А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Через несколько минут хозяин присоединился к Вулфгару и старался держаться поближе, словно чувствовал себя в большей безопасности рядом с норманнским рыцарем. Во дворе оказались прекрасные конюшни, а на первом этаже находилась огромная кухня. Лестница соединяла ее с подвалом, который ломился от вин и сладостей. Вулфгар быстро успокоил тревоги торговца, пообещав, что за все припасы будет заплачено.
На втором этаже размещались маленькие комнаты и большой зал, где его люди могли отдохнуть и поиграть в кости. Вулфгар поднялся по узким ступенькам на самый верхний этаж. Здесь были устроены прекрасно обставленные хозяйские покои, которые сделали бы честь самому богатому норманнскому замку. Вулфгар остановился у дверей просторной спальни, где стояла огромная кровать под бархатным балдахином. Коснувшись мягкой пуховой перины, Вулфгар не смог прогнать видение нежного личика с сияющими фиалковыми глазами и розовыми устами, раскрывающимися, как лепестки, под его поцелуями.
Рыцарь, словно обжегшись, отдернул руку. Господи, чем заворожила его эта колдунья?! Он явственно видел ее перед собой: вот она простерла к небу руки среди зеленых и алых столбов дыма и произносит нараспев древние заклинания… а ветер треплет непокорные локоны.
Словно притягиваемый потусторонними силами, Вулфгар обернулся к постели и снова увидел фиалковые глаза, сверкающие смехом. Рассердившись на себя, он с проклятием отскочил и выбежал из дома. Но шагая к конюшне, он чувствовал, как огонь желания побежал по чреслам. В этот момент он был способен думать и мечтать лишь об Эйслинн, разметавшейся на бархатном покрывале.
На обратном пути Вулфгар, погруженный в раздумья, ехал, не разбирая дороги. Остановившись на холме, он смотрел на раскинувшийся внизу лагерь, и впервые в жизни одиночество сковало его душу ледяным панцирем. Он не смел признаться себе, что решение принято и назад пути нет. В неожиданном воодушевлении, которого не испытывал вот уже много недель, он пришпорил удивленно фыркнувшего Гунна и полетел к своим шатрам.
Через два дня они перебрались в Лондон. Ночь уже спустилась, но усталых воинов ждали обильный ужин и хорошее вино. Люди Вулфгара устроились внизу, и до него доносились веселые голоса, толкующие о непривычных удобствах нового жилища. Сам он стоял на крыше, глядя на залитую светом факелов площадь. Гауэйн уже уехал и к завтрашнему дню прибудет в Даркенуолд.
Странное, неизведанное доселе нетерпение росло в груди Вулфгара, сердце колотилось необычно часто и оглушительно громко. Как никогда ясно он видел сияющие глаза Эйслинн, меняющие оттенок с игрой света. Видел изогнутые брови, которых так часто касался, изящный носик и мягкие губы.
Вулфгар поспешно отвернулся. Подобные грезы пристали скорее зеленому юнцу, но в нем пробуждали неутолимую похоть. Он словно скован по рукам и ногам и ненавидит свою зависимость от девчонки!
Раздраженный, злой, норманн устремился в спальню и, раздевшись, попытался обрести покой, но вскоре понял, что сегодня ему не уснуть. В ушах звучали нежный шепот и тихие признания.
Вулфгар окончательно вышел из себя, вскочил, встал у окна и, не обращая внимания на крадущийся в комнату холод, распахнул ставни и уставился на спящую улицу, освещенную бледной луной. И чем дольше он стоял, тем легче становилось на душе, хотя в мыслях и сердце по-прежнему царила Эйслинн из Даркенуолда, такая прекрасная и гордая.
Несмотря ни на что, она держится с ним как победительница, надменная и недосягаемая королева. От ее ласковых речей голова идет кругом. Как можно в чем-то отказать ей, когда она так трогательно обнажает свою душу и взывает к его чести?! Эйслинн храбро защищает своих людей и подчиняет его своей воле.
Вулфгар потер лоб, словно прогоняя неотступные думы, которым не было конца. Однако иногда он так хотел, чтобы она…
— …чтобы он поклялся мне в верности, — вздохнула Эйслинн, глядя на огромную бледную луну, висевшую над равниной. — Если бы он только дал обет преданности и признался, что хоть немного любит меня, как я была бы счастлива! Он добр и нежен даже в своем вожделении, а я… мне выпало стать той, что зажигает огонь у него в крови. Он взял меня против воли, но я не проклинаю его за это: ведь Вулфгар — мужчина, обуреваемый желаниями. Что мне делать? Как завоевать его благосклонность, когда в объятиях моего господина я забываю обо всем? Его поцелуи лишают меня способности сопротивляться, и я, словно ивовый прутик под порывами ветра, сгибаюсь, покорная его велениям. Он использует мое тело, стремясь получить наслаждение, и никогда ничего не обещает взамен. Но мне этого мало. Верно, он не первый, кто владел мной, но ласки Вулфгара дали мне на него некоторые права. Я не уличная девка, которую можно бросить наутро, как грязную ветошь. У меня есть гордость и честь. Я не могу вечно быть его любовницей и довольствоваться лишь малыми крохами внимания.
