— Ваша светлость?— Да, я лорд Рэндвулф. Это вы послали записку?— Да, милорд. Я преподобный Адам Гудфеллоу, настоятель приходской церкви в Оксфорде, где когда-то крестили мисс… э… Мейс. Она просила меня приехать в Лондон и присутствовать при ее последних минутах.— Вы давно здесь? — осведомился Колтон.— Прибыл вчера вечером, милорд. С ней был врач, но оставил ее на моем попечении, отчаявшись что-то сделать.— Могу я видеть ее?Священник распахнул дверь шире и впустил Колтона.— Боюсь, она почти никого не узнает. Держится только потому, что надеется вас увидеть.— Ведите меня к ней.— Конечно, милорд, — кивнул старик и поплелся по коридору, едва передвигая ноги. Наконец Колтону это надоело.— Прошу извинить меня, преподобный, но я знаю, где ее спальня.— Разумеется, — многозначительно протянул Гудфеллоу, прижавшись к стене.Колтон стремительно рванулся вперед и открыл первую дверь справа. Единственная лампа освещала постель, на которой лежала больная. Ее лицо казалось маской смерти. Под глазами темнели круги, щеки запали, пепельно-серые губы пересохли. Куда девались здоровый румянец и блеск глаз?!Полная пышноволосая женщина, лет тридцати или более, сидевшая на стуле в углу комнаты с расстегнутой блузкой, кормила новорожденное дитя. Похоже, ребенок не голодал, но неряшливый вид кормилицы заставил Колтона брезгливо поморщиться.Он на цыпочках приблизился к кровати Пандоры и коснулся ее руки. Темные ресницы медленно приподнялись. На губах заиграла тень улыбки.— Кол… как я рада, что ты пришел. Ужасно боялась… что откажешься… — прохрипела актриса. — Ты… ты потерял глаз на войне?— Нет, просто вчера туда что-то попало.Ридикюль прелестной мегеры. Пандора протянула ему худую руку.— Сядь подле меня.Колтон опустился на край кровати и, прижав ее руку к груди, всмотрелся в лицо. Зеленовато-карие глаза когда-то сверкали жаждой жизни. Но теперь смотрели в пространство, словно предвидя ожидавшее впереди небытие.— Я приехал, как только смог Пандора. Что с тобой?— У вас… родилась дочь… милорд, — простонала она. — Вы… наполнили меня своим семенем… в последний раз, когда мы были вместе.Колтон оцепенел от ужаса. Что теперь будет? А его мечты об Адриане?— Но ты говорила, что не можешь иметь детей! Клялась, что бесплодна!— Ах… но это было до того, как появился ты, — слабо усмехнулась она. — У настоящего мужчины… все получается… но…— И ты умираешь из-за моего семени? — пробормотал охваченный раскаянием Колтон.— Глупый! — Пандора попыталась рассмеяться, но вместо этого судорожно закашлялась. — Зачем зря винить себя? Роды были тяжелыми.Колтон осторожно откинул влажные вьющиеся пряди с побледневших щек.— Я знаю нескольких лондонских врачей. Моя семья часто пользовалась их услугами. Все это прекрасные специалисты. Немедленно пошлю за кем-нибудь своего кучера.— Слишком поздно, Колтон, — выдохнула Пандора. — Я потеряла много крови… и хочу попросить тебя об одном.— О чем? — вырвалось у Колтона. Только не это! Еще до того, как началась их связь, он предупредил Пандору, что не женится на ней. А ведь теперь терять ему было куда больше, чем тогда!— Позволь… преподобному Гудфеллоу… повенчать нас… прежде… чем я умру…За годы своей офицерской карьеры Колтон делал все, чтобы избежать уз брака, особенно с амбициозными женщинами. Несмотря на ссору с Адрианой, она была и оставалась единственной, на которой он хотел жениться. Потрясенный бесцеремонным требованием актрисы, он сам не понял, как с губ сорвались жестокие слова:— Но я почти обручен с другой!— Сегодня ночью… я умру. Неужели ты не позволишь мне отойти спокойно?Колтону стало не по себе. Интуиция, ни разу его не подводившая, подсказывала, что в таких делах торопиться не стоит.— А что будет с ребенком?Губы женщины жалко скривились.— Пожалуйста… возьми ее с собой… и будь хорошим отцом… Со временем… увидишь… как она похожа на тебя… — Пандора с трудом сглотнула и, помолчав несколько секунд, объяснила: — Хотя… кроме тебя… я не была с другим мужчиной… ты… нуждаешься в доказательствах. У нашей дочери… красное… родимое пятно на попке… как у ее отца… — Она с трудом показала на женщину в углу. — Элис… убирала в театре… и только вчера потеряла своего ребенка… согласилась присмотреть за моим.