А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Нет, я научилась танцевать, когда мне было тринадцать или четырнадцать лет. А почему вы подумали, что в детстве?
На его лице появилось выражение полнейшего смятения.
— Но ведь вы в то время жили в колониях. Неужели там учат английским танцам?
Анастасия не знала, как ей на это отреагировать: то ли громко рассмеяться, то ли негодующе закричать.
— Танцы, которыми мы сегодня наслаждались, придумали вовсе не англичане, милорд, — мягко заметила она, поражаясь его невежеству, но решив этого не показывать. — Рил, который мы только что танцевали, — шотландский танец. Менуэт пришел к нам из Франции, а вальс — из Вены. А мы их просто позаимствовали. Равно как и Штаты. Смею вам напомнить, что Америка не является британской колонией. Это теперь независимая страна.
Гилберт с удивлением уставился на нее. Вдруг кто-то сжал ее руку.
— А, вот вы где, леди Анастасия, — послышался низкий баритон Деймена. — Вальс, который вы мне обещали, вот-вот начнется. — И он решительно увлек ее. — Прошу нас простить, Гилберт.
Неизвестно, простил их Гилберт или нет, впрочем, это не имело никакого значения: они все равно были уже на середине зала. Деймен многозначительно вскинул брови, давая знак музыкантам, и они заиграли вальс.
— Что-то я не припомню, чтобы обещала вам именно этот танец, — заметила Анастасия. — И почему мне кажется, что этот вальс вовсе не был запланирован, а был заявлен в последнюю минуту не кем иным, как вами?
— Потому что это так и;есть, — мрачно изрек Деймен и с такой силой сжал губы, что на его скулах заиграли желваки. — Вы просматривали перед балом список гостей на предмет выявления потенциальных инвесторов, но упустили из виду, что среди них могут быть и распутники. Так вот, Гилберт — как раз из их числа.
Неожиданная радость охватила ее. Неужели Деймен ревнует?
— Спасибо, что сказали, но я уже и сама об этом догадалась.
Деймен весело улыбнулся и закружил ее в танце.
— Единственное, что мне трудно было сегодня, — держаться от вас на расстоянии… ну и не расквасить нос Гилберту.
Анастасия почувствовала, как сердце у нее забилось от радости. Она взглянула Деймену прямо в глаза.
— Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке? — тихо спросил он. — Похоже, представление вашего дядюшки вас расстроило.
Она слегка пожала плечами.
— Не расстроило, а разозлило. И дело тут не в самом представлении, а в его подтексте. Не уверена, что смогу объяснить.
— Этого и не нужно.
— Может быть, и нет, — заметила она, — но я все-таки попытаюсь. Видите ли, дядя Джордж заявил, что я порвала все связи со Штатами. Ему отвратительна сама мысль о том, что я собираюсь открыть там банк. Зная своего дядюшку, я должна была быть готова к подобной реакции, но, похоже, за десять лет утратила бдительность.
В душе Анастасии пробудились воспоминания, и глаза ее наполнились грустью.
— Когда-то я твердо помнила правила, установленные дядей Джорджем: никогда не совершать ничего такого, что могло бы отразиться на его репутации и поставить его в неловкое положение. Согласно им, возглавлять любое дело может только дядя Джордж, и уж никак не женщина, а тем более его племянница.
— Интересно, имеет ли он хоть отдаленное представление о ведении дел? — с жаром проговорил Деймен.
Анастасия удивленно заморгала, глядя на него. А он очень неглуп, этот лорд Шелдрейк. Верно подметил.
— Я в этом сомневаюсь, лорд Шелдрейк, — тихо ответила она.
— Деймен, — поправил он.
— Деймен, — улыбнувшись, согласилась она, но улыбка тотчас же исчезла с лица. — Мне еще кое-что пришло в голову — то, о чем я до этой минуты не подумала. Не могут ли мои сегодняшние действия — а вернее, наше с вами партнерство — отрицательно повлиять на ваши деловые отношения с дядей Джорджем?
— Мне нравится, как вы произносите мое имя, — удовлетворенно прошептал он. — Что же касается вашего вопроса — нет, наше партнерство не повлияет на мои деловые отношения с ним.
— Наверное, не стоит ему говорить, что мы с вами стали партнерами.
— Если вы этого не скажете, то я скажу. И не только потому, что этот человек — ваш опекун. — Деймен еще крепче сжал ее руку. — Анастасия, я ни перед кем не привык отчитываться в принятии решений о вложении денежных средств, даже когда речь идет о денежных средствах моих клиентов. Но когда дело касается моих собственных средств, я отвечаю только перед самим собой. Если вашему дядюшке не нравится, что мы с вами стали партнерами, это его проблема, а не моя. И определенно не ваша. Согласны?