Эйслинн сняла нижнее платье и, забравшись под шкуры, положила голову на подушку, туда, где все еще сохранился слабый запах кожи Вулфгара. Прижав подушку к груди, она словно ощутила на миг игру мощных мышц под ладонями, жар его поцелуев.
— Я хочу его, — прошептала девушка. — Не знаю, люблю ли, но хочу больше всего на свете. Однако следует призвать на помощь мудрость и здравый смысл. Я стану противиться ему сколько могу, но постараюсь не прогневать его. И когда пойму, что он неравнодушен ко мне, отдам всю свою любовь, а если ее не хватит, украду или одолжу, но Вулфгар не пожалеет о своей слабости.
Наконец-то выглянуло солнышко, и ветер разогнал тучи. Обитатели Даркенуолда уже поднялись и были заняты обычными утренними хлопотами. Эйслинн тоже встала и, позавтракав, отправилась лечить больных и раненых — таким образом ей удавалось часами избегать Гвинет и ее злобных нападок.
День уже клонился к вечеру, когда раздался крик дозорного с башни, и вскоре прибежал Керуик сообщить, что к замку приближаются всадники под флагом Вулфгара.
Помчавшись к себе, Эйслинн расчесала волосы и перевила их лентами. К пылающим щекам пришлось прижать мокрую тряпку, чтобы немного охладить их. Но сколь велико оказалось разочарование девушки, когда, войдя в зал, она увидела там только Гауэйна. Он с улыбкой направился к ней, но Гвинет, сидевшая у очага за вышиванием, окликнула юношу и велела подойти поближе. Гауэйн нерешительно посмотрел на Эйслинн, явно желая сначала поговорить с ней, но хорошие манеры взяли верх.
— Что с Вильгельмом? — встревожено осведомилась Гвинет. — Англия покорилась?
— Да, — ответил рыцарь. — Если все будет хорошо, он коронуется в день Рождества.
— Значит, Даркенуолд принадлежит нам, — облегченно вздохнула Гвинет.
— Здоров ли господин Вулфгар? — спросила Эйслинн, приближаясь к ним. — Почему не приехал сам? Уж не ранили ли его?
Голос девушки задрожал от страха. Она пытливо всматривалась в лицо юноши, словно боясь услышать подтверждение своим опасениям.
— О нет, — поспешно заверил ее Гауэйн, — он бодр и здоров.
— В таком случае почему вы приехали? — перебила Гвинет. — Должно быть, по какому-то безотлагательному делу.
— Совершенно верно, миледи, — улыбнулся Гауэйн. — Вулфгар считает дело неотложным.
— Объясните же поскорее, сэр рыцарь. Не заставляйте нас ждать, — настаивала Гвинет.
— Мне велено… привезти кое-кого, — промямлил он, вовремя вспомнив о неприязни между Эйслинн и сестрой Вулфгара.
— Привезти? Но кто же вам нужен?
Гвинет взглянула на юношу и задумчиво побарабанила пальцами по подлокотнику кресла.
— Коронация! Я угадала? Значит, Вулфгар желает представить королю свою семью? Я буду счастлива отправиться с вами, но придется сшить новый наряд, в котором приличествует предстать перед его величеством. В этой одежде даже свиней кормить стыдно!
Она пренебрежительно показала на ветхое платье, принадлежавшее ранее Эйслинн.
Рыцарь покраснел и откашлялся, смущенно поглядывая на девушку. Лучше бы он не тянул! Своей нерешительностью только все испортил!
Эйслинн не сводила взгляда с сидящей Гвинет, и Гауэйн неожиданно вспомнил, на ком видел раньше ее наряд и как восхищался грациозной фигуркой девушки, обтянутой мягкой розовато-фиолетовой тканью. В тот день Милберн застал его глазеющим на Эйслинн и долго добродушно подшучивал над его страстью к возлюбленной Вулфгара. Гауэйн присмотрелся к платью Эйслинн и был поражен его бедным видом. Дух рыцарства повелевал ему встать на защиту девушки, поскольку он немедленно догадался, что Гвинет бессовестно обобрала ее, но юноша тут же прикусил язык. Лучше не соваться в дела хозяина и предоставить ему самому все уладить. Кроме того, небезопасно вмешиваться в свару между женщинами.