Толстуха молча поднялась со стула и поднесла Колтону дитя. Злорадно ухмыляясь и не сделав попытки прикрыть огромную, грязную, больше похожую на арбуз грудь с выступающими голубыми венами и толстым соском, она перевернула девочку так, чтобы на крохотную попку падал свет, и ткнула пальцем в пятнышко.У Колтона упало сердце. Слишком часто он видел этот темный мазок, проходя обнаженным мимо зеркала. Такой же самый был у его отца и деда. Родимое пятно, казалось, подтверждало, кто отец ребенка, и все же он не был готов с этим смириться. Эта история ставила под удар его будущее с Адрианой, и, как бы ни противился он браку с девушкой до своего возвращения домой, сейчас желал лишь одного: избежать поставленной ему ловушки и, вернувшись, немедленно сделать предложение. И хотя родимое пятно выглядело настоящим, Колтон не мог устоять против того, чтобы не проверить его подлинность, послюнив палец и проведя им по пятну, на случай если актриса пустила в ход грим.Увы, все усилия стереть пятно ни к чему не привели. Если это подделка, тут поработал одаренный художник!Не в силах согласиться на просьбу Пандоры, Колтон продолжал молчать. Какая-то частица души призывала его поступить с малышкой справедливо. Если пятно действительно не подделка, значит, девочка принадлежит к древнему роду Уиндемов, из которого он был последним мужчиной. Поэтому Колтон не хотел, чтобы его отпрыск, пусть и незаконный, влачил жалкое существование.И все же он медлил. Если согласиться на требование Пандоры, а она останется в живых, это означает, что маркиз Уиндем будет навсегда прикован к женщине не слишком строгого поведения. А этого допустить невозможно.— Преподобный… Гудфеллоу… — едва вымолвила Пандора, показывая на священника, — сказал… что все незаконные дети… навеки прокляты. И… еще… что не отпустит мне грехи… пока я не выйду замуж за отца своего ребенка.Последнее заявление Колтон мог бы оспорить, но это даже не пришло ему на ум. Что делать? Поступить благородно или оставить на своей дочери клеймо незаконного рождения? Сможет ли он обречь невинную душу на такую участь? И он, и Пандора знали, что делали, когда предавались страсти. И теперь маленький ангелочек должен нести бремя бесчестья.— Я умираю… Колтон… помоги мне… — жалобно пробормотала она. — Не хочу гореть в аду…Будь жив отец, наверняка бы прочел строгую лекцию о последствиях распутного поведения. И вот теперь он должен принять решение, о котором страшно подумать! Собственные пороки обернулись против него!Колтон тяжело вздохнул.— Хотя в таких делах у меня мало опыта, все же, по-моему, необходимо специальное разрешение на брак.Преподобный Гудфеллоу выступил вперед и прижал руку к сердцу.— За все мои годы верной службы мне повезло быть полезным многим высокопоставленным людям. В результате я сумел получить для миссис Мейс специальное разрешение от его святейшества, архиепископа. Требуется только ваша подпись, милорд.— Черта с два! — вскинулся Колтон, обнаружив, что в нем еще остался мятежный дух.Старик с любопытством покосился на него, гадая, уж не оскорбил ли он аристократа.— Документы должны быть подписаны вами и свидетелями, милорд. Вы не согласны? Или не хотите жениться на матери вашего ребенка?Стены ловушки смыкались, кладя конец всем его чаяниям и надеждам. Как будто безжалостная черная рука легла на его горло, отсекая приток воздуха. И больше всего он жалел о потере Адрианы. Он не собирается исправлять несправедливость даже по отношению к собственному ребенку, если это означает потерю женщины, которую он желал всем своим существом.С кровати не донеслось ни звука, и Колтон, оглядевшись, увидел, что глаза актрисы закрыты, а дышит она часто и неглубоко.— Похоже, у вас почти не остается времени, милорд, — заметил священник. — Мисс Мейс умирает.Колтон ощутил, как по всему телу распространяется ледяной холод.— Я женюсь, — неохотно пробормотал он.— А ребенок? Вы заберете его с собой?— И выращу его как своего собственного, — поклялся Колтон, впрочем, без особенного энтузиазма.Казалось, прошло всего несколько минут, прежде чем брачные обеты были произнесены: едва слышно — Пандорой и весьма сухо — Колтоном. Нет нужды пояснять, что он чувствовал себя, как мальчишка-озорник, попавшийся в поставленный им же самим капкан.