— Согласна, — ответила, неуверенно кивнув, Анастасия.
— Но вас все-таки что-то тревожит, — не отставал Деймен. — Вы, как я заметил, очень беспокоитесь о своей кузине, верно?
— Да. Я с самого детства постоянно о ней беспокоюсь. И не без причины.
— Что ж, сейчас, в данную минуту, это совершенно излишне. Бреанна окружена большой толпой поклонников. Вы и сами можете это заметить. Взгляните налево, в ту сторону, где играют музыканты. — Говоря это, Деймен повернул Анастасию в танце так, чтобы она смогла увидеть кузину: та и в самом деле весело болтала с четырьмя джентльменами, и, похоже, это доставляло ей удовольствие.
— Если хотите знать мое мнение, она наверстывает упущенное. Ведь она еще не бывала ни на одном лондонском балу, — спокойно продолжал Деймен. — Она наслаждается оказываемым ей вниманием. Именно поэтому ей еще слишком рано танцевать всю ночь напролет с одним и тем же партнером и быть привязанной к одному поклоннику. Кроме того, она знает, что я танцую с вами. Я вам даже больше скажу: она попросила меня это сделать, когда увидела, в какое затруднительное положение вы попали. Она, так же как и я, бросилась вырывать вас из похотливых рук Гилберта.
— Но вы подоспели первым, — заметила Анастасия, и в глазах ее вспыхнули веселые искорки.
— Вот именно.
— А скажите мне, Деймен, откуда вы столько знаете о Бреанне и обо мне? Бреанна мне рассказывала, что вы не слишком-то много времени проводили в ее обществе, а мы с вами познакомились меньше двух недель назад. Так откуда же вы так хорошо нас знаете?
Деймен привлек ее к себе еще ближе.
— Поедемте кататься со мной верхом, и я вам расскажу.
— Что? — Анастасия так удивилась, что даже сбилась с такта.
— Завтра. Перед завтраком. — Деймен крепче обнял ее за талию, чтобы она не упала. — Я слышал, как вы говорили Гилберту, что любите ездить верхом. К вашему сведению, я тоже. Устроим конные состязания. А победитель получит право решать, в каком порядке будут располагаться фамилии в названии нашей компании: «Локвуд и Колби» или «Колби и Локвуд», — а также придумать название нашему банку. Помните, мы с вами спорили о том, как его назвать, когда стояли на балконе, перед тем как ваш дядюшка прервал нас?
— Помню. — Анастасия почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Этот мужчина оказывал на нее такое мощное воздействие, о существовании которого она даже не догадывалась. Она вся дрожала, хотя и не понимала почему. — Хорошо, милорд, договорились. На рассвете устроим состязания. И когда вы проиграете… — глаза ее блеснули, — я хочу услышать от вас, как вы умудрились так много узнать о нас с кузиной. А потом я дам название нашему банку.
— Согласен. — Деймен взглянул на нее затуманенными дымчато-серыми глазами. — С нетерпением буду ждать состязания.
Джордж стоял у стола с закусками и напитками и разговаривал с лордом Даттоном.
— Прошу прощения, сэр, — послышался у него за спиной голос Уэллса. Откашлявшись, тот продолжал: — Мне очень неловко прерывать ваш разговор, но это письмо только что прибыло с континента с пометкой «срочно».
Круто обернувшись, Джордж бросил взгляд на конверт и тотчас же узнал знакомый почерк.
— Спасибо, Уэллс, — поблагодарил он, беря письмо, и сдержанно кивнул Даттону. — Прошу меня простить, Даттон. У меня срочное дело.
— Конечно, конечно, — махнул рукой тот, пожирая жадным взглядом десерт, который только что внесли. — Дело прежде всего.
— Верно, — бросил Джордж и направился к двери, сдерживая себя, чтобы не побежать и чтобы никто не догадался, что побудило его с такой скоростью покинуть зал.
Выйдя в холл, он повернул налево, прошел по коридору и, войдя в кабинет, захлопнул за собой дверь. Чувствуя, как вспотели его ладони от нетерпения, быстро вскрыл конверт. В нем лежал чек. Взглянув на сумму, Джордж тихо выругался. Чека он ждал, но не на такую сумму. Ища объяснения, он обратился к записке. Она гласила: «Ваш последний груз оказался низкого качества и слишком мал по количеству. Поэтому условленная ранее цена в три тысячи фунтов снижена до полутора тысяч. Чек прилагается. Следующая поставка должна быть организована через две недели, без задержек, и груз должен быть самого высокого качества. При несоблюдении этих условий оплата произведена не будет и наши отношения считайте законченными.