Еще раз откашлявшись, Гауэйн мужественно признался:
— Миледи Гвинет, боюсь, я ввел вас в заблуждение.
— Как вы сказали?
Она вскинула голову и, перехватив взгляд Гауэйна, подозрительно прищурилась. Юноша побагровел и, тщательно выбирая слова, объяснил:
— Лорд Вулфгар послал меня за леди Эйслинн. Девице Глинн ведено сопровождать леди и прислуживать ей.
— Что?! — вскричала Гвинет, вскочив и едва не перевернув пяльцы. — Неужели Вулфгар столь беспечно относится к своему положению при дворе, что желает спать с этой тварью под носом у короля? Выставлять ее напоказ?!
Не помня себя от злости, она забегала по залу, но, увидев вошедшую Хейлан, остановилась и растянула губы в деланной улыбке:
— Вы, несомненно, ослышались, сэр Гауэйн. Наверное, он послал за другой женщиной?
— Нет, — покачал головой норманн, — нет, Вулфгар приказал мне привезти Эйслинн из Даркенуолда, и немедленно. Завтра утром мы должны выехать.
Он отвернулся от разъяренной Гвинет и, даже не заметив стоявшую с раскрытым ртом Хейлан, обратился к счастливо улыбающейся Эйслинн:
— Вы успеете собраться, мадемуазель?
— Конечно, сэр Гауэйн, — заверила девушка, радостно сверкая глазами.
Юноша на мгновение зажмурился, словно ослепленный, и с трудом перевел дыхание, когда она дружески пожала ему руку.
— У меня совсем мало вещей.
— В таком случае до завтра, мадемуазель.
Он поклонился и быстро вышел, не в силах дождаться, пока зимний воздух охладит его кровь. Придется держаться подальше от девушки на пути в Лондон, иначе он может поддаться искушению.
Глава 14
Маленький отряд покинул Даркенуолд с рассветом. Сначала они направились на запад, а потом свернули на север, к Лондону, миновав место, где этелинг Эдгар предпринял неудачную попытку напасть на Вильгельма. Тишина царила в разрушенном городе Саутуорке, где все еще дымились сожженные дома, а оставшиеся без крова саксы бродили в развалинах, роясь в поисках чудом уцелевшей утвари. Они в немом отчаянии смотрели на путешественников, но при виде норманнского рыцаря в глазах у них загоралась ненависть. Однако, уже успев узнать силу гнева Вильгельма, несчастные не смели слова сказать и лишь молча провожали взглядами отряд.
Они въехали в Лондон по Саутуоркскому мосту ранним рождественским утром и несколько часов пробирались сквозь растущие толпы. Казалось, в воздухе витает безумие. Англичане либо поднимали чаши в издевательских тостах за Вильгельма-бастарда, либо в смущении и раздраженном ожидании слонялись по улицам.
Отряд приближался к Вестминстеру, и народу с каждой минутой становилось все больше. Гауэйн и его люди были вынуждены пустить в ход копья, чтобы расчистить дорогу. Но саксы буквально бросались под копыта, и на площади кони встали. Проклятия и угрозы не помогали. Гауэйн оглянулся на Эйслинн, сидевшую на низкорослой кобылке. Сверкающие волосы закрыты капюшоном, лицо спокойное. Ни малейших признаков паники. Руки уверенно сжимают поводья.
Но тут впереди, совсем близко, в воздух взметнулось пламя, и люди стали в страхе отступать, уже не обращая внимания на норманнов. Эйслинн пыталась удержаться в седле: кобылка скользила под натиском огромного боевого жеребца, теснящего ее к стене. Девушка почувствовала, как ноги лошади подгибаются, и поняла, что их обеих вот-вот затопчут.
Вулфгар поднялся рано и облачился в лучшие одежды в честь коронации Вильгельма. После долгих колебаний он отложил тяжелый меч и пристегнул другой, полегче. Его черно-красный, отделанный золотом наряд оттенял бронзовую кожу и обтягивал широкие плечи. Серые глаза казались совсем светлыми на загорелом лице.
Перед тем как выехать, Вулфгар велел Милберну и Бофонту держать людей наготове и повесил на луку седла шлем и длинный меч. Он приказал искать его в случае беспорядков около Вестминстерского собора: с приближением заветного дня Вильгельм все больше опасался мятежа и приказал рыцарям быть начеку.
