А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она теряет свою цель и покорно сдается на милость человека, который виноват в смерти ее отца. Чонси так сильно сжала перила, что побелели костяшки пальцев.— Нет, я не должна менять свои планы, — прошептала она, стараясь избавиться от дурных мыслей. — Я должна быть по-прежнему сильной и непременно…Последние слова застряли у нее в горле. Кто-то сильной рукой схватил ее сзади за талию, а другой рукой зажал рот. Все произошло так неожиданно, что она в первые секунды даже не оказала сопротивления.— Извините, мадам, — услышала она хриплый голос у своего уха и с ужасом почувствовала, что ее поднимают. Господи! Только не это! Ее хотят выбросить за борт!Чонси стала отчаянно брыкаться и со всего размаха ударила напавшего на нее человека в живот. Тот хрюкнул от боли, но не выпустил ее. Тогда она что есть мочи врезала ему по рукам и громко завизжала. Человек сжал руку в кулак и сильно ударил ее по лицу. Так сильно, что у нее искры из глаз посыпались. Несмотря на резкую боль, Чонси продолжала брыкаться и пинать его ногами, а он проклинал ее на чем свет стоит и продолжать выпихивать за борт. «Господи, — промелькнула у нее мысль, — мои силы на исходе. Сейчас он выбросит меня в воду, и я утону!»Она почувствовала, что его рука слегка ослабла, хотя все еще сильно прижимала ее к борту. Несмотря на боль, она поняла, что он тоже теряет силы. В этот момент на палубе послышались крики и топот ног.— Помогите! На помощь! — закричала Чонси что есть мочи. Человек грязно выругался и швырнул ее на перила.— Что здесь происходит, черт возьми! Эй, прекрати! Чонси обессиленно опустилась на палубу, тяжело хватая ртом воздух.— Миссис Сэкстон! Боже мой! Кто это был? Брент пробормотал какое-то ругательство.— Встаньте, мадам. Он уже убежал.— Дел, — едва слышно произнесла Чонси. — Пожалуйста, позовите моего мужа.— Что тут происходит, черт возьми! — послышался громкий голос Делани. Он остановился неподалеку, удивленно вытаращив глаза на свою жену и Брента Хаммонда.— Твоя жена, Сэкстон… — спокойно сказал Хаммонд. — Слава Богу, все в порядке.Чонси быстро взглянула на мужа и облегченно вздохнула.— Дел, — горестно произнесла она и направилась к нему.Делани нежно обнял жену и стал поглаживать ее по спине.— Что случилось? — спросил он, обращаясь скорее к Бренту, чем к ней.— Похоже на то, Дел, что кто-то пытался столкнуть твою жену за борт. — Он понизил голос и добавил: — Не исключено, что ее пытались изнасиловать.Чонси почувствовала, как муж сильнее обнял ее.— Ничего, дорогая, все нормально. Я с тобой. Все хорошо.Его тихий и спокойный голос вновь напомнил ей о кошмаре, который преследовал ее в Англии.— Как ты думаешь, это тот самый человек, который хотел убить меня в Лондоне?Его молчание показалось ей неоправданным и даже оскорбительным, возникло ощущение, что он по-прежнему не верит ей.— Я не знаю, Чонси, — тихо сказал он. — Брент, ты видел его?Тот задымил сигарой и выпустил струю дыма, прежде чем ответить.— Он был во всем черном, на голове — шапка, надвинутая на глаза. Когда он услышал, что я иду, то сразу же бросился бежать к лестнице.Чонси крепче прижалась к мужу.— Я не видела его, Дел. Он схватил меня сзади, а его голос показался мне совершенно незнакомым.— Что он сказал тебе, дорогая? Ты можешь вспомнить?— Что-то вроде «извините».— Вежливый негодяй, — едва слышно пробормотал Брент.— Думаю, нам следует обо всем рассказать Руфусу, — решительно заявил Делани. — Ты можешь это сделать, Чонси?Она кивнула, но скорее по привычке, чем по своему собственному желанию. Она все еще чувствовала себя отвратительно, от страха к горлу подступила тошнота.— Кто, Дел? Кто хочет меня…— Мы непременно выясним это, — прервал ее муж. — Брент, скажи, пожалуйста, капитану, чтобы он пришел в нашу каюту. — Делани подхватил жену на руки и направился с ней в каюту. Хаммонд молча кивнул, швырнул недокуренную сигару за борт и пошел искать капитана.«Господи, — думал Делани, открывая дверь каюты, — а если бы Брент не подоспел вовремя?» Лоб мгновенно покрылся испариной, а руки дрожали. Он попытался вспомнить все подробности ее ночного кошмара. Нет, это невозможно. В конце концов он понял, что все еще очень плохо знает жену, ее прошлое. Все ее беды проистекают оттуда. Попытка изнасилования? Маловероятно.