду так думаете?— Ну, конечно.Мэри Маргарет испустила радостный вопль и пустила свою лошадь вскачь, чтобы догнать ехавшего впереди Хантера.— Вы слышали? Я буду вашей дочерью!— А что же нам еще делать с такой маленькой мошенницей, как ты? — шутливо ответил Хантер.Он оглянулся на Линетт и попридержал своего коня, поджидая ее, затем протянул ей руку, и Линетт доверчиво подала ему свою. Он поднес ее к губам и поцеловал.— Клянусь, что у нас все равно будет отличная семья.Линетт улыбнулась ему.— Да.Какое-то мгновение они молча смотрели друг другу в глаза, прочтя то, что говорили их сердца. Потом Хантер сказал:— Итак, мадам, куда вам угодно поехать? Весь мир перед вами.Линетт помедлила, а затем ответила:— Назад, домой. Туда, где мы родились. Как же мы сможем продолжить род Тиррелов где-то еще?— Отлично, — Хантер ухмыльнулся. — Но вначале в Сан-Антонио мы повенчаемся. На этот раз я не упущу своего шанса. Ничто и никто не сможет помешать нам.Линетт улыбнулась ему и ответила:— Да, ничто и никто.Не разжимая рук, они поехали дальше. Мэри Маргарет на своей лошадке ехала рядом. Эпилог Хантер сидел за столом, положив на руки подбородок. С тех пор как Мэгги и Рейд появились у них в доме, казалось, прошла целая вечность. Год назад, когда он провел целую ночь с Гидеоном, ему казалось то ожидание невыносимо трудным. Но только теперь он понял, что, когда твой собственный ребенок появляется на свет, ожидание превращается в настоящую пытку.Он взглянул на сидящего за кухонным столом брата, который совершенно невозмутимо пил кофе. Гидеон одобряюще улыбнулся. Но это совсем не помогло.Вздохнув, Хантер поднялся и, подойдя к окну, посмотрел на улицу. Стоял приятный осенний день. Тэсс гуляла с Уиллом. Мальчик сделал несколько неуверенных шагов по траве и наклонился, чтобы поднять веточку. Потеряв равновесие, малыш шлепнулся на попу, но падение ничуть его не расстроило. Он невозмутимо все-таки поднял веточку, такое поведение напомнило Хантеру его отца, Гидеона. Позади них карабкались на вишню и смеялись Джинни и Мэри Маргарет. Листья золотым водопадом опускались на землю.Мирная, приятная картина. И, глядя на все это, Хантер чувствовал себя уютно, по-домашнему. Почти год назад они с Линетт поженились, и с того времени жизнь его вернулась в прежнюю спокойную колею. Все старые тяжелые ощущения исчезли. Он снова был в ладу с самим собой и со своей семьей. От нахлынувших чувств вдруг ему стало трудно дышать.— Хантер! Хантер!Послышались звуки шагов, спускающихся по ступенькам, и в комнату ворвалась Мэгги, которая улыбалась во весь рот. Но Хантер почему-то весь стал липким от пота.Мэгги бросилась ему на шею и крепко сжала в объятиях.— Маленькая девочка! У вас родилась дочка!В голосе слышались слезы, и когда она отошла, Хантер заметил, что глаза сестры влажно блестели.— Она такая хорошенькая! — продолжала Мэгги. — Я не желала бы тебе ничего лучшего! И только подумай, малышка почти одного возраста с моей Сьюзи. Девочки смогут вместе играть, вместе ходить на разные вечеринки…Всего несколько месяцев назад у Мэгги тоже родилась девочка, маленькая, розовощекая, с ореховыми глазами и с вьющимися кудряшками, как кукла. Когда Мэгги поехала сопровождать мужа сюда, то оставила девочку в доме Розмари Маннинг.— И-иха! — крикнул за их спинами Гидеон. — Помедленнее, Мэг, он еще не совсем понял, что он — отец. Не спеши выдавать девчушку замуж.— Ах, ты… — Мэгги скорчила брату рожицу.