М. Руж».
— Черт побери!
Скомкав записку, Джордж швырнул ее в камин, задумчиво глядя, как она, вспыхнув, превратилась в пепел.
Проведя дрожащей рукой по волосам, он принялся ходить взад-вперед по комнате. Уж чего-чего, а этого он никак не ожидал. Сначала Лаймен, потом Мид, а теперь еще и Руж. Неудачи окружили его стальной стеной.
Но будь он проклят, если позволит себя сокрушить! Он должен вновь взять дело в свои руки. А для этого ему нужны деньги, и немедленно. Времени оставалось все меньше и меньше.
Глава 6
Когда Анастасия на следующее утро шла к конюшне, небо было уже рассечено рассветом на желто-оранжевые полосы. Она не знала, рано она идет или, наоборот, опаздывает. Деймен не сказал, в котором часу будет ее ждать, а возможности спросить не представилось. После того как они протанцевали вальс, она ни минуты не оставалась одна, Деймена окружили бизнесмены, а ее увлек в танце лорд Перси Гилберт. После полуночи к ним подошел Деймен и попрощался. И вот сейчас, едва забрезжил рассвет, она, направляясь к конюшне, мучилась вопросом, ждет ли ее Деймен и в самом ли деле он собирается устроить с ней скачки. Завернув за угол, она сразу увидела его. Он стоял, прислонившись к двери конюшни и скрестив руки на груди. Коричневый сюртук для верховой езды, бежевые бриджи, черные высокие сапоги. Все ясно: состязание не отменяется. Увидев Анастасию, он выпрямился, и на лице его появилась радостная и несколько удивленная улыбка.
— Я не был уверен, придете вы или нет, — откровенно признался он, идя ей навстречу. — Когда я вчера с вами прощался, вы были увлечены беседой с гостями. Думал, вы протанцуете до самого рассвета.
— Нет, я танцевала всего до часу ночи, — ответила Анастасия, разглаживая складки на своей темно-зеленой амазонке. — Должна признаться, я тоже не была уверена, придете вы сегодня или нет. Думала, вы могли устать и от танцев, и от деловых советов.
Деймен хмыкнул.
— Меня не так-то легко утомить. — Остановившись всего в нескольких дюймах от Анастасии, он окинул ее оценивающим взглядом. — Вы выглядите сегодня просто потрясающе. Между прочим, так же потрясающе, как и вчера. Все мужчины в танцевальном зале глазели на вас.
— И вы тоже? — смело спросила Анастасия.
— Да, — ни секунды не колеблясь, ответил он, — и я тоже. — Деймен указал на дверь конюшни. — Я взял на себя смелость оседлать двух лошадей на тот случай, если бы вы и в самом деле пришли, как мы договаривались.
— Вот как? — Анастасия усмехнулась. — А они под стать друг другу? Или вы выбрали для себя самую быструю лошадь, которая только есть у дяди Джорджа, а мне собираетесь подсунуть какую-нибудь старую клячу?
— Так и знал, что вы об этом спросите, — ухмыльнулся Деймен. — Не беспокойтесь. Я специально попросил главного конюха выбрать нам для соревнования самых быстрых лошадей. — Он сделал широкий жест рукой. — Прошу. Можете сами в этом убедиться.
— В этом нет необходимости, — испытующе глядя на Деймена, сказала Анастасия. — Мужчина, который ведет дела честно, как это делаете вы, не опустится до обмана во время состязаний. Кроме того, если помните, я вам обещала не подвергать больше вашу честность сомнению.
— А как же, конечно, помню.
В этот момент конюх — мужчина с грубым, обветренным лицом — вывел из конюшни двух кобыл: красивых, грациозных животных, помахивающих хвостами от предвкушения скачки.
— Эту лошадь зовут Соболь, потому что она вся черная, — пояснил конюх, указывая на первую лошадь. — Для вас, милорд. А это Тихоня. Ее назвали так, потому что она и впрямь очень тихая. Она для мисс Стаси. Обе кобылы быстрые как ветер.
Анастасия бросила взгляд на Тихоню и нахмурилась.
— В чем дело? — спросил Деймен.
— Я собираюсь выиграть эту скачку, а если буду сидеть в дамском седле, мне не удастся этого сделать. — И, повернувшись к конюху, попросила: — Хьюго, не мог бы ты поменять мне седло на мужское?
Тот вытаращил от удивления глаза, однако кивнул и, потерев лоб, ответил:
— Как скажете, мисс Стаси. — И увел Тихоню обратно в конюшню.