Он осторожно положил ее на кровать и внимательно осмотрел с головы до ног. Ее лицо было мертвенно-бледным, а на подбородке появился синяк. Вдруг он заметил, что она судорожно хватает воздух. Едва он успел поднести к кровати таз, как ее вырвало.Делани быстро подбежал к шкафу, налил в стакан немного виски и поднес ей.— Вот, Чонси, выпей.Она сделала маленький глоток и тут же зашлась безудержным кашлем — жидкость обожгла ей горло.— Выпей еще немного, дорогая.Он принес влажную тряпку, которую приложил ко лбу жены.— Тебе нужно немного полежать. Сейчас лучше?— Да, — прошептала она. — Мне очень жаль, что я оказалась такой глупой…— Успокойся, моя милая, не надо ничего говорить. — Он наклонился и поцеловал ее в лоб. — Ты ужасно напугала меня. Послушай, мы обязательно найдем этого подонка. Обещаю тебе.В дверь каюты постучали.— Войдите! — крикнул Делани.На пороге появился капитан О'Мэлли, пораженный случившимся.— Что здесь произошло, Дел? Хаммонд сообщил мне , что кто-то покушался на твою жену, хотел то ли изнасиловать, то ли убить…Делани сжал жене руку и резко поднялся со стула, прервав капитана на полуслове.— Садись, Руфус. Поговорим.Чонси медленно поднялась с кровати; ее слегка качнуло.— Чонси, ты можешь рассказать капитану, что случилось? — спросил Делани, подходя к ней и придерживая за плечи.— Я не видела его лица, — начала она, с трудом сдерживая волнение, — но его акцент был каким-то странным…— Что ты имеешь в виду? — удивленно переспросил ее муж.Она попыталась отыскать нужное слово, но не смогла и только пожала плечами.Руфус О'Мэлли нервно теребил поля капитанской шляпы и все порывался громко выругаться, но, естественно, не мог этого сделать в присутствии дамы.— Не понимаю. Ничего не понимаю, — бормотал он. — Кому это нужно? Кто хотел вас обидеть, мадам? Ладно, сейчас мы просто теряем время. Я соберу всю свою команду и проведу самое тщательное расследование, но… — Он пожал плечами, не зная, что сказать дальше, и посмотрел на Делани. — Дел, ты хочешь поприсутствовать при этом?Делани знал, что это ровным счетом ничего не даст.— Нет, я не видел негодяя. Думаю, что лучше пригласить Брента Хаммонда.— Хорошо. Я вернусь к вам и сообщу о результатах. — Он повернулся к Чонси и виновато произнес: — Очень сожалею, мадам. Невероятное происшествие. Просто не могу поверить, что…. Ну да ладно, сейчас уже поздно об этом говорить. Я ухожу.Делани молча проводил его до двери, а потом подошел к Чонси и обнял ее за плечи.— Давай, дорогая, разденемся и быстро в постель, — сказал он и отвернулся от нее, чтобы собраться с мыслями.Чонси безучастно наблюдала за тем, как он расстегивает пуговицы на ее платье.— Ложись, дорогая, — сказал он, раздев ее почти догола. — Быстрее в постель.— А ночная рубашка? — спросила она, глядя на него отсутствующим взглядом.— Ах да, — пробормотал он, на ватных ногах подошел к шкафу и выбрал самую скромную рубашку. Он обернулся к ней. Она стояла так же безучастно, потерянно. Он оторопело уставился на нее, обнаженную, не зная, что сказать и что делать.— Дел, пожалуйста, помоги мне, — прошептала она, глядя на него умоляющим взглядом. — Не оставляй меня.— Господи! — Он отбросил в сторону ночную рубашку и крепко обнял ее за плечи. — Чонси, любимая, все будет хорошо, не волнуйся! — Он судорожно вытаскивал шпильки из ее волос. Роскошной медной волной они упали ей на спину. Делани решил, что ей нужна не интимная близость, а опора, защита от всех невзгод.Но он ошибся. Чонси плотно прижалась к нему животом, а потом обхватила его лицо руками и крепко прижала к себе, страстно поцеловав в губы.— Пожалуйста, не уходи!Это было так неожиданно, что он потерял дар речи. Пока он соображал, что делать, она коснулась своим языком его губ, а он застонал от изнеможения.— Ты моя жена, — прошептал он, удивляясь этим словам. — Моя жена.Когда Чонси расстегнула его рубашку и провела рукой по его мускулистой груди, он не выдержал, подхватил ее на руки и осторожно положил на кровать, покрытую бархатным покрывалом. Он отступил на шаг и, глядя на нее, стал лихорадочно стаскивать с себя одежду, осознавая, что она следит за каждым его движением.