раз проявлена добрая воля, то продолжение не замедлит последовать.
Кроме того, все последние три дня, прошедшие после возвращения из Лонгревза, лорд Стоунлей оказывал Шарлотте такие знаки внимания, о которых она только могла мечтать. И каждый час с ним только усиливал ее восхищение лордом и удовольствие, испытываемое ею в его обществе. У них оказалось много общих интересов, и она поняла, что никогда не узнала бы о нем так много, если бы познакомилась с ним обычным путем.
Одной из самых сердечных забот Стоунлея был сиротский приют. Он надеялся так обустроить его, чтобы ни одному ребенку не было отказано в крыше над головой. У себя в Эмберли-парке Шарлотта всегда старалась проследить, чтобы малыш, по какой-либо причине лишившийся родителей, был определен в хороший дом.
В палате лордов Стоунлей упорно добивался принятия закона, позволявшего лучше обеспечивать солдат-ветеранов, послуживших своей стране. Он искренне одобрил план Шарлотты и Гарри по восстановлению кирпичных дорог.
Шарлотта как-то сказала:
— Вы не представляете, как больно мне видеть бродяг, калек в потрепанной военной форме. Вернувшись с армией Веллингтона с войны в Испании и освободив ее от Наполеона, они узнали, что на родине оказались никому не нужны. У них нет ни работы, ни помощи, ни надежды.
— Какая ирония судьбы, не правда ли? — подхватил Стоунлей. — Они послужили своей стране, покончили в Европе с господством Бонапарта, который своим существованием угрожал и Англии, а вернувшись домой, оказались забытыми.
Только однажды между нею и лордом возникло чувство неловкости. Она с воодушевлением перечисляла ему успехи Генри в учении, когда вдруг осознала, что Стоунлей как-то притих и, казалось, мысли его блуждали где-то далеко. Девушка не знала, что и думать. Правда, Генри никакими узами не связан с ним, поэтому ее рассказ о способностях и талантах ребенка мог показаться ему скучным. Шарлотта тут же заговорила о другом, но прошло еще несколько минут, прежде чем к лорду вернулось его обычное оживление.
На следующий день Шарлотта пришла в библиотеку Уокера невыспавшейся и утомленной — у Генри разболелось ухо, и он разбудил ее среди ночи. И теперь она с удивлением слушала, как Стоунлей пытается с ней поссориться.
— Прошу меня простить, мисс Эмберли, но, хотя мне неловко поправлять даму, я убежден, что эта книга в темно-синем переплете, а не в коричневом, — произнес он, глядя на Шарлотту холодным и пустым взглядом. Лорд встретил Шарлотту в библиотеке Уокера и, едва успев подойти к ней, принялся оспаривать каждое ее мнение, начиная с утверждения Шарлотты, что Джейн Остин — прекрасная современная романистка, и кончая предсказанием погоды и цветом переплета книги, которую он хотел купить для Эмили.
Шарлотта какое-то время смотрела на лорда, не находя слов от удивления.
— Темно-синий? — переспросила она.
Стоунлей держал книгу в коричневом переплете из телячьей кожи. Это был один из пяти томов «Сесилии» Фанни Берни. Даже при самой буйной фантазии цвет переплета никак нельзя было назвать темно-синим. Он был коричневого цвета.
Шарлотта огляделась и увидела неподалеку леди Перселл, несомненно, слышавшую их разговор. Ее лицо оставалось бесстрастным, лишь в уголках губ притаился намек на улыбку. Снова посмотрев на Стоунлея, Шарлотта уловила забавное сходство — такое же выражение бывало у Генри, когда он хотел заставить свою сестру рассердиться. Генри как раз пребывал в таком возрасте, когда в ответ на ее «да» говорил «нет».
Но чего хочет добиться Стоунлей, ведя себя как не покинувший детскую мальчишка? Что он хочет сказать, настаивая на том, что переплет темно-синий?
Шарлотта не смогла побороть искушения ответить так, как она отвечала в подобной ситуации брату.
— Вы страдаете от разлития желчи, Стоунлей? Если так, то у меня дома имеется слабительное, которое часто помогает Генри при таких симптомах. Я выяснила, что нет такого настроения, которое не улучшилось бы от его приема в хорошей дозе.
Лорд открыл рот и ощутимо содрогнулся — как Генри, когда она рекомендует ему данное снадобье во время необъяснимых приступов несговорчивости.
Шарлотта глянула в окно. — По положению солнца я вижу, что уже довольно поздно. Сожалею, что не могу остаться и обсудить цвет этой книги, но у меня есть более спешные дела. У Генри разболелось ухо, и мне нужно еще зайти в аптеку.