— Кормилица сообщила мне, что готова позаботиться о ребенке, если вы и ее увезете с собой, милорд. Вы согласны?Эта идея понравилась Колтону не больше, чем требование жениться, но выхода в этот момент он просто не видел.— Похоже, у меня нет выбора. Ребенка все равно нужно кормить.Священник сделал знак кормилице собирать вещи, и Колтон брезгливо поморщился при виде неряхи. Она так и не застегнула блузку и, отложив ребенка, тяжело поднялась со стула. Заметив, что Колтон наблюдает за ней, она широко улыбнулась. Колтона едва не затошнило при виде полусгнивших зубов, но она как ни в чем не бывало вытерла указательным пальцем сосок, из которого капало молоко, и медленно облизала, выражая всем видом величайшее наслаждение.Колтон с гримасой отвращения отвернулся. Женщины и раньше вешались ему на шею, но не столь же омерзительные! Неужели найдется мужчина, способный лечь в постель с этой тварью?!— Ее зовут Элис Коббл, милорд, — объявил настоятель. — Она сказала, что мужа убили на войне, так что у нее никого теперь нет. Что же до жалованья… она потребует не более двух — четырех пенсов, кроме еды и крыши над головой. Уверен, что она сумеет позаботиться о вашем ребенке.А вот Колтон был совершенно уверен в обратном, как и в том, что в жизни не видел существа грязнее и противнее. Страшно подумать, что придется возвращаться с ней домой в одном экипаже, ибо исходивший от нее смрад мог свести с ума самого неприхотливого человека. Ее волосы, давно нуждавшиеся в воде и мыле, торчали неопрятными космами из-под засаленного платка. Она так и не прикрыла грудь, мало того, едва не совала ее ему в лицо. Интересно, как скоро он сможет найти ей замену? Оставалось надеяться, что это будет не так уж сложно.Колтон повернулся к Пандоре и понял, что ее силы быстро иссякают.— Не можете ли вы помочь ей? — спросил он настоятеля. Тот выступил вперед, прижал пальцы к запястью актрисы и, вздохнув, покачал головой.— Сомневаюсь, что ваша жена протянет и час, милорд.— Я останусь с ней.— Не стоит, милорд. Она скоро отойдет, а если вы промедлите, на ваш экипаж могут напасть бывшие солдаты. Те самые, что, вернувшись с войны, обнаружили, что работу и еду найти не так-то легко. Они собираются в шайки по всему городу и творят бесчинства в отместку за то, что правительство оставило их без средств к существованию. Иными словами, аристократы наслаждаются всеми радостями жизни, когда простые солдаты голодают.— Я сражался бок о бок с многими из этих людей и могу им только посочувствовать. И готов рискнуть. Не хочу, чтобы Пандора умирала в одиночестве.— Я буду здесь, милорд.— Так или иначе, я остаюсь, — решительно объявил Кол-тон. — Я никогда еще не был женат, но считаю, что муж не должен оставлять умирающую жену.— Вы правы, — кивнул настоятель. — Я всего лишь думал о вашей безопасности.— Это ни к чему. В жизни я сталкивался куда с худшими бедами, чем банда головорезов.— Да, эта молодая женщина говорила о вашей храбрости под огнем противника.— Кол… — раздался слабый голос с постели.— Я тут, Пандора, — откликнулся Колтон. — И не покину тебя.— Я только прошу… быть хорошим отцом… нашей дочери.С этими словами она закрыла глаза и перестала дышать.Преподобный Гудфеллоу снова проверил ее пульс и торжественно закрыл простыней лицо усопшей.— Она мертва, милорд.Колтон сокрушенно покачал головой, встал и, сунув руку в карман, вынул тяжелый кошелек и вложил в руку священника.— Этого достаточно, чтобы заплатить за разрешение на брак, достойно похоронить Пандору на приличном кладбище и поставить надгробную плиту. Ее дочь со временем захочет узнать, где положили мать. Как я могу найти вас, после того как улажу домашние дела?— У меня небольшой приход по дороге в Оксфорд, милорд, — пояснил священник. — Ваша жена будет похоронена там.Он вытряс монеты на ладонь и вскинул на Колтона удивленные глаза:— Вы очень щедры, милорд.— И купите еды для солдат. Уверен, что вы знаете немало бедняг, которые остались без крова и работы, — бросил Кол-тон и, повернувшись, сделал кормилице знак следовать за ним.Женщина прижала к себе ребенка и подняла маленький потрепанный саквояж.