— Как Линетт? — взволнованно спросил Хантер.— Великолепно! Иди, посмотри сам.Он так и сделал. Перепрыгивая через две ступеньки, взбежал наверх. Из комнаты как раз выходил Рейд, опуская закатанные рукава, и поздравил Хантера, пожав тому руку. Потом Хантер вошел в комнату и замер на пороге, глядя на жену и буквально разрываясь от переполняющих его чувств.Линетт полусидела в кровати, а мать Хантера хлопотала вокруг нее. Волосы Линетт разметались по подушке, золотисто-огненные языки на белом фоне. На руках она держала запеленатого в мягкую розовую пеленку младенца. Подняв глаза, Линетт заметила Хантера и одарила его мягкой, женственной счастливой улыбкой. Жо Тиррел обернулась, увидела сына и ухмыльнулась.— Ну что ж, подойди поближе. Не стой там, точно твои ноги приросли к земле. Посмотри-ка на этого маленького ангелочка!Жо любовно посмотрела на малышку и пальцем погладила ее по лобику.— Ты когда-нибудь видел детей красивее? — пробормотала она.— Никогда.Хантер подошел к кровати, и Жо отступила в сторону.— Я оставлю вас одних, — направляясь к двери, сказала мать. Уже на пороге она остановилась и, обернувшись, еще раз взглянула на них. По ее щекам текли слезы.— Я так счастлива. Теперь вся моя семья в сборе.Она вышла и тихо прикрыла за собой дверь.Хантер смотрел на жену. Линетт улыбалась. Лицо было усталым, со следами перенесенной за последние часы боли, но глаза сияли.— Посмотри на нее, Хантер. Правда, она красавица?Ребенок действительно казался красивым. Тельце у девочки было прехорошенькое, на головке вился черненький пушок, и у нее были большие голубые глаза. Дочь, не моргая, смотрела на Хантера, резво двигая ручками и ножками, стараясь освободиться от тесных пеленок.— Она уже как волчок, — рассмеялся Хантер.— Да, сразу видно, что это твоя дочь.— Ну что ты! В ней очень много и от тебя.— Да, конечно.Хантер наклонился и поцеловал Линетт в лоб.— Как ты себя чувствуешь?— Прекрасно! — Линетт засмеялась и пояснила: — Ну, разумеется, немного устала, но, вообще, прекрасно. Ах, Хантер, я так счастлива!Она потянулась и взяла его за руку.— У меня есть все, чего я хотела: ты, мой ребенок, Мэри Маргарет. Моя жизнь так полна, что я даже боюсь, что могу все это потерять.— Нет, — уверенно ответил Хантер. — Родная, все будет хорошо. То, что ты имеешь сейчас, это даже не половина того, что ты заслужила. И поверь мне! Ты никогда не потеряешь мою любовь!Он сжал ее ладонь и, поднеся к губам, нежно поцеловал.Со двора донесся в комнату дикий радостный визг, который не заглушили даже двойные стекла. Хантер и Линетт посмотрели друг на друга и расхохотались.— Это, должно быть, Мэри Маргарет узнала, что у нее появилась маленькая сестричка.— Она совершенно испортит ребенка.— Вероятно.Они вдвоем одновременно посмотрели на сопящую у груди Линетт малышку. Линетт провела по щеке девочки пальцем.— Назовем ее Джулия? — предложил Хантер.Линетт загадочно улыбнулась.— Это ужасно мило с твоей стороны. — Она покачала головой.— Но нет. Это не Джулия, а совсем другая маленькая, симпатичная девочка. Я подумала, что мы могли бы назвать ее Жо, в честь твоей мамы.— Ну, ты покоришь сердце матери. — Хантер улыбнулся. — Да, думаю, Жозефина прекрасно подойдет ей. И ты права: это другая девочка. У нас другая, новая жизнь.Линетт кивнула.— Я знала, что ты поймешь. Я люблю тебя, Хантер.Он присел на край кровати и протянул руки.— А теперь, дай-ка я подержу мою дочь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34