Она пошла, держа под мышкой сверток с деревянной лошадкой и недоумевая по поводу непонятного поведения Стоунлея. Одно утешало: он остался стоять в полной растерянности. Пять минут назад он подошел к ней, упрямо выпятив подбородок и явно настроенный вовлечь ее в спор — но зачем?
Да какое это имеет значение! Если он ведет себя по-глупому, неважно по какой причине, он имеет на это полное право. Только ей совершенно необязательно оставаться в его обществе и терпеть весь этот вздор. Темно-синяя книга! Что за ерунда.
И потом, она не лукавила. Генри плакал и заснул только под утро. А в библиотеку Уокера она пошла купить детскую игрушку. Шарлотта выбрала лошадку, надеясь подбодрить Генри.
Может, поведение Стоунлея задело бы ее больше, не будь она так измучена.
Когда Шарлотта вернулась домой, ее встретил довольный отец. Он ласково похлопал дочь по плечу и воскликнул:
— Молодчина, Шарли! Я слышал, ты посоветовала милорду Стоунлею принять слабительное для улучшения настроения.
Шарлотта застыла на месте.
— Откуда тебе это известно?
— Похоже, ты стала объектом пристального внимания брайтонского общества, моя дорогая. А раз так — особенно когда выставляешь на посмешище такую особу, как Стоунлей, — каждое твое слово будет передаваться и повторяться. «Вы страдаете от разлития желчи, Стоун-лей?» Великолепно! В самом деле, великолепно! —
Сэр Джон, кашлянув, прошептал: — Однако я не уверен, что ты завоюешь сердце такого гордого человека, если станешь говорить с ним подобным образом. — И он засмеялся, от всей души наслаждаясь происшедшим.
Шарлотта и представить не могла, что ее глупое замечание станут повторять другие. Немного поразмыслив, она поняла, что леди Перселл, вне всякого сомнения, слышала весь ее разговор со Стоунлеем.
— О Господи, — пробормотала Шарлотта.
— Ну-ну, нечего делать такое лицо. Стоун-лею такая отповедь пойдет только на пользу. Слабительное! Просто блестяще, моя дорогая.
— Боюсь, меня расстроила болезнь Генри, и я сказала первое, что пришло в голову. Он заспорил со мной по самому смехотворному поводу — ты даже не можешь представить! Спросил, пойдет или нет днем дождь. Я сказала, что небо безоблачно, а он стал утверждать, что, хотя ярко светит солнце, непременно пройдет ливень. Я, видимо, просто потеряла терпение.
Сэр Джон фыркнул, как всегда, когда терял к разговору интерес. И сказал о другом:
— Кстати, сегодня вечером я не могу пойти к миссис Гастингс на ужин. Передай ей мои извинения. — Он подумал и спросил: — Но ты ведь пойдешь? Некрасиво, если не будет нас обоих.
Шарлотта хотела заметить, что едва ли вежливо менять свое решение в отношении миссис Гастингс перед самым званым вечером, но поняла, что это бесполезно. Отец скорей всего лишь хмыкнет и уйдет.
Она вздохнула.
— Да, папа, я туда пойду.
— Прекрасно! — отозвался он, потирая руки, словно радуясь, что полностью избавился от этого дела.
Шарлотта терялась в догадках, как и где отец проводит в Брайтоне вечера. Его редко видели на Стейне, он никогда не сидел в тени крытых веранд, не появлялся в библиотеках, не посетил ни один из балов в «Касл Ин». Поклялся, что ноги его не будет в театрах, и лишь от случая к случаю выезжал верхом. На что же он тратит свое время?
Шарлотта уже в течение нескольких дней ломала голову над этим. Единственное, что ей удалось узнать у мисс Фиттлуорт, — так это то, что каждую ночь сэр Джон возвращается домой не раньше трех часов утра. Сведения эти получены от его дворецкого Пакли.
Совершенно ясно, что у него есть друзья, о которых ей ничего не известно. Но так продолжалось много лет. Джон Эмберли всегда жил сам по себе, не посвящая дочь в свои дела.
Поднявшись наверх и направляясь к комнате Генри, Шарлотта мысленно вернулась к своей стычке со Стоунлеем. И снова она прошептала: «О Господи! «, размышляя, простит ли он ее — ведь она выставила его на посмешище. Но зачем он вызвал ее на спор?