— Быстрее, — шепнула она, не отрывая взгляда от его упругой мужской плоти.Он накрыл ее своим телом, осыпая страстными поцелуями, а она нежно гладила его спину и бедра.— Пожалуйста, пожалуйста…Делани коснулся рукой ее бедер и убедился, что она готова к любви. Когда он вошел в нее, она громко вскрикнула и выгнулась дугой, помогая ему всем телом. Не помня себя, она в исступлении выкрикивала его имя, страстно прижимаясь к нему. Их слияние произошло почти одновременно.У Делани душа словно покинула тело. Он не переставая целовал, ласкал ее, шептал нежные слова. Взгляд ее наконец стал осмысленным.— Я не понимаю… — Она нервно облизала губы. Он понимал, но у него не хватало слов, чтобы объяснить ей. Он все целовал ее, теперь крепче, и, к его удивлению, она ответила на поцелуй.Он повернулся на спину, а ее усадил на себя. Через секунду они снова оказались во власти безудержного желания. Он крепко держал ее за талию и направлял, подчиняя ее движения своему ритму. Он гладил ее грудь с нежными розовыми сосками, и Чонси выгибалась ему навстречу. На этот раз они занимались любовь долго и упоенно, позабыв обо всем на свете.Вдруг Чонси резко выпрямилась, громко вскрикнула и упала на него всем телом, рассыпав на его груди махагоновые локоны. Она затихла, избавившись от страсти, от страхов. Делани гладил ее спину, не в силах произнести ни слова. Господи, никогда еще не было у него такой полной и страстной любви. Он не мог представить себе ничего подобного. Он давно чувствовал, что под ее сдержанностью скрывается страстное сердце… Он тряхнул головой и подумал, что не надо дурачить себя. Дело не в любви и страсти, а в самом элементарном страхе. Она сильно испугалась и решила найти убежище в его объятиях. И тем не менее ему было приятно. Невыразимо приятно. Ведь она сама проявила инициативу и в буквальном смысле слова овладела им.Вскоре он почувствовал, что Чонси засыпает. Именно в этот момент в дверь легонько постучали. Делани осторожно прикрыл жену одеялом, быстро оделся и открыл дверь.— Ну что? — спросил он нетерпеливо, увидев на пороге капитана О'Мэлли. — Что удалось выяснить?— Ничего, Дел. Абсолютно ничего. Боже мой, я даже допускаю, что это мог быть кто-то из членов команды. Миссис Сэкстон рассказала тебе какие-нибудь подробности?— Нет. Она только что уснула. Попробую поговорить с ней завтра утром.Руфус сокрушенно покачал головой.— Вынужден согласиться с Брентом Хаммондом. Какая-то чертовщина! Ничего не могу понять. Разумеется, у каждого из нас есть враги, но чтобы… Как ты думаешь, не могли ли напасть на твою жену из соображений мести, Дел? Чтобы отомстить тебе?— Вполне возможно, — согласился тот, хотя и сомневался, что происшествие могло быть каким-то образом связано с ним лично.— А не мог ли это быть Бэрон Джоунс? Я слышал, у тебя была стычка с ним… кажется, в прошлом году. Я видел его в порту сегодня, незадолго до нашего отплытия.Делани невольно дернул плечом, вспомнив ту злосчастную пулю, которую этот мерзавец всадил в него. Да, он будет помнить это до конца своей жизни.— Нет, — решительно заявил Делани, — его не было на нашем судне. — Он грустно улыбнулся. — К тому же, Руфус, я не могу даже представить себе, чтобы этот человек набросился на женщину, а потом трусливо сбежал. Он, конечно, дурак и проходимец, но отнюдь не трус. Ладно, поговорим об этом завтра утром. Спасибо за помощь, Руфус.Капитан О'Мэлли козырнул и вышел из каюты. Делани повернулся к жене и увидел, что та проснулась и удивленно уставилась на него.— Что происходит, Дел? — спросила она сонным голосом.— Ничего, дорогая, — промямлил он, с трудом отрывая взгляд от ее обнаженной груди. — Нам нужно хорошо отоспаться.— Ладно, — согласилась она и снова откинулась на подушку. Глава 17 — Вот, дорогая, пей.Чонси посмотрела на чашку и медленно поднялась, усаживаясь поудобнее на кровати. Полусонная, она не понимала, что не одета.— Который час? — спросила она, зевнула, прикрывая рукой рот и неожиданно воскликнула, прикрываясь простыней: — О Господи!— Английский чай, — сухо сказал он, не в силах оторвать от нее глаз.Она взяла чашку и отпила немного ароматного чая с лимоном. Именно такой чай она любила больше всего.— Так который час? — повторила она.