— Мудрое решение, — заметил Деймен, усмехнувшись.
— И оно может стоить вам победы.
— Это мы еще посмотрим. Соревноваться будем на равных. — Он взглянул на Анастасию, насмешливо прищурившись. — Я заметил, вас называют Стаси.
— Только те, кто знает меня с детства. — Ее губы тронула ласковая улыбка. — Когда нам с Бреанной было года по три, она не могла выговорить моего имени, вот и сократила его до Стаси. Имя это прислуге понравилось, и оно прижилось. Дедушка тоже называл меня Стаси. Он говорил, что это имя больше мне подходит, чем Анастасия, что я все равно никогда не в состоянии дождаться, когда его договорят до конца.
— Верно подмечено, — заметил Деймен необыкновенно ласковым тоном. — Впрочем, ваш дедушка был мудрым человеком.
— Да, — согласилась Анастасия.
— Ну вот, мисс Стаси, готово. — Хьюго вывел из конюшни Тихоню. На спине ее было обычное седло. — Только не забудьте подоткнуть подол вашего нарядного платья, — посоветовал он и отвернулся, смущенно покраснев.
Она ласково улыбнулась заботливому конюху.
— Не беспокойся, не забуду. — И, вызывающе взглянув на Деймена, спросила: — Ну что, готовы?
— Готов.
Взяв лошадей под уздцы, они вывели их по дорожке на открытое, поросшее травой поле, куда обычно выводили пасти лошадей, и остановились.
— Предоставляю вам выбор маршрута, поскольку вы наверняка лучше меня знаете Медфорд-Мэнор, — заметил Деймен и, не выпуская из рук поводьев, прищурившись, огляделся по сторонам.
— Разве? А мне кажется, вы провели здесь гораздо больше времени, чем я.
— Верно, но проводил я его в библиотеке и в кабинете вашего дядюшки, в то время как вы — катаясь верхом и лазая по деревьям. Так что вы лучше меня знакомы с окрестностями.
— Согласна. В таком случае я выберу маршрут, которым в детстве не ездила, чтобы у нас с вами было полное равенство. Теперь вы понимаете, милорд, что не только вы отличаетесь честностью и порядочностью.
— Понимаю, — улыбнулся Деймен. Анастасия указала вдаль:
— Видите вон тот забор? Около ручья? Доскачем до него, а потом повернем налево и поедем через поле к изгороди. — Анастасия очертила указательным пальцем воображаемую линию. — А оттуда вернемся сюда. Ну как, согласны? Возражений нет?
— Никаких. Мой сюртук будет линией старта. — Сбросив с себя сюртук, Деймен разложил его на земле, вытянув рукава в разные стороны, чтобы было виднее издалека. — Могу я предложить помочь вам сесть на лошадь? Полагаю сами вы не сможете этого сделать, поскольку руки у вас будут заняты юбками.
Повернувшись к своей лошади, она смерила взглядом расстояние до седла и нахмурилась.
— Да уж, с изяществом я на лошадь вряд ли взберусь.
— Не отчаивайтесь, все не так плохо. Вот, смотрите. — Подойдя к ней сзади, Деймен обхватил ее руками за талию. — Вдевайте левую ногу в стремя. — Как только Анастасия это сделала, он легко приподнял ее. — А теперь перебрасывайте другую ногу через седло, только сначала подберите юбки. Подоткнете их под себя потом, когда сядете. — И насмешливо добавил: — Я подсматривать не буду, обещаю.
Наконец она уселась в седло.
— Что-то мне кажется, вам не слишком удобно, — заметил Деймен, пробежав взглядом от голой ноги Анастасии до седла.
— А я думала, вы и в самом деле не будете подсматривать, — бросила она.
— Когда вы садились, не смотрел, — усмехнулся Деймен. — Но когда принялись подтыкать под себя юбки, не удержался.
Анастасия озорно взглянула на него.
— Отлично. Что ж, вы правы, мне и в самом деле не очень удобно. И тем не менее я твердо намерена победить.
— А это мы еще посмотрим. — Подойдя с левой стороны Соболя, Деймен ловко вскочил в седло. — Ну что, кто из нас будет давать старт? Вы или я?
— Окажите любезность, сделайте это сами, милорд. — Анастасия взяла в руки поводья. — Я вам безгранично доверяю. — Она подалась вперед, глядя прямо перед собой и сжимая каблуками бока Тихони.
— Очень хорошо. — Деймен тоже весь напрягся, приготовившись к старту, и, посмотрев на видневшийся вдалеке забор, скомандовал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34