Вечером она одна поехала в отцовской коляске к Гастингсам. Выйдя из экипажа, она почувствовала себя библейским пророком Даниилом, брошенным в ров ко львам. В числе приглашенных была и леди Перселл. Шарлотта ничуть не сомневалась, что именно баронесса распространила в обществе ее отповедь Стоунлею.
Дворецкий открыл дверь, и по донесшемуся до нее смеху и гомону голосов Шарлотта поняла, что большинство гостей уже съехались. Не успела она подняться по лестнице, как оказалась в объятиях смеющейся Эмили и столь же веселого полковника. Выслушав переданные сэром Джоном извинения, полковник Гастингс заговорил о происшествии у Уокера.
— Клянусь Юпитером, вы подарили нам обоим чудесный день, — вскричал он. — Я никогда в жизни так не смеялся, как во время рассказа жены о вашем ответе Стоунлею. Будь я проклят, вы славно его приложили! Бедняга! Воображаю, чего он уже натерпелся с утра.
Речь эта, произнесенная полковником, как она поняла, с единственной целью похвалить ее, сковала страхом сердце Шарлотты. Она пожалела, что, будучи измученной бессонной ночью, не сдержалась в разговоре со Стоунлеем.
— Не стоит аплодировать моей дерзости, — тихо сказала она. — Боюсь, я говорила не подумав, потому что слишком устала. Ночью у Генри разболелось ухо.
— Я буду хвалить вас, сколько захочу, — живо возразил полковник. — Вы в моем доме, и если я захочу… как вам идет это платье. И мне очень нравится перо у вас в волосах… просто очаровательно!
Шарлотта удивилась, почему он так поспешно заговорил о другом, но в любом случае обрадовалась. Она мельком глянула в зеркало и краем глаза увидела белое страусовое перо, пышное и шелковистое, венчавшее ее каштановые кудри.
— Благодарю, — сказала она. — Я в первый раз украсила так прическу и чувствую себя немного птицей.
За спиной Шарлотты раздался, объясняя внезапную перемену полковником темы, низкий, звучный мужской голос.
— Надеюсь, не желчной птицей? — спросил Стоунлей.
Шарлотта повернулась и увидела только что приехавшего лорда. В его синих глазах плясали огоньки удовольствия.
— Вы не сердитесь? — изумилась Шарлотта. Она раскрыла веер, пытаясь спрятать за ним лицо, словно стремясь защититься от Стоунлея.
Он наклонился к Шарлотте и своей рукой закрыл ее веер.
— Нет, — шепнул он. — Нисколько. Ваши слова излечили меня. Так что вам больше не надо волноваться о моем здоровье.
— Но это происшествие обсуждают по всему Брайтону… убеждена, вы уже знаете об этом. Вы уверены, что я не вывела вас из себя?
— Да, — ответил лорд. — Уверен.
Он действительно пребывал в хорошем настроении. Шарлотта не смогла удержаться от вопроса:
— Почему вы вели себя так скверно?
— Не скажу, — ответил лорд и повернулся к Эмили, чтобы обнять ее и запечатлеть на ее щеке поцелуй.
Эмили рассмеялась.
— Не изменяешь себе! Я рада, что Шарлотта пришла к нам. Может, она поможет справиться с твоей немыслимой гордыней.
И Эмили увлекла Шарлотту за собой в Голубую гостиную, где, к своему ужасу, девушка была встречена аплодисментами и смехом, которые только усилились при появлении лорда. Не менее получаса все только и обсуждали влияние разлития желчи на настроение и характер, пока полковник Гастингс лично не положил этому конец.
— Если вы будете вести себя как следует, моя жена обещает спеть для вас.
Это сообщение гости встретили с восторгом. Дамы расположились в креслах и на диванах, мужчины встали у стен. Эмили села за пианино.
Шарлотта уже давно не чувствовала себя так хорошо. Атмосфера непринужденности и взаимного уважения, не лишенная добродушного подтрунивания, отличала круг близких друзей четы Гастингсов. И это необыкновенно привлекало Шарлотту. Даже лорд Стоунлей казался более спокойным — она никогда не видела его таким. Девушка ощутила, что здесь нет места ревности или недобрым чувствам, тут царит дух веселья, проистекавший из родства умов, сердечности и доброжелательности.
Слушать Эмили было наслаждением — ее колоратурное сопрано, лиричное, проникновенное, оказалось достаточно сильным, чтобы заполнить мелодией всю гостиную. Аккомпанировала певице леди Перселл, прекрасно чувствуя исполнение миссис Гастингс.