Он сидел в кресле рядом с кроватью, в бархатном халате, вытянув ноги во всю длину.— Около девяти. Я так понимаю, ты неплохо спала?— Об этом нетрудно догадаться, — хитро ответила она, снова прильнув к чашке.Как она могла допустить такое?. Ей хотелось найти хоть какое-то оправдание своему поведению.— Знаешь, я могу сказать, о чем ты сейчас думаешь. — Его глаза в этом утреннем свете казались еще более золотистыми, чем всегда. — Теперь я знаю тебя намного лучше, — добавил он и предостерегающе поднял руку, видя, что она готова вступить с ним в спор. — Нет, дорогая, — протянул он с певучим южным акцентом, — закрой, пожалуйста, свой симпатичный ротик и выбрось из головы свои дерзкие штучки.— Я не понимаю, — выпалила она и поставила чашку на поднос. Ее раздражало, что он снова начал дразнить ее. — Я просто испугалась, вот и все.— Да, я знаю, — вполне серьезно заявил он, наклоняясь вперед. — Я тоже. Мне кажется, настало время для очень серьезного и обстоятельного разговора. Ты готова?Она оказалась в крепких объятиях мужа, почувствовав его пальцы на своей спине. «Не сдавайся, — приказала она себе. — Не поддавайся на эту провокацию. Но вместо этого она молча кивнула, соглашаясь с его предложением.— Прекрасно. Давай начнем с того, что ты расскажешь мне о том человеке, который преследовал тебя в Англии.Чонси рассказала ему все подробности того ужасного случая, уже не волнуясь, а он молча слушал с грустным выражением лица.— Значит, у тебя нет никаких предположений! Кто это мог быть?— Не знаю. На его лицо был надвинут черный платок.— Хорошо, а что произошло вчера ночью? Чонси нервно облизала губы.— Дай мне, пожалуйста, еще немного чаю.Она посмотрела на его сильную загорелую руку, держащую изящный фарфоровый чайник, и представила вдруг его горячее тело.Делани без труда прочитал ее мысли и погладил жену по щеке.— Любовь моя, — спокойно сказал он, — то, что произошло между нами вчера, является вполне нормальным. Ничего предосудительного в этом нет. Ты же моя жена, и я хочу, чтобы ты чувствовала себя спокойно и естественно. В конце концов, ты имеешь право получать удовольствие от своего мужа.— Я… Я вела себя, как дикое животное, — вырвалось у нее.Его глаза блеснули.— А мне очень понравилась твоя дикость, говоря твоими словами. — Он тяжело вздохнул и снова сел на стул. — Думаю, нам нужно на время оставить свои эмоции. Так что же произошло вчера?Чонси сбивчиво пересказала ему вчерашние события и ответила почти на все его вопросы. Затем вздохнула и откинулась на подушку, внимательно наблюдая за мужем.— Значит, нам известно только то, что кто-то пытался сбросить тебя за борт, — бесстрастно произнес он. — Этот кто-то скорее всего приехал из Англии. Я не думаю, что это был местный житель. Интересно, твои дядя и тетя унаследуют твое состояние, если ты неожиданно умрешь?— Да, но я не думаю, что это они, Дел! Тетя Августа очень жадная и алчная, но я не могу представить себе, что она способна на убийство.— Хорошо. Расскажи о своем отце.Она покачала головой, прекрасно понимая, что ничего не может сказать ему об отце, о Поле Монтгомери и даже о мистере Бойнтоне, нынешнем адвокате Делани.— Чонси!Она виновато заморгала и опустила голову.— Мой отец оказался вовлеченным в какие-то грязные дела, — начала она осторожно, стараясь не говорить ему всей правды. — Но он был хорошим человеком. Очень щедрым и добрым… — Господи, ей приходится защищать его перед лицом человека, который повинен в его смерти. Это уж слишком! Она повернулась к стене лицом и чуть было не расплакалась. Делани хотел успокоить ее, но не успел — она резко повернулась к нему и зловеще блеснула ллазами.— А как насчет тебя, дорогой муженек? Ведь именно ты получишь все мои деньги в случае моей смерти. Разве не так? При чем тут мои дядя и тетя?На его щеках вздулись желваки, но он все-таки справился со своим гневом и подумал, что она подсунула ему новую загадку.— Хорошо, но я не знал тебя в Англии. Значит, по-твоему, у тебя есть два врага, которые желают тебе смерти: я и тот негодяй, который преследовал тебя в Лондоне. Верно?«А как же мой отец?» — подумала она с горечью и решительно покачала головой.— Я… очень сожалею, Дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39