Колтон заранее предвкушал неприятный разговор с матерью, но в жизни не предполагал, что, выслушав его, она лишится чувств. Несчастная наверняка бы разбила голову о мраморную столешницу, не сумей сын вовремя ее подхватить. Гаррисон поспешил открыть дверь, а Колтон, позвав горничную Филаны, понес мать в спальню, где положил на постель.Горничная принялась вытирать ей лицо смоченной в холодной воде тряпочкой. Филана постепенно пришла в себя, но, вспомнив рассказ сына, застонала и прикрыла глаза дрожащей рукой.Колтон тихо попросил Гаррисона спуститься и проводить Элис Коббл в детскую.— И прикажите слугам уговорить ее искупаться и вымыть голову, — добавил он. — Если она откажется, будет говорить со мной. Я ни при каких обстоятельствах не позволю этой грязной твари находиться здесь в подобном виде, так что предъявите ей обычный ультиматум, как всем служанкам при найме.— Да, милорд.Едва за дворецким закрылась дверь, Филана повернула голову и взглянула на сына полными слез глазами.— Я так надеялась, что ты женишься на Адриане, — всхлипнула она. — Все эти годы она была для меня второй дочерью! Я не могу ее потерять! Мы с Седжуиком видели твоей женой только ее одну. И теперь моим надеждам пришел конец!Колтон сжал тонкую руку, но утешить мать было нечем. Они с Адрианой даже не помолвлены. Трудно ожидать, что она закроет глаза на его неверность, особенно после недавней ссоры.— Я поговорю с ней, — выдавил он с трудом.— Боюсь, это ни к чему не приведет, — грустно прошептала Филана. — Какую волю надо иметь, чтобы выдержать сочувственные взгляды посторонних! Не знаю, сможет ли она вынести тяжесть позора!Чарлз торжественно приветствовал Колтона у дверей Уэйкфилд-Мэнора.— Я скажу ее светлости, что вы желаете ее видеть.Дворецкий знал о размолвке между молодой хозяйкой и маркизом и мог понять просьбу последнего о разговоре наедине.— Если вам будет угодно пройти в библиотеку, милорд, я сообщу леди Адриане, что вы ее ждете. Вряд ли вам помешают, милорд. Лорд Стендиш и леди Кристина уехали к Абер-нати отвезти подарки детям. По-моему, они решили немного там задержаться и подождать леди Адриану.— Спасибо, Чарлз.Колтон с тяжелым сердцем вошел в библиотеку. С Адрианы вполне станется послать с Чарлзом свои сожаления и отказаться его принять.Он снова подошел к групповому портрету дам Саттон, но видел только одно лицо: темноволосой богини, которую он скорее всего потеряет. После всех яростных возражений против женитьбы Колтона охватывала смертельная тоска при мысли о том, что, узнав о поспешном браке, Адриана прогонит его и запретит показываться на глаза.Всего за несколько часов, проведенных в тяжких раздумьях, он осознал, что без Адрианы никогда не обретет покоя. Опасаясь, что она его отвергнет, он не находил себе места. До сих пор ему не приходилось испытывать такого страха, даже когда враг шел в наступление.— Вы хотели видеть меня? — донесся с порога нежный голос. Сердце Колтона встрепенулось от облегчения, но с первого взгляда стало ясно, что Адриана не смягчилась.— Мне крайне необходимо поговорить с вами, — начал он, шагнув к ней.— Если насчет того вечера, мне больше нечего сказать, — холодно объявила Адриана, подходя к камину и протягивая руки к огню, поскольку ее пальцы превратились в лед с той минуты, как Чарлз объявил, что маркиз прибыл и желает ее видеть. Никто не знал, как трудно ей сохранять внешнее спокойствие. Этот человек уже казался неотъемлемой частью ее души, и исключить его из своей жизни все равно что отрезать себе руку… вернее, вырвать сердце. — Я слишком разгорячилась в тот вечер и за это должна извиниться, но не отрекусь ни от единого слова! Невозможно и дольше надеяться на то, что вы рано или поздно передумаете и захотите взять меня в жены. Я буду меньше страдать, если мы разлучимся прямо сейчас. Тогда я смогу начать новую жизнь с другим человеком, которому не так противна.— Вы можете не верить мне, Адриана, но я очень хочу видеть вас своей женой.