Шарлотта увидела, что Стоунлей смотрит на Эмили с теплой улыбкой. И, как всегда, когда он рядом, знакомая волна обожания и чего-то еще — страсти? — захлестнула Шарлотту. Догадывается ли он о ее мыслях, чувствует ли их?
И по непонятному чудесному совпадению именно в тот момент, когда она задала себе этот вопрос, Стоунлей повернулся к Шарлотте и уже не сводил с нее глаз, пока Эмили не закончила петь.
О чем он думает? Испытывает ли те же чувства, что и она? Ей хочется быть с ним, видеть его, слышать его голос, чувствовать, как его руки обнимают ее. Безразличие лорда к тому, что из-за нее он стал объектом шуток, поразило Шарлотту больше всего. Лишь находящийся в согласии с самим собой человек мог с такой легкостью отнестись к насмешкам, обрушившимся на него буквально с той минуты, как он вошел в дом Гастингсов.
30.
На Брайтон спускались сумерки, и прохладный вечерний туман наползал с моря на Стейн. Шарлотта шла, опираясь на руку Стоунлея, но держалась настороженно. Что-то показалось ей не так в поведении лорда. Последние два дня Стоунлей как будто задался целью провести с ней и Генри как можно больше времени. Во второй половине первого дня он нанес Шарлотте «утренний» визит, а вечером танцевал с ней на балу в «Шип Ин». На следующее утро он заехал за Генри, прихватил Уильяма и Джорджа Гастингсов и отправился с ними купаться в море. А потом вся компания, к которой присоединилась и Шарлотта, позавтракала в «Касл Ин». Во время трапезы, к неописуемой радости мальчика, лорд со знанием дела рассказывал Генри о достоинствах каждой проезжавшей мимо лошади. А днем повез Шарлотту на прогулку к холмам. Путешествие они совершили в его парном двухколесном экипаже, черном и сверкающем.
И каждый раз они вновь возвращались к своей непринужденной манере общения, беседуя обо всем и ни о чем. Обсуждали достоинства идеалистических концепций мистера Брауна, связанных с пантизократией. Спорили, куда сначала полетит бьющаяся о стекло муха — к верхней или к нижней раме окна. Высказывали соображения по поводу управления имениями, рассуждали и о распределении обязанностей между дворецким и экономкой так, чтобы не обидеть ни того, ни другую. И совершенно неожиданно в течение этих двух дней Стоунлей вдруг замолкал на полуслове и смотрел на Шарлотту. И по выражению его лица она понимала, что, будь они одни, он снова поцеловал бы ее.
Забота и внимание, которыми Стоунлей щедро окружил девушку, свидетельствовали о том, что он полностью излечился от дурного настроения. И чем с большей нежностью относился он к Шарлотте, тем сильнее она начинала зависеть от его растущего к ней интереса.
Но сейчас, когда они неторопливо прогуливались по Стейну — полковник Гастингс и Эмили держались неподалеку, — Шарлотта почувствовала, что назревает неприятность, подобная той, что произошла у Уокера. На лице Стоунлея, как и тогда, появилось упрямое выражение, и он избегал смотреть на нее.
Шарлотте внезапно пришло в голову, что, возможно, иногда тот же недуг, что заставлял его сестру вести себя неприлично и опасно, овладевает им самим.
Он крепко сжал ладонь Шарлотты, замедляя шаг, точно так же, как в последний раз, когда они вместе гуляли по Стейну. Эмили и полковник ушли далеко вперед.
Когда же Стоунлей еще и умолк, Шарлотта решила узнать, что же произошло, и разрядить возникшее напряжение.
— Только не говорите мне, Эдвард, что у вас опять разлилась желчь, — предупредила девушка, желая вывести его из странного состояния, потому как посчитала его поведение причудой.
Остановившись, Стоунлей воззрился на нее, как если бы был крайне раздражен.
— У меня все в порядке. Тем не менее, буду крайне признателен, если вы ускорите шаг, приноравливаясь к моему. Мне не нравится плестись как черепахе.
— Черепахе? — отозвалась изумленная Шарлотта. — Ускорить шаг? Да я как раз пыталась подстроиться под ваш шаг.
— Что ж, вы ошиблись.
Множество клокочущих слов теснилось сначала в голове Шарлотты, потом поспешило на язык, но она все их удержала. Не стоит ссориться с ним. Усилием воли, усмирив свое негодование, она ответила:
— Если вы предпочитаете быструю ходьбу, буду счастлива составить вам компанию.
— Великолепно, — улыбаясь, сказал он и ускорил шаг.