Вулфгар, встав под главным порталом собора, своими глазами видел, как высокий могучий Вильгельм склоняется перед норманнским епископом. Соблюдая все торжественные церемонии, на голову герцога возложили корону. Раскатистые приветственные крики потрясли собор. Вулфгар со вздохом облегчения присоединил свой голос к остальным. Наконец-то цель достигнута! Вильгельм, герцог Нормандский, провозглашен королем Англии.
Неожиданно снаружи донеслись неистовые вопли, и Вулфгар шагнул к двери, чтобы узнать причину суматохи. С крыши соседнего дома поднимались столбы дыма, а негодующие толпы были окружены норманнами, подносившими факелы к другим домам. Вулфгар вырвался из церкви и подбежал к ближайшему рыцарю, пытавшемуся устоять на ногах.
— Что здесь происходит? — требовательно спросил он. Рыцарь в удивлении обернулся:
— Мы слышали крики англичан в соборе. Они напали на Вильгельма.
— Вовсе нет, болваны, — простонал Вулфгар. — Они так приветствовали его. — И, показав на факелоносцев, велел: — Останови этих людей, прежде чем они подожгут весь Лондон.
Милберн повел своих всадников вперед, пытаясь пробиться к командиру. Вулфгар вскочил в седло, чтобы предостеречь норманнов от роковой ошибки. Он со своими людьми стал выбивать факелы из рук воинов, громко объясняя, что опасность Вильгельму не грозит. Однако его отряд был слишком малочислен, и многие норманны просто их не слышали. Вулфгар пришпорил Гунна, но тут занялась большая лавка, и люди, в страхе ринувшись прочь, оттеснили его к стене, прижав к группе других всадников. Гунн врезался в какую-то лошадь пониже, передние ноги кобылки подкосились, и до Вулфгара донесся женский крик. Наклонившись вперед, он подхватил маленькую, закутанную в накидку фигурку как раз в тот момент, когда кобыла споткнулась и упала. Капюшон откинулся, явив взору Вулфгара медные волосы. Норманн посадил девушку перед собой в седло, и нежный запах лаванды вскружил ему голову.
— Эйслинн, — выдохнул он, уверенный, что спит или грезит наяву.
Огромные фиалковые глаза потрясение уставились на него.
— Вулфгар!
Вулфгар так же ошеломленно воззрился на нее, поняв, что это не фантазия. Ему страстно захотелось сжать ее в объятиях, осыпать поцелуями, исцелить муки желания, ко вместо этого он строго спросил:
— С тобой все в порядке?
Эйслинн кивнула и, почувствовав, как его рука еще крепче сжала ее талию, припала к сильному телу. Оглядевшись, Вулфгар заметил Гауэйна, пытавшегося добраться до кобылки Эйслинн, прежде чем боевые кони ее растопчут. Наконец ему это удалось, и молодой рыцарь, подняв глаза на Вулфгара, ухмыльнулся, несмотря на серьезность момента.
— Милорд, ты приказал доставить ее побыстрее, и я расстарался, посадил леди прямо к тебе на колени. Хмурое лицо Вулфгара осветила улыбка.
— Верно, Гауэйн. Теперь главное — увезти даму в безопасное место.
Но не успели они отъехать, как могучий, бородатый, плохо одетый незнакомец погрозил им кулаком.
— Норманнские свиньи! — завопил он, и кочан капусты пролетел над головой Вулфгара.
Тот поднял руку, чтобы прикрыть Эйслинн; его люди мгновенно окружили их плотным кольцом. Девушка теснее прильнула к нему, искоса поглядывая на разъяренного гиганта.
— Не бойся, милая, — хмыкнул Вулфгар. — Им придется убить нас всех, прежде чем они причинят тебе зло.
— Я не боюсь, — пожала плечами Эйслинн. — Что они могут мне сделать? Я тоже англичанка, как и они. Вулфгар тихо рассмеялся:
— Думаешь, они пощадят саксонку, которая водит компанию с норманнами?
Спокойствие тут же оставило Эйслинн, особенно когда крестьянин прокричал:
— Норманнская шлюха, спит со свиньями! Пусть уши у тебя вытянутся длиннее ослиных, а нос покроется бородавками, как у жабы!
В довершение мужчина запустил в нее картофелиной, но Вулфгар вовремя перехватил ее.
— Довольна, моя храбрая ведьмочка? — осведомился рыцарь, насмешливо поднимая бровь.
Эйслинн печально кивнула. Вулфгар послал Гунна вперед. За ними поскакали Гауэйн, Глинн и остальные. Пришлось силой расчищать дорогу, прежде чем они достигли узкой улочки, ведущей к дому торговца. Вулфгар выпрямился и обернулся к Гауэйну:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57