Девушка скептически подняла брови и впервые заметила черный синяк под глазом маркиза. А она и не знала, что ударила его так сильно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Колтон заранее предвкушал неприятный разговор с матерью, но в жизни не предполагал, что, выслушав его, она лишится чувств. Несчастная наверняка бы разбила голову о мраморную столешницу, не сумей сын вовремя ее подхватить. Гаррисон поспешил открыть дверь, а Колтон, позвав горничную Филаны, понес мать в спальню, где положил на постель.Горничная принялась вытирать ей лицо смоченной в холодной воде тряпочкой. Филана постепенно пришла в себя, но, вспомнив рассказ сына, застонала и прикрыла глаза дрожащей рукой.Колтон тихо попросил Гаррисона спуститься и проводить Элис Коббл в детскую.— И прикажите слугам уговорить ее искупаться и вымыть голову, — добавил он. — Если она откажется, будет говорить со мной. Я ни при каких обстоятельствах не позволю этой грязной твари находиться здесь в подобном виде, так что предъявите ей обычный ультиматум, как всем служанкам при найме.— Да, милорд.Едва за дворецким закрылась дверь, Филана повернула голову и взглянула на сына полными слез глазами.— Я так надеялась, что ты женишься на Адриане, — всхлипнула она. — Все эти годы она была для меня второй дочерью! Я не могу ее потерять! Мы с Седжуиком видели твоей женой только ее одну. И теперь моим надеждам пришел конец!Колтон сжал тонкую руку, но утешить мать было нечем. Они с Адрианой даже не помолвлены. Трудно ожидать, что она закроет глаза на его неверность, особенно после недавней ссоры.— Я поговорю с ней, — выдавил он с трудом.— Боюсь, это ни к чему не приведет, — грустно прошептала Филана. — Какую волю надо иметь, чтобы выдержать сочувственные взгляды посторонних! Не знаю, сможет ли она вынести тяжесть позора!Чарлз торжественно приветствовал Колтона у дверей Уэйкфилд-Мэнора.— Я скажу ее светлости, что вы желаете ее видеть.Дворецкий знал о размолвке между молодой хозяйкой и маркизом и мог понять просьбу последнего о разговоре наедине.— Если вам будет угодно пройти в библиотеку, милорд, я сообщу леди Адриане, что вы ее ждете. Вряд ли вам помешают, милорд. Лорд Стендиш и леди Кристина уехали к Абер-нати отвезти подарки детям. По-моему, они решили немного там задержаться и подождать леди Адриану.— Спасибо, Чарлз.Колтон с тяжелым сердцем вошел в библиотеку. С Адрианы вполне станется послать с Чарлзом свои сожаления и отказаться его принять.Он снова подошел к групповому портрету дам Саттон, но видел только одно лицо: темноволосой богини, которую он скорее всего потеряет. После всех яростных возражений против женитьбы Колтона охватывала смертельная тоска при мысли о том, что, узнав о поспешном браке, Адриана прогонит его и запретит показываться на глаза.Всего за несколько часов, проведенных в тяжких раздумьях, он осознал, что без Адрианы никогда не обретет покоя. Опасаясь, что она его отвергнет, он не находил себе места. До сих пор ему не приходилось испытывать такого страха, даже когда враг шел в наступление.— Вы хотели видеть меня? — донесся с порога нежный голос. Сердце Колтона встрепенулось от облегчения, но с первого взгляда стало ясно, что Адриана не смягчилась.— Мне крайне необходимо поговорить с вами, — начал он, шагнув к ней.— Если насчет того вечера, мне больше нечего сказать, — холодно объявила Адриана, подходя к камину и протягивая руки к огню, поскольку ее пальцы превратились в лед с той минуты, как Чарлз объявил, что маркиз прибыл и желает ее видеть. Никто не знал, как трудно ей сохранять внешнее спокойствие. Этот человек уже казался неотъемлемой частью ее души, и исключить его из своей жизни все равно что отрезать себе руку… вернее, вырвать сердце. — Я слишком разгорячилась в тот вечер и за это должна извиниться, но не отрекусь ни от единого слова! Невозможно и дольше надеяться на то, что вы рано или поздно передумаете и захотите взять меня в жены. Я буду меньше страдать, если мы разлучимся прямо сейчас. Тогда я смогу начать новую жизнь с другим человеком, которому не так противна.— Вы можете не верить мне, Адриана, но я очень хочу видеть вас своей женой.Девушка скептически подняла брови и впервые заметила черный синяк под глазом маркиза. А она и не знала, что ударила его так сильно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45