Да как! К ужасу Шарлотты, ей скоро пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Кроме того, все последние три дня, прошедшие после возвращения из Лонгревза, лорд Стоунлей оказывал Шарлотте такие знаки внимания, о которых она только могла мечтать. И каждый час с ним только усиливал ее восхищение лордом и удовольствие, испытываемое ею в его обществе. У них оказалось много общих интересов, и она поняла, что никогда не узнала бы о нем так много, если бы познакомилась с ним обычным путем.
Одной из самых сердечных забот Стоунлея был сиротский приют. Он надеялся так обустроить его, чтобы ни одному ребенку не было отказано в крыше над головой. У себя в Эмберли-парке Шарлотта всегда старалась проследить, чтобы малыш, по какой-либо причине лишившийся родителей, был определен в хороший дом.
В палате лордов Стоунлей упорно добивался принятия закона, позволявшего лучше обеспечивать солдат-ветеранов, послуживших своей стране. Он искренне одобрил план Шарлотты и Гарри по восстановлению кирпичных дорог.
Шарлотта как-то сказала:
— Вы не представляете, как больно мне видеть бродяг, калек в потрепанной военной форме. Вернувшись с армией Веллингтона с войны в Испании и освободив ее от Наполеона, они узнали, что на родине оказались никому не нужны. У них нет ни работы, ни помощи, ни надежды.
— Какая ирония судьбы, не правда ли? — подхватил Стоунлей. — Они послужили своей стране, покончили в Европе с господством Бонапарта, который своим существованием угрожал и Англии, а вернувшись домой, оказались забытыми.
Только однажды между нею и лордом возникло чувство неловкости. Она с воодушевлением перечисляла ему успехи Генри в учении, когда вдруг осознала, что Стоунлей как-то притих и, казалось, мысли его блуждали где-то далеко. Девушка не знала, что и думать. Правда, Генри никакими узами не связан с ним, поэтому ее рассказ о способностях и талантах ребенка мог показаться ему скучным. Шарлотта тут же заговорила о другом, но прошло еще несколько минут, прежде чем к лорду вернулось его обычное оживление.
На следующий день Шарлотта пришла в библиотеку Уокера невыспавшейся и утомленной — у Генри разболелось ухо, и он разбудил ее среди ночи. И теперь она с удивлением слушала, как Стоунлей пытается с ней поссориться.
— Прошу меня простить, мисс Эмберли, но, хотя мне неловко поправлять даму, я убежден, что эта книга в темно-синем переплете, а не в коричневом, — произнес он, глядя на Шарлотту холодным и пустым взглядом. Лорд встретил Шарлотту в библиотеке Уокера и, едва успев подойти к ней, принялся оспаривать каждое ее мнение, начиная с утверждения Шарлотты, что Джейн Остин — прекрасная современная романистка, и кончая предсказанием погоды и цветом переплета книги, которую он хотел купить для Эмили.
Шарлотта какое-то время смотрела на лорда, не находя слов от удивления.
— Темно-синий? — переспросила она.
Стоунлей держал книгу в коричневом переплете из телячьей кожи. Это был один из пяти томов «Сесилии» Фанни Берни. Даже при самой буйной фантазии цвет переплета никак нельзя было назвать темно-синим. Он был коричневого цвета.
Шарлотта огляделась и увидела неподалеку леди Перселл, несомненно, слышавшую их разговор. Ее лицо оставалось бесстрастным, лишь в уголках губ притаился намек на улыбку. Снова посмотрев на Стоунлея, Шарлотта уловила забавное сходство — такое же выражение бывало у Генри, когда он хотел заставить свою сестру рассердиться. Генри как раз пребывал в таком возрасте, когда в ответ на ее «да» говорил «нет».
Но чего хочет добиться Стоунлей, ведя себя как не покинувший детскую мальчишка? Что он хочет сказать, настаивая на том, что переплет темно-синий?
Шарлотта не смогла побороть искушения ответить так, как она отвечала в подобной ситуации брату.
— Вы страдаете от разлития желчи, Стоунлей? Если так, то у меня дома имеется слабительное, которое часто помогает Генри при таких симптомах. Я выяснила, что нет такого настроения, которое не улучшилось бы от его приема в хорошей дозе.
Лорд открыл рот и ощутимо содрогнулся — как Генри, когда она рекомендует ему данное снадобье во время необъяснимых приступов несговорчивости.
Шарлотта глянула в окно. — По положению солнца я вижу, что уже довольно поздно. Сожалею, что не могу остаться и обсудить цвет этой книги, но у меня есть более спешные дела. У Генри разболелось ухо, и мне нужно еще зайти в аптеку.
Она пошла, держа под мышкой сверток с деревянной лошадкой и недоумевая по поводу непонятного поведения Стоунлея. Одно утешало: он остался стоять в полной растерянности. Пять минут назад он подошел к ней, упрямо выпятив подбородок и явно настроенный вовлечь ее в спор — но зачем?
Да какое это имеет значение! Если он ведет себя по-глупому, неважно по какой причине, он имеет на это полное право. Только ей совершенно необязательно оставаться в его обществе и терпеть весь этот вздор. Темно-синяя книга! Что за ерунда.
И потом, она не лукавила. Генри плакал и заснул только под утро. А в библиотеку Уокера она пошла купить детскую игрушку. Шарлотта выбрала лошадку, надеясь подбодрить Генри.
Может, поведение Стоунлея задело бы ее больше, не будь она так измучена.
Когда Шарлотта вернулась домой, ее встретил довольный отец. Он ласково похлопал дочь по плечу и воскликнул:
— Молодчина, Шарли! Я слышал, ты посоветовала милорду Стоунлею принять слабительное для улучшения настроения.
Шарлотта застыла на месте.
— Откуда тебе это известно?
— Похоже, ты стала объектом пристального внимания брайтонского общества, моя дорогая. А раз так — особенно когда выставляешь на посмешище такую особу, как Стоунлей, — каждое твое слово будет передаваться и повторяться. «Вы страдаете от разлития желчи, Стоун-лей?» Великолепно! В самом деле, великолепно! —
Сэр Джон, кашлянув, прошептал: — Однако я не уверен, что ты завоюешь сердце такого гордого человека, если станешь говорить с ним подобным образом. — И он засмеялся, от всей души наслаждаясь происшедшим.
Шарлотта и представить не могла, что ее глупое замечание станут повторять другие. Немного поразмыслив, она поняла, что леди Перселл, вне всякого сомнения, слышала весь ее разговор со Стоунлеем.
— О Господи, — пробормотала Шарлотта.
— Ну-ну, нечего делать такое лицо. Стоун-лею такая отповедь пойдет только на пользу. Слабительное! Просто блестяще, моя дорогая.
— Боюсь, меня расстроила болезнь Генри, и я сказала первое, что пришло в голову. Он заспорил со мной по самому смехотворному поводу — ты даже не можешь представить! Спросил, пойдет или нет днем дождь. Я сказала, что небо безоблачно, а он стал утверждать, что, хотя ярко светит солнце, непременно пройдет ливень. Я, видимо, просто потеряла терпение.
Сэр Джон фыркнул, как всегда, когда терял к разговору интерес. И сказал о другом:
— Кстати, сегодня вечером я не могу пойти к миссис Гастингс на ужин. Передай ей мои извинения. — Он подумал и спросил: — Но ты ведь пойдешь? Некрасиво, если не будет нас обоих.
Шарлотта хотела заметить, что едва ли вежливо менять свое решение в отношении миссис Гастингс перед самым званым вечером, но поняла, что это бесполезно. Отец скорей всего лишь хмыкнет и уйдет.
Она вздохнула.
— Да, папа, я туда пойду.
— Прекрасно! — отозвался он, потирая руки, словно радуясь, что полностью избавился от этого дела.
Шарлотта терялась в догадках, как и где отец проводит в Брайтоне вечера. Его редко видели на Стейне, он никогда не сидел в тени крытых веранд, не появлялся в библиотеках, не посетил ни один из балов в «Касл Ин». Поклялся, что ноги его не будет в театрах, и лишь от случая к случаю выезжал верхом. На что же он тратит свое время?
Шарлотта уже в течение нескольких дней ломала голову над этим. Единственное, что ей удалось узнать у мисс Фиттлуорт, — так это то, что каждую ночь сэр Джон возвращается домой не раньше трех часов утра. Сведения эти получены от его дворецкого Пакли.
Совершенно ясно, что у него есть друзья, о которых ей ничего не известно. Но так продолжалось много лет. Джон Эмберли всегда жил сам по себе, не посвящая дочь в свои дела.
Поднявшись наверх и направляясь к комнате Генри, Шарлотта мысленно вернулась к своей стычке со Стоунлеем. И снова она прошептала: «О Господи! «, размышляя, простит ли он ее — ведь она выставила его на посмешище. Но зачем он вызвал ее на спор?
Вечером она одна поехала в отцовской коляске к Гастингсам. Выйдя из экипажа, она почувствовала себя библейским пророком Даниилом, брошенным в ров ко львам. В числе приглашенных была и леди Перселл. Шарлотта ничуть не сомневалась, что именно баронесса распространила в обществе ее отповедь Стоунлею.
Дворецкий открыл дверь, и по донесшемуся до нее смеху и гомону голосов Шарлотта поняла, что большинство гостей уже съехались. Не успела она подняться по лестнице, как оказалась в объятиях смеющейся Эмили и столь же веселого полковника. Выслушав переданные сэром Джоном извинения, полковник Гастингс заговорил о происшествии у Уокера.
— Клянусь Юпитером, вы подарили нам обоим чудесный день, — вскричал он. — Я никогда в жизни так не смеялся, как во время рассказа жены о вашем ответе Стоунлею. Будь я проклят, вы славно его приложили! Бедняга! Воображаю, чего он уже натерпелся с утра.
Речь эта, произнесенная полковником, как она поняла, с единственной целью похвалить ее, сковала страхом сердце Шарлотты. Она пожалела, что, будучи измученной бессонной ночью, не сдержалась в разговоре со Стоунлеем.
— Не стоит аплодировать моей дерзости, — тихо сказала она. — Боюсь, я говорила не подумав, потому что слишком устала. Ночью у Генри разболелось ухо.
— Я буду хвалить вас, сколько захочу, — живо возразил полковник. — Вы в моем доме, и если я захочу… как вам идет это платье. И мне очень нравится перо у вас в волосах… просто очаровательно!
Шарлотта удивилась, почему он так поспешно заговорил о другом, но в любом случае обрадовалась. Она мельком глянула в зеркало и краем глаза увидела белое страусовое перо, пышное и шелковистое, венчавшее ее каштановые кудри.
— Благодарю, — сказала она. — Я в первый раз украсила так прическу и чувствую себя немного птицей.
За спиной Шарлотты раздался, объясняя внезапную перемену полковником темы, низкий, звучный мужской голос.
— Надеюсь, не желчной птицей? — спросил Стоунлей.
Шарлотта повернулась и увидела только что приехавшего лорда. В его синих глазах плясали огоньки удовольствия.
— Вы не сердитесь? — изумилась Шарлотта. Она раскрыла веер, пытаясь спрятать за ним лицо, словно стремясь защититься от Стоунлея.
Он наклонился к Шарлотте и своей рукой закрыл ее веер.
— Нет, — шепнул он. — Нисколько. Ваши слова излечили меня. Так что вам больше не надо волноваться о моем здоровье.
— Но это происшествие обсуждают по всему Брайтону… убеждена, вы уже знаете об этом. Вы уверены, что я не вывела вас из себя?
— Да, — ответил лорд. — Уверен.
Он действительно пребывал в хорошем настроении. Шарлотта не смогла удержаться от вопроса:
— Почему вы вели себя так скверно?
— Не скажу, — ответил лорд и повернулся к Эмили, чтобы обнять ее и запечатлеть на ее щеке поцелуй.
Эмили рассмеялась.
— Не изменяешь себе! Я рада, что Шарлотта пришла к нам. Может, она поможет справиться с твоей немыслимой гордыней.
И Эмили увлекла Шарлотту за собой в Голубую гостиную, где, к своему ужасу, девушка была встречена аплодисментами и смехом, которые только усилились при появлении лорда. Не менее получаса все только и обсуждали влияние разлития желчи на настроение и характер, пока полковник Гастингс лично не положил этому конец.
— Если вы будете вести себя как следует, моя жена обещает спеть для вас.
Это сообщение гости встретили с восторгом. Дамы расположились в креслах и на диванах, мужчины встали у стен. Эмили села за пианино.
Шарлотта уже давно не чувствовала себя так хорошо. Атмосфера непринужденности и взаимного уважения, не лишенная добродушного подтрунивания, отличала круг близких друзей четы Гастингсов. И это необыкновенно привлекало Шарлотту. Даже лорд Стоунлей казался более спокойным — она никогда не видела его таким. Девушка ощутила, что здесь нет места ревности или недобрым чувствам, тут царит дух веселья, проистекавший из родства умов, сердечности и доброжелательности.
Слушать Эмили было наслаждением — ее колоратурное сопрано, лиричное, проникновенное, оказалось достаточно сильным, чтобы заполнить мелодией всю гостиную. Аккомпанировала певице леди Перселл, прекрасно чувствуя исполнение миссис Гастингс.
Шарлотта увидела, что Стоунлей смотрит на Эмили с теплой улыбкой. И, как всегда, когда он рядом, знакомая волна обожания и чего-то еще — страсти? — захлестнула Шарлотту. Догадывается ли он о ее мыслях, чувствует ли их?
И по непонятному чудесному совпадению именно в тот момент, когда она задала себе этот вопрос, Стоунлей повернулся к Шарлотте и уже не сводил с нее глаз, пока Эмили не закончила петь.
О чем он думает? Испытывает ли те же чувства, что и она? Ей хочется быть с ним, видеть его, слышать его голос, чувствовать, как его руки обнимают ее. Безразличие лорда к тому, что из-за нее он стал объектом шуток, поразило Шарлотту больше всего. Лишь находящийся в согласии с самим собой человек мог с такой легкостью отнестись к насмешкам, обрушившимся на него буквально с той минуты, как он вошел в дом Гастингсов.
30.
На Брайтон спускались сумерки, и прохладный вечерний туман наползал с моря на Стейн. Шарлотта шла, опираясь на руку Стоунлея, но держалась настороженно. Что-то показалось ей не так в поведении лорда. Последние два дня Стоунлей как будто задался целью провести с ней и Генри как можно больше времени. Во второй половине первого дня он нанес Шарлотте «утренний» визит, а вечером танцевал с ней на балу в «Шип Ин». На следующее утро он заехал за Генри, прихватил Уильяма и Джорджа Гастингсов и отправился с ними купаться в море. А потом вся компания, к которой присоединилась и Шарлотта, позавтракала в «Касл Ин». Во время трапезы, к неописуемой радости мальчика, лорд со знанием дела рассказывал Генри о достоинствах каждой проезжавшей мимо лошади. А днем повез Шарлотту на прогулку к холмам. Путешествие они совершили в его парном двухколесном экипаже, черном и сверкающем.
И каждый раз они вновь возвращались к своей непринужденной манере общения, беседуя обо всем и ни о чем. Обсуждали достоинства идеалистических концепций мистера Брауна, связанных с пантизократией. Спорили, куда сначала полетит бьющаяся о стекло муха — к верхней или к нижней раме окна. Высказывали соображения по поводу управления имениями, рассуждали и о распределении обязанностей между дворецким и экономкой так, чтобы не обидеть ни того, ни другую. И совершенно неожиданно в течение этих двух дней Стоунлей вдруг замолкал на полуслове и смотрел на Шарлотту. И по выражению его лица она понимала, что, будь они одни, он снова поцеловал бы ее.
Забота и внимание, которыми Стоунлей щедро окружил девушку, свидетельствовали о том, что он полностью излечился от дурного настроения. И чем с большей нежностью относился он к Шарлотте, тем сильнее она начинала зависеть от его растущего к ней интереса.
Но сейчас, когда они неторопливо прогуливались по Стейну — полковник Гастингс и Эмили держались неподалеку, — Шарлотта почувствовала, что назревает неприятность, подобная той, что произошла у Уокера. На лице Стоунлея, как и тогда, появилось упрямое выражение, и он избегал смотреть на нее.
Шарлотте внезапно пришло в голову, что, возможно, иногда тот же недуг, что заставлял его сестру вести себя неприлично и опасно, овладевает им самим.
Он крепко сжал ладонь Шарлотты, замедляя шаг, точно так же, как в последний раз, когда они вместе гуляли по Стейну. Эмили и полковник ушли далеко вперед.
Когда же Стоунлей еще и умолк, Шарлотта решила узнать, что же произошло, и разрядить возникшее напряжение.
— Только не говорите мне, Эдвард, что у вас опять разлилась желчь, — предупредила девушка, желая вывести его из странного состояния, потому как посчитала его поведение причудой.
Остановившись, Стоунлей воззрился на нее, как если бы был крайне раздражен.
— У меня все в порядке. Тем не менее, буду крайне признателен, если вы ускорите шаг, приноравливаясь к моему. Мне не нравится плестись как черепахе.
— Черепахе? — отозвалась изумленная Шарлотта. — Ускорить шаг? Да я как раз пыталась подстроиться под ваш шаг.
— Что ж, вы ошиблись.
Множество клокочущих слов теснилось сначала в голове Шарлотты, потом поспешило на язык, но она все их удержала. Не стоит ссориться с ним. Усилием воли, усмирив свое негодование, она ответила:
— Если вы предпочитаете быструю ходьбу, буду счастлива составить вам компанию.
— Великолепно, — улыбаясь, сказал он и ускорил шаг.
Да как! К ужасу Шарлотты